Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

rĕtĕgo

  • 1 retego

    rĕtĕgo, ĕre, texi, tectum - tr. - [st2]1 [-] découvrir, exposer au jour, ouvrir. [st2]2 [-] dévoiler, révéler, faire connaître. [st2]3 [-] Pall. recouvrir.    - Lucifer retegens diem, Ov.: l'étoile du matin ramenant le jour.    - dies Pharsalica damna retexit, Luc. 7, 787: le jour montra le désastre de Pharsale.
    * * *
    rĕtĕgo, ĕre, texi, tectum - tr. - [st2]1 [-] découvrir, exposer au jour, ouvrir. [st2]2 [-] dévoiler, révéler, faire connaître. [st2]3 [-] Pall. recouvrir.    - Lucifer retegens diem, Ov.: l'étoile du matin ramenant le jour.    - dies Pharsalica damna retexit, Luc. 7, 787: le jour montra le désastre de Pharsale.
    * * *
        Retego, retegis, pen. cor. retexi, retectum, retegere. Virgil. Descouvrir.

    Dictionarium latinogallicum > retego

  • 2 retego

    re-tego, tēxī, tēctum, ere
    1)
    а) вскрывать ( thecam nummariam C); открывать, обнажать (pectus O; caput Cs ap. PJ — ср. 3.)
    б) обнажать, вынимать из ножен ( ensem Lcn)
    homo retectus V — человек, не прикрытый щитом
    2) обнаруживать, проливать свет, освещать (radiis r. orbem V); раскрывать, разоблачать (scelus V; arcanum, consilium H)

    Латинско-русский словарь > retego

  • 3 retego

    re-tego, tēxi, tēctum, ere, I) aufdecken, entblößen, öffnen, 1) eig.: a) übh.: thecam nummariam, Cic.: retectis super clunes vestibus, Plin.: ubi ea (area) retecta, dachlos, Varro r. r. 1, 51, 2: sacra nullis retecta viris, zugänglich gemacht, geöffnet, Prop. 4, 9, 26. – vultus, Lucan.: ensem, Lucan.: homo retectus, nicht gedeckt, nicht geschützt (durch den Schild), Verg.: retectis pedibus conquiescebat, mit unbedeckten Füßen usw., Suet. – b) poet., sichtbar machen, erhellen, orbem radiis, Verg.: iam rebus luce retectis, Verg. – 2) übtr., entdecken, offenbaren, arcanum consilium, Hor.: scelus, Verg.: occulta coniurationis numine, Tac. – II) wieder bedecken, Pallad. 11, 7, 5.

    lateinisch-deutsches > retego

  • 4 retego

    re-tego, tēxi, tēctum, ere, I) aufdecken, entblößen, öffnen, 1) eig.: a) übh.: thecam nummariam, Cic.: retectis super clunes vestibus, Plin.: ubi ea (area) retecta, dachlos, Varro r. r. 1, 51, 2: sacra nullis retecta viris, zugänglich gemacht, geöffnet, Prop. 4, 9, 26. – vultus, Lucan.: ensem, Lucan.: homo retectus, nicht gedeckt, nicht geschützt (durch den Schild), Verg.: retectis pedibus conquiescebat, mit unbedeckten Füßen usw., Suet. – b) poet., sichtbar machen, erhellen, orbem radiis, Verg.: iam rebus luce retectis, Verg. – 2) übtr., entdecken, offenbaren, arcanum consilium, Hor.: scelus, Verg.: occulta coniurationis numine, Tac. – II) wieder bedecken, Pallad. 11, 7, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > retego

  • 5 retego

    retegere, retexi, retectus V
    uncover, lay bare, reveal, disclose

    Latin-English dictionary > retego

  • 6 retego

    rĕ-tĕgo, xi, ctum, 3, v. a.
    I.
    To uncover, bare, open (not freq. till after the Aug. period; syn.: nudo, exuo).
    A.
    Lit.:

    thecam nummariam,

    Cic. Att. 4, 7, 2:

    (area) retecta,

    unroofed, Varr. R. R. 1, 51, 2:

    vultus scisso velamine,

    Luc. 8, 669:

    caput pallio,

    Petr. 17, 3: caput, Caes. ap. Plin. Ep. 3, 12, 13:

    jugulum simul pectusque,

    Ov. M. 13, 459:

    pedes,

    Suet. Aug. 78:

    dentes,

    Pers. 3, 101:

    ensem,

    Luc. 9, 830:

    sacra,

    to throw open, make accessible, Prop. 5, 9, 26:

    solum hiatu,

    to open, Ov. M. 5, 357 (with patere): homo retectus, i. e. deprived of his shield, Verg. A. 12, 374:

    retexit se umbo,

    Sil. 9, 109:

    terram retexit anima tua,

    Vulg. Ecclus. 47, 16.— Poet.:

    ubi Titan radiis retexerit orbem,

    i. e. shall make visible, show, reveal, Verg. A. 4, 119; 5, 65:

    retegente diem Lucifero,

    Ov. M. 8, 1: rebus luce retectis. Verg. A. 9, 461.—
    B.
    Trop., to disclose, discover, reveal:

    caecum domūs scelus omne retexit,

    Verg. A. 1, 356:

    arcanum consilium,

    Hor. C. 3, 21, 16:

    occulta conjurationis,

    Tac. A. 15, 74:

    timidi commenta animi,

    Ov. M. 13, 38:

    responsa deūm Trojanaque fata,

    id. ib. 13, 336:

    Pharsalica damna (clara dies),

    Luc. 7, 787:

    insidias,

    Claud. Laud. Stil. 2, 215.—
    * II.
    To cover again:

    plagam paleato luto,

    Pall. Nov. 7, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > retego

  • 7 retectus

    rĕtectus, a, um part. passé de retego.
    * * *
    rĕtectus, a, um part. passé de retego.
    * * *
        Res luce retectae. Virgil. Descouvertes.

    Dictionarium latinogallicum > retectus

  • 8 retēctus

        retēctus    P. of retego.

    Latin-English dictionary > retēctus

  • 9 re

    , or with d demonstrative (see the letter D), rĕd (so, too, before vowels and h; also in red-do, and with the union-vowel i in rĕdĭ-vivus. In reicio and often in later Latin re is found before vowels and h; e. g. reaedifico, reexinanio, reinvito, etc. Assimilation of the d before consonants produced the forms relligio, relliquiae, reccido; and the suppression of the d may account for the frequent lengthening of the e by poets in rēduco, rēlatum. The orthography and quantity of words compounded with re are in general somewhat arbitrary, especially in the ante- and post-class. poets). An inseparable particle, whose fundamental signification answers to the Engl. again and against. Thus, it denotes either,
    a.
    A turning back ward (Engl. back): recedo, recurro, reicio, remitto, resolvo, etc.; or,
    b.
    An opposition: reboo, reclamo, redamo, reluctor, repugno; and,
    II.
    Trop.
    1.
    A restoration of a thing to its original condition (e. g. a freeing or loosing from a state of constraint; Engl. re-, un-): redintegro, reficio, restituo, relaxo, relego, resero, recludo, resolvo, retego, etc.—
    2.
    A transition into an opposite state: recharmido, reprobo (opp. comprobo), retracto, revelo.—
    3.
    A repetition of an action: recoquo, resumo, reviso, etc.—
    4.
    It is sometimes intensive, as redundo.

    Lewis & Short latin dictionary > re

  • 10 red

    , or with d demonstrative (see the letter D), rĕd (so, too, before vowels and h; also in red-do, and with the union-vowel i in rĕdĭ-vivus. In reicio and often in later Latin re is found before vowels and h; e. g. reaedifico, reexinanio, reinvito, etc. Assimilation of the d before consonants produced the forms relligio, relliquiae, reccido; and the suppression of the d may account for the frequent lengthening of the e by poets in rēduco, rēlatum. The orthography and quantity of words compounded with re are in general somewhat arbitrary, especially in the ante- and post-class. poets). An inseparable particle, whose fundamental signification answers to the Engl. again and against. Thus, it denotes either,
    a.
    A turning back ward (Engl. back): recedo, recurro, reicio, remitto, resolvo, etc.; or,
    b.
    An opposition: reboo, reclamo, redamo, reluctor, repugno; and,
    II.
    Trop.
    1.
    A restoration of a thing to its original condition (e. g. a freeing or loosing from a state of constraint; Engl. re-, un-): redintegro, reficio, restituo, relaxo, relego, resero, recludo, resolvo, retego, etc.—
    2.
    A transition into an opposite state: recharmido, reprobo (opp. comprobo), retracto, revelo.—
    3.
    A repetition of an action: recoquo, resumo, reviso, etc.—
    4.
    It is sometimes intensive, as redundo.

    Lewis & Short latin dictionary > red

  • 11 retectus

    rĕtectus, a, um, Part. of retego.

    Lewis & Short latin dictionary > retectus

  • 12 revelo

    rĕ-vēlo, āvi, ātum, 1, v. a., to unveil, uncover, lay bare (not ante-Aug.; syn.: patefacio, aperio, nudo, retego).
    I.
    Lit.:

    caput (opp. involvere),

    Suet. Galb. 7:

    frontem,

    Tac. G. 31:

    os,

    Ov. F. 6, 619:

    pectus,

    Flor. 4, 2, 71:

    carpenta (opp. contegere),

    App. M. 10, p. 247:

    sacra,

    Ov. H. 11, 73. —
    II.
    Trop., to disclose, reveal:

    fraudes (with detegere),

    App. M. 9, p. 229:

    omnia (tempus),

    Tert. Apol. 7 fin.:

    justitiam et salutem Domini cunctis gentibus,

    Hier. in Isa. 15, 56, 2; Vulg. Psa. 28, 9; id. Matt. 10, 26 et saep.: Ulixes Eumaeo, quis sit, revelat. Aus. Per. Od. 21.

    Lewis & Short latin dictionary > revelo

См. также в других словарях:

  • ՀՈԼԱՆԵՄ — (եցի.) NBH 2 0114 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 7c, 8c, 12c, 14c ն. ՀՈԼԱՆԵՄ եւ ՀՈԼԱՆԻՄ. ἁποκαλύπτομαι revelo, retego me. Հոլանի առնել. լինել. բանալ զծածկոյթն, զքօղն, զպատրուակն. մերկել. մերկանալ ʼի վերարկուէ. Տե՛ս եւ… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՄԵՐԿԱՆԱՄ — (ացայ, ցի՛ր.) NBH 2 0255 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 8c, 10c ն.չ.հ. ἑκδύνω, ἑκδύω, ἑκδιδύσκω exuo περιαιρέω, ἁφαιρέω aufero, tollo γυμνόω nudo, denudo ἁποκαλύπτω revelo, retego ἑκσπάω detraho, spolio. Մերկ… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՄԵՐԿԵՄ — (կացի, կաց կամ կեաց, կեա՛. կր. կեա՛ց.) NBH 2 0255 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c ἑκδύνω, ἁπεκδύω exuo ἁποκαλύπτω revelo, retego. Նոյն ընդ Մերկացուցանել. հանել, հանուիլ. ... *Մերկացին զպատմուճանն նորա ծաղկեայ ʼի նմանէ:… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՅԱՅՏՆԵՄ — (եցի.) NBH 2 0321 Chronological Sequence: Unknown date ն. φανερόω, ἑμφανίζω, δηλόω, ἁνακαλύπτω , ἁποκαλύπτω եւն. manifesto, patefacio, declaro, revelo, evelo, retego եւն. կր. φαίνω, φαίνομαι, ἑπιφαίνω luceo, appareo. Յայտնի կամ յայտ առնել.… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»