Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

quelque+peu+de+fr

  • 61 degusto

    degusto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] déguster, goûter. [st2]2 [-] effleurer, lécher (en parlant du feu), tâter, essayer.    - vinum degustare: déguster le vin.
    * * *
    degusto, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] déguster, goûter. [st2]2 [-] effleurer, lécher (en parlant du feu), tâter, essayer.    - vinum degustare: déguster le vin.
    * * *
        Degusto, degustas, degustare. Plin. Gouster et taster.
    \
        Odorari et degustare aliquem. Cic. Sentir et gouster un peu que c'est de quelqu'un, Le tenter et esprouver, ou essayer, Luy tirer les vers du nez, Sentir qu'il ha sur le cueur.
    \
        Degustare. Quintil. Degustanda tamen haec, non consummanda. Il fault toucher, et traicter ou parler de ces choses legierement et en passant.
    \
        Imperium et tu Galba quandoque degustabis. Tacit. Tu gousteras quelque fois de l'empire, Tu seras un peu de temps empereur.
    \
        Degustare mentes, sensusque eorum apud quos acturi sumus. Cic. Gouster un peu leur fantasie.
    \
        Aliquid speculae ex sermone alicuius degustare. Cic. Prendre quelque peu d'esperance.
    \
        Degustare vitam aliquam. Cic. Essayer un peu d'une maniere de vivre, Experimenter, Faire un essay.

    Dictionarium latinogallicum > degusto

  • 62 habitus

    [st1]1 [-] hăbĭtus, a, um: a - part. passé de habeo. b - adjt, bien portant, bien en chair.    - habitior, Plaut. Ep. 10: en assez bon point. --- cf. Ter. Eun. 315.    - habitissimus. --- Mas. Sab. d. Gell. 4, 20, 11. [st1]2 [-] hăbĭtŭs, ūs, m.: a - manière d'être, dehors, aspect extérieur, conformation physique.    - habitus oris, Cic. Nat. 1, 99: les traits du visage.    - habitus oris et vultus, Cic Fin. 3, 56: la disposition du visage et de la physionomie.    - aetas atque habitus virginalis, Cic. Verr. 4, 74: l'âge et l'aspect extérieur d'une vierge. --- cf. Cic. Verr. 4, 5.    - cultus habitusque, Liv 23, 34, 6: le costume et l'allure générale.    - qui non tam habitus corporis opimos quam gracilitates consectentur, Cic. Br. 64: qui recherchent moins l'embonpoint que les formes grêles.    - corpori mediocris habitus accesserat, Cic. Br. 316: mon corps avait acquis un embonpoint raisonnable. b - attitude, contenance.    - ut scias autem non esse sanos quos ira possedit, ipsum illorum habitum intuere, Sen. Ira, 1, 3: pour savoir que ceux que la colère domine n'ont pas leur bon sens, vois bien leur attitude.    - diversus est ascendentium habitus et descendentium, Sen. Ep. 123, 14: l'attitude du corps est tout opposée dans la montée et la descente. --- cf. Suet. Claud. 4.    - moderati aequabilesque habitus, Cic. Fn. 5, 36, contenances réservées et naturelles. c - mise, tenue.    - pastorum habitu, Liv. 9, 2, 2: avec la mise des bergers.    - habitus triumphalis, Quint. 11, 1, 3: tenue du triomphateur. --- cf. Suet. Cal. 52 ; Ner. 38, etc. d - vêtement.    - Quint. 2, 17, 20 ; 3, 7, 6. e - manière d'être, état.    - habitus Italiae, Liv. 9. 17, 17: la manière d'être de l'Italie.    - habitus vestis armorumve, Liv. 9, 36, 6: la nature des vêtements ou des armes.    - pro habitu pecuniarum, Liv. 1, 42, 5: selon la situation de fortune.    - naturae ipsius habitu prope divino, Cic. Arch. 15: par une disposition presque divine de leur nature même.    - habitus orationis, Cic. Br. 227: tenue du style. g - complexion, constitution.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 49: homme d'une complexion excellente.    - qui habitus et quae figura, Cic. Br. 313: complexion (état physique) et conformation qui...    - prudentem non ex ipsius habitu, sed aliqua re externa judicare, Cic. Leg. 1, 45: juger de la prudence d'un homme non pas d'après son caractère propre, mais d'après quelque détail extérieur.    - habitus orationis et quasi color, Cic. de Or. 3, 199: la complexion et, si j'ose dire, le teint du style.    - habitus animorum, Tac. H. 1, 8: l'état des esprits. h - dispositions d'esprit, sentiments.    - habitus provinciarum, Tac. H. 1, 4: dispositions d'esprit des provinces. --- cf. Vell. 2, 99, 3. ii - philos. manière d'être acquise, disposition physique ou morale qui ne se dément pas.    - Cic. Inv. 1, 36 ; 2, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] hăbĭtus, a, um: a - part. passé de habeo. b - adjt, bien portant, bien en chair.    - habitior, Plaut. Ep. 10: en assez bon point. --- cf. Ter. Eun. 315.    - habitissimus. --- Mas. Sab. d. Gell. 4, 20, 11. [st1]2 [-] hăbĭtŭs, ūs, m.: a - manière d'être, dehors, aspect extérieur, conformation physique.    - habitus oris, Cic. Nat. 1, 99: les traits du visage.    - habitus oris et vultus, Cic Fin. 3, 56: la disposition du visage et de la physionomie.    - aetas atque habitus virginalis, Cic. Verr. 4, 74: l'âge et l'aspect extérieur d'une vierge. --- cf. Cic. Verr. 4, 5.    - cultus habitusque, Liv 23, 34, 6: le costume et l'allure générale.    - qui non tam habitus corporis opimos quam gracilitates consectentur, Cic. Br. 64: qui recherchent moins l'embonpoint que les formes grêles.    - corpori mediocris habitus accesserat, Cic. Br. 316: mon corps avait acquis un embonpoint raisonnable. b - attitude, contenance.    - ut scias autem non esse sanos quos ira possedit, ipsum illorum habitum intuere, Sen. Ira, 1, 3: pour savoir que ceux que la colère domine n'ont pas leur bon sens, vois bien leur attitude.    - diversus est ascendentium habitus et descendentium, Sen. Ep. 123, 14: l'attitude du corps est tout opposée dans la montée et la descente. --- cf. Suet. Claud. 4.    - moderati aequabilesque habitus, Cic. Fn. 5, 36, contenances réservées et naturelles. c - mise, tenue.    - pastorum habitu, Liv. 9, 2, 2: avec la mise des bergers.    - habitus triumphalis, Quint. 11, 1, 3: tenue du triomphateur. --- cf. Suet. Cal. 52 ; Ner. 38, etc. d - vêtement.    - Quint. 2, 17, 20 ; 3, 7, 6. e - manière d'être, état.    - habitus Italiae, Liv. 9. 17, 17: la manière d'être de l'Italie.    - habitus vestis armorumve, Liv. 9, 36, 6: la nature des vêtements ou des armes.    - pro habitu pecuniarum, Liv. 1, 42, 5: selon la situation de fortune.    - naturae ipsius habitu prope divino, Cic. Arch. 15: par une disposition presque divine de leur nature même.    - habitus orationis, Cic. Br. 227: tenue du style. g - complexion, constitution.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 49: homme d'une complexion excellente.    - qui habitus et quae figura, Cic. Br. 313: complexion (état physique) et conformation qui...    - prudentem non ex ipsius habitu, sed aliqua re externa judicare, Cic. Leg. 1, 45: juger de la prudence d'un homme non pas d'après son caractère propre, mais d'après quelque détail extérieur.    - habitus orationis et quasi color, Cic. de Or. 3, 199: la complexion et, si j'ose dire, le teint du style.    - habitus animorum, Tac. H. 1, 8: l'état des esprits. h - dispositions d'esprit, sentiments.    - habitus provinciarum, Tac. H. 1, 4: dispositions d'esprit des provinces. --- cf. Vell. 2, 99, 3. ii - philos. manière d'être acquise, disposition physique ou morale qui ne se dément pas.    - Cic. Inv. 1, 36 ; 2, 30.
    * * *
        - mea dona deAmata, acceptaque, habita esse apud Phronesium. Plaut. Que mes dons ont esté fort aimez de Phronesium, et à elle fort aggreables.
    \
        Habita huic fides. Plaut. On l'a creu, et s'est on fié en luy.
    \
        Semper eius dicta est haec, atque habita est soror. Terent. On l'a tenue tousjours pour sa seur, On l'a tousjours estimee estre sa seur.
    \
        Vt patrem tuum vidi esse habitum, diu etiam duras dedit. Terent. Veu le train, ou la disposition en quoy il est, Veu sa marrisson, Selon que j'ay peu congnoistre à sa contenance.
    \
        Habitus est hic tibi honos. Terent. Cest honneur t'a esté faict.
    \
        Perdam potius, quam sinam me impune irrisum esse habitum. Plaut. Avoir esté mocqué.
    \
        Habitus magnae authoritatis. Caes. Qui a esté fort estimé.
    \
        Habitus ludibrio. Terent. Qui a esté mocqué.
    \
        Miles in vnum habitus. Tacit. Assemblé.
    \
        Dura imperio habitus. Tacit. Traicté rudement, Sur lequel on a regné rudement et tyranniquement.
    \
        Honor habitus supremis. Tacit. On a honoré la mort et les funerailles.
    \
        Ciuitates non eodem honore habitae. Tacit. Aux quelles on n'a pas faict pareil honneur.
    \
        In leui habitus. Tacitus. Estimé chose legiere et de petite importance.
    \
        Auare habita prouincia. Tacit. Traictee avaricieusement, Mal traictee et pillee par l'avarice des gouverneurs.
    \
        Publice vsui habitus. Tacitus. Estimé utile et prouffitable à la Republique.
    \
        Habitus, huius habitus, pen. cor. Plaut. Le traict de la personne, La contenance, Le maintien, La facon, Le port, Le corsage.
    \
        Cultus et habitus locorum. Virgil. L'assiette des lieux.
    \
        In lectulo suo compositus in habitu studentis. Plin. iunior. En habit, ou contenance et maintien d'estudiant.
    \
        Lugubri habitu venerat. Plin. iunior. Habillé de dueil.
    \
        Habitu aliquo se augustiorem facere. Liu. Se faire magnifique et venerable par ornements et vestements exquis.
    \
        Habitus fortunarum. Horat. Disposition et qualité de fortune.
    \
        Habitus verborum. Quintil. Garniture.
    \
        Nec habitus triumphalis foeminas decet. Quintil. Habit triomphant, et de quoy usoyent ceulx qui triomphoyent.
    \
        Subsistere in eodem habitu. Celsus. Demeurer en une mesme disposition.
    \
        Recidere in malum habitum. Cels. Tomber en mauvaise disposition de corps.
    \
        Habere habitum temporis. Ouid. Estre vestu et accoustré selon le temps, selon la disposition du temps.
    \
        Permutare habitum cum aliquo. Quintil. Changer d'habillements avec aucun.
    \
        Si qua habitior paulo, pugilem esse aiunt. Terent. S'il en y a aucune qui soit quelque peu plus grasse, En meilleur poinct.
    \
        Corpulentior hercle atque habitior. Plautus. Plus grosse et plus grasse.
    \
        Equum nimis strigosum, et male habitum, sed equitem eius huberrimum et habitissimum viderunt. Gellius. En tresbon poinct.

    Dictionarium latinogallicum > habitus

  • 63 vulgus

    vulgus (volgus), i, n. (qqf. m. à l'acc. sing.) [st2]1 [-] le public, la foule, la multitude, la masse, le commun des hommes. [st2]2 [-] le vulgaire, la populace. [st2]3 [-] la foule des soldats, les simples soldats, l'armée. [st2]4 [-] foule (des animaux de même espèce), race, troupe.    - vulgo narrare: raconter à tout le monde.    - in vulgus: en public, publiquement.    - ad vulgum, Liv.: en public, ouvertement, aux yeux de tout le monde.    - spargere voces in vulgum, Virg. En. 2, 99: semer des bruits dans la foule.    - in vulgus edere, Nep.: publier, divulguer.    - vulgus insipientium, Cic. Tusc. 2, 26, 63: le vulgaire qui n’est pas sain d’esprit (en terme philosophique, qui n’est pas sage délire quelque peu).    - apio gratia in vulgo est, Plin. 20, 11, 44, § 112: l'ache est généralement estimée.    - vulgus fuimus, Sall. C. 20, 7: nous n'avons été qu'une vile multitude.    - vulgus aequoreum, Sen. Hippol. 957: les monstres marins.    - voir vulgo (adv.).
    * * *
    vulgus (volgus), i, n. (qqf. m. à l'acc. sing.) [st2]1 [-] le public, la foule, la multitude, la masse, le commun des hommes. [st2]2 [-] le vulgaire, la populace. [st2]3 [-] la foule des soldats, les simples soldats, l'armée. [st2]4 [-] foule (des animaux de même espèce), race, troupe.    - vulgo narrare: raconter à tout le monde.    - in vulgus: en public, publiquement.    - ad vulgum, Liv.: en public, ouvertement, aux yeux de tout le monde.    - spargere voces in vulgum, Virg. En. 2, 99: semer des bruits dans la foule.    - in vulgus edere, Nep.: publier, divulguer.    - vulgus insipientium, Cic. Tusc. 2, 26, 63: le vulgaire qui n’est pas sain d’esprit (en terme philosophique, qui n’est pas sage délire quelque peu).    - apio gratia in vulgo est, Plin. 20, 11, 44, § 112: l'ache est généralement estimée.    - vulgus fuimus, Sall. C. 20, 7: nous n'avons été qu'une vile multitude.    - vulgus aequoreum, Sen. Hippol. 957: les monstres marins.    - voir vulgo (adv.).
    * * *
        Vulgus, vulgi, m. g. et hoc Vulgus, vulgi, neutri. Ci. Le commun peuple, Le vulgaire, ou Populaire, Le menu peuple, La commune.
    \
        Commendatio in vulgus. Cic. Envers le commun peuple.
    \
        Gratus in vulgus. Tacit. Aggreable au commun peuple.
    \
        Retinere nomen in vulgus. Cic. Entre le peuple, Quand la commune use encore de quelque nom.
    \
        Quod vulgus seruorum solet. Terent. Que font les serfs communeement, Ce que communeement, ou la plus part des serfs font.
    \
        Leue. Ouid. Inconstant et muable.
    \
        Celebrata in vulgus Celsi laus. Tacit. Du peuple.
    \
        Hoc exire, atque in vulgus emanare non poterit. Cic. Ne pourra estre divulgué ne publié.
    \
        Spargere voces in vulgum. Virgil. Parmi le peuple.
    \
        In vulgus aduerso rumore fuit. Tacit. Il eut mauvais bruit envers, ou Parmi le peuple.
    \
        Tribuere in vulgus. Cic. S'addonner à la volunté du peuple.

    Dictionarium latinogallicum > vulgus

  • 64 paulum

    [st1]1 [-] paulum (paullum), adv.: un peu.    - paulum afuit quin Varum interficeret, Caes.: il s'en fallut de peu qu'il ne tuât Varus. [st1]2 [-] paulum, i, n.: un peu, une faible quantité.    - paulum agelli, Ter. Ad.: un petit coin de terre.
    * * *
    [st1]1 [-] paulum (paullum), adv.: un peu.    - paulum afuit quin Varum interficeret, Caes.: il s'en fallut de peu qu'il ne tuât Varus. [st1]2 [-] paulum, i, n.: un peu, une faible quantité.    - paulum agelli, Ter. Ad.: un petit coin de terre.
    * * *
        Paulum, Aduerbium, diminutiuum a Parum. Terent. Un peu, Bien peu, Guere, Un petit.
    \
        Quasi vero paulum differat ager Campanus ac Stellatis. Cic. Comme s'il n'y avoit guere de difference entre, etc.
    \
        Paulum aliquid sederunt in scholis philosophorum. Quintil. Quelque peu de temps.
    \
        Admodum paulum. Cic. Fort peu.
    \
        Aues paulum infra columbas magnitudine. Plin. Un peu moindres, ou plus petites que colombes.
    \
        Paulum modo Cicero, Si Pompeius paulum modo ostenderit sibi placere. Tant soit peu.
    \
        Vt post paulum clarius ostendemus. Quint. Un peu apres.
    \
        Paulum interesse censes ex animo omnia, Vt fert natura facias, an de_industria? Terent. Pense tu qu'il y ait peu à dire, si, etc.

    Dictionarium latinogallicum > paulum

  • 65 procedo

    prōcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. -.    - part. passif: in processa aetate Scrib. 100: dans un âge avancé. [st1]1 [-] aller en avant, s'avancer hors de, être saillant, paraître, apparaître.    - procedere ante agmen, Hirt.: marcher en avant de l'armée.    - processum in aciem est, Liv. 25, 21: on marcha au combat.    - procedere loco (e loco, de loco, extra locum): sortir d'un lieu.    - mediā procedit ab aula, Ov. M. 14: elle quitte son palais.    - in pedes procedere nascentem, contra naturam est, Plin. 7, 45: venir au monde par les pieds est contraire à la nature.    - procedit astrum, Virg.: l'astre apparaît.    - in pedes binos fossa procedit, Plin. 17, 159: le fossé a deux pieds de profondeur.    - Lydia super Ioniam procedit, Plin. 5, 110: la Lydie s'étend au-dessus de l'Ionie.    - (illi) voces procedebant contumaces, Tac. An. 4, 60: il lui échappait des paroles hardies. [st1]2 [-] marcher en grande pompe, s'avancer solennellement.    - ratione et viā procedit oratio, Cic.. Fin. 1, 9, 29: le discours a une marche méthodique et réglée. [st1]3 [-] avancer jusqu'à un certain point, aller jusqu'à, marcher.    - contentio eo vecordiae processit ut...Sall. J. 5, 2: la lutte en arriva à ce degré de folie que...    - procedere longius in dando, Cic.: exagérer la bienfaisance.    - procedere aetate usque ad... Cic.: prolonger son existence jusqu'à...    - procedere ad summam Thucydidis, Petr. 2: approcher de la hauteur de Thucydide.    - procedere in multum vini, Liv.: boire avec excès.    - procedere in id furoris, Vell. 2, 80, 2: en arriver à ce point de fureur.    - mentio eo processit ut... Liv.: on en vint à parler de...    - eo vecordiae processit, ut Sall. J. 5, 2: il en vint à ce point de démence, que.    - eo ira processit, ut... Liv. 9, 26, 3: la colère se déchaîna à un point que...    - numquid processit ad forum hodie novi? Plaut. Most. 4, 3, 7: qu'est-il arrivé de nouveau au forum? [st1]4 [-] avancer, faire des progrès, se pousser, faire son chemin, aller son train.    - opere processerant, Caes.: ils avaient poussé leurs travaux.    - procedere studiis, Plin.-jn.: faire des progrès dans l'étude.    - in virtute multum procedere, Cic. Fin. 4, 65: faire de grands progrès dans la vertu. --- cf. Cic. Fin. 3, 6.    - honoribus longius procedere, Cic. Br. 180: aller plus avant dans la carrière des magistratures.    - perspicuum est, quo ciborum conditiones processerint, Cic. Nat. 2, 146: on voit clairement jusqu'où s'est avancé l'art d'assaisonner les mets.    - procedendi libido, Plin. Ep 8, 6, 3: désir de s'élever (dans la société).    - cum stationes procederent, Liv. 5, 48, 7: comme les tours de faction allaient leur train.    - procedere in multum diei, Liv.: se prolonger fort avant dans la journée. [st1]5 [-] marcher, aller (bien ou mal), prospérer, réussir.    - procedere bene (recte, pulchre): avoir un bon résultat, avoir une heureuse issue.    - venenum non processerat, Tac. An. 15, 60: le poison avait été sans effet.    - quibus quum parum procederet ut... Cic. (emploi impers.): comme ils ne réussissaient pas à...    - velut processisset Licinio, Liv.: comme si la chose avait bien tourné pour Licinius.    - intellegunt non numquam summis oratoribus non satis ex sententia eventum dicendi procedere, Cic. de Or. 1, 123: ils se rendent compte que parfois les plus éminents orateurs n'ont pas pour leurs discours le succès qu'ils attendent.    - quasi ei pulcherrime priora maledicta processerint, Cic. Phil. 13, 40: comme si les injures précédentes lui avaient très bien réussi.    - ut omnia prospere procedant Cic. Fam. 12, 9, 2: pour que tout marche bien, ait une heureuse issue.    - absol. si bene processit, Cic. Verr. 3, 227: si les choses ont bien marché.    - si Adranadoro consilia processissent, Liv. 24, 26, 5: si les projets d'Adranadore réussissaient. --- cf. Tac. An. 15, 60.    - mea bene facta rei publicae procedunt, Sall. J. 85, 5: mes services sont utiles à l'état. [st1]6 [-] être avantageux, être utile.    - totidem dies emptori procedent, Cato, R. R. 148: ce sont autant de jours dont bénéficiera l'acheteur.    - illi procedet rerum mensura tuarum, Ov.: c'est à elle que profitera la grandeur de tes exploits. [st1]7 [-] marcher, s'écouler (en parl. du temps); courir (en parl. d'un compte), être compté.    - procedente tempore, Plin. Ep. 6, 31, 17: avec le temps.    - binae oves pro singulis procedant, Varr. R. R. 2, 2, 5: que deux brebis soient comptées comme une.    - iis perinde stipendia procederent ac si...Liv.: que leur temps de service leur comptât comme si... [st1]8 [-] procéder de, émaner de.    - Spiritus a Patre procedit, Vulg.: l'Esprit procède du Père.
    * * *
    prōcēdo, ĕre, cessi, cessum - intr. -.    - part. passif: in processa aetate Scrib. 100: dans un âge avancé. [st1]1 [-] aller en avant, s'avancer hors de, être saillant, paraître, apparaître.    - procedere ante agmen, Hirt.: marcher en avant de l'armée.    - processum in aciem est, Liv. 25, 21: on marcha au combat.    - procedere loco (e loco, de loco, extra locum): sortir d'un lieu.    - mediā procedit ab aula, Ov. M. 14: elle quitte son palais.    - in pedes procedere nascentem, contra naturam est, Plin. 7, 45: venir au monde par les pieds est contraire à la nature.    - procedit astrum, Virg.: l'astre apparaît.    - in pedes binos fossa procedit, Plin. 17, 159: le fossé a deux pieds de profondeur.    - Lydia super Ioniam procedit, Plin. 5, 110: la Lydie s'étend au-dessus de l'Ionie.    - (illi) voces procedebant contumaces, Tac. An. 4, 60: il lui échappait des paroles hardies. [st1]2 [-] marcher en grande pompe, s'avancer solennellement.    - ratione et viā procedit oratio, Cic.. Fin. 1, 9, 29: le discours a une marche méthodique et réglée. [st1]3 [-] avancer jusqu'à un certain point, aller jusqu'à, marcher.    - contentio eo vecordiae processit ut...Sall. J. 5, 2: la lutte en arriva à ce degré de folie que...    - procedere longius in dando, Cic.: exagérer la bienfaisance.    - procedere aetate usque ad... Cic.: prolonger son existence jusqu'à...    - procedere ad summam Thucydidis, Petr. 2: approcher de la hauteur de Thucydide.    - procedere in multum vini, Liv.: boire avec excès.    - procedere in id furoris, Vell. 2, 80, 2: en arriver à ce point de fureur.    - mentio eo processit ut... Liv.: on en vint à parler de...    - eo vecordiae processit, ut Sall. J. 5, 2: il en vint à ce point de démence, que.    - eo ira processit, ut... Liv. 9, 26, 3: la colère se déchaîna à un point que...    - numquid processit ad forum hodie novi? Plaut. Most. 4, 3, 7: qu'est-il arrivé de nouveau au forum? [st1]4 [-] avancer, faire des progrès, se pousser, faire son chemin, aller son train.    - opere processerant, Caes.: ils avaient poussé leurs travaux.    - procedere studiis, Plin.-jn.: faire des progrès dans l'étude.    - in virtute multum procedere, Cic. Fin. 4, 65: faire de grands progrès dans la vertu. --- cf. Cic. Fin. 3, 6.    - honoribus longius procedere, Cic. Br. 180: aller plus avant dans la carrière des magistratures.    - perspicuum est, quo ciborum conditiones processerint, Cic. Nat. 2, 146: on voit clairement jusqu'où s'est avancé l'art d'assaisonner les mets.    - procedendi libido, Plin. Ep 8, 6, 3: désir de s'élever (dans la société).    - cum stationes procederent, Liv. 5, 48, 7: comme les tours de faction allaient leur train.    - procedere in multum diei, Liv.: se prolonger fort avant dans la journée. [st1]5 [-] marcher, aller (bien ou mal), prospérer, réussir.    - procedere bene (recte, pulchre): avoir un bon résultat, avoir une heureuse issue.    - venenum non processerat, Tac. An. 15, 60: le poison avait été sans effet.    - quibus quum parum procederet ut... Cic. (emploi impers.): comme ils ne réussissaient pas à...    - velut processisset Licinio, Liv.: comme si la chose avait bien tourné pour Licinius.    - intellegunt non numquam summis oratoribus non satis ex sententia eventum dicendi procedere, Cic. de Or. 1, 123: ils se rendent compte que parfois les plus éminents orateurs n'ont pas pour leurs discours le succès qu'ils attendent.    - quasi ei pulcherrime priora maledicta processerint, Cic. Phil. 13, 40: comme si les injures précédentes lui avaient très bien réussi.    - ut omnia prospere procedant Cic. Fam. 12, 9, 2: pour que tout marche bien, ait une heureuse issue.    - absol. si bene processit, Cic. Verr. 3, 227: si les choses ont bien marché.    - si Adranadoro consilia processissent, Liv. 24, 26, 5: si les projets d'Adranadore réussissaient. --- cf. Tac. An. 15, 60.    - mea bene facta rei publicae procedunt, Sall. J. 85, 5: mes services sont utiles à l'état. [st1]6 [-] être avantageux, être utile.    - totidem dies emptori procedent, Cato, R. R. 148: ce sont autant de jours dont bénéficiera l'acheteur.    - illi procedet rerum mensura tuarum, Ov.: c'est à elle que profitera la grandeur de tes exploits. [st1]7 [-] marcher, s'écouler (en parl. du temps); courir (en parl. d'un compte), être compté.    - procedente tempore, Plin. Ep. 6, 31, 17: avec le temps.    - binae oves pro singulis procedant, Varr. R. R. 2, 2, 5: que deux brebis soient comptées comme une.    - iis perinde stipendia procederent ac si...Liv.: que leur temps de service leur comptât comme si... [st1]8 [-] procéder de, émaner de.    - Spiritus a Patre procedit, Vulg.: l'Esprit procède du Père.
    * * *
        Procedo, procedis, pen. prod. processi, processum, procedere. Marcher oultre, Proceder.
    \
        Procede tu huc. Terent. Passe avant ici.
    \
        Procedere. Virgil. Sortir de son logis avec grande pompe.
    \
        Etsi aliquantum viae processero. Cic. Jasoit que je soye ja passé quelque peu oultre.
    \
        Foras procedere. Plin. Sortir hors.
    \
        Obuiam procedere. Cic. Aller bien loing au devant.
    \
        Quum paulo longius a castris processisset. Caesar. Quand il se fut un peu esloigné du camp.
    \
        Procedit iste repente e Praetorio. Cic. Il se part.
    \
        Ad forum procedere. Plaut. S'en aller au marché.
    \
        Ad opus procedere. Plin. S'en aller à la besongne.
    \
        Procedite in medium. Cic. Venez, ou marchez avant.
    \
        In multum vini processerat. Liu. Il avoit fort beu.
    \
        In pedes procedere, et pedibus gigni. Plin. Sortir et naistre les pieds devant.
    \
        Matronae in publicum processerunt. Liu. Sont sorties hors, et se sont monstrees.
    \
        In sublime vites procedunt. Columel. Tendent et montent en hault.
    \
        Cubitum nullum processit. Cic. Il n'a pas faict du chemin le long d'une couldee.
    \
        Temere processit. Cicero. Il s'est jecté hors follement et à l'estourdi.
    \
        Procedunt stipendia militibus. Liuius. Leurs gages courent tousjours.
    \
        Processit aliquantum ad virtutis aditum. Cic. Il a quelque peu prouffité en vertu.
    \
        In multum honore formae procedere. Propert. Estre fort beau.
    \
        In philosophia procedere. Cic. Prouffiter.
    \
        Ex paupere et tenui, ad tantas opes per flagitia processit. Plin. iun. Est devenu si riche, Est parvenu à si grande richesse.
    \
        AEtate processit. Cic. Il ha de l'aage, Il est ja aagé.
    \
        Vsque ad adolescentiam meam processit aetate. Cicero. Il a vescu jusques à, etc.
    \
        Processit eo insolentiae. Plin. iunior. Il est venu en si grande arrogance, Il est devenu si arrogant.
    \
        Eoque ira processit, vt Romae, etc. Liu. L'ire s'accreut si fort que, etc.
    \
        Processisset honoribus longius, nisi, etc. Cic. Il eust esté eslevé en plus grandes dignitez et estats, n'eust esté que, etc.
    \
        Studiis procedere. Plin. iunior. Devenir grand personnage par le moyen de son scavoir.
    \
        Quantum operae processerant, tanto aberant ab aqua longius. Caesar. D'autant que plus ils avancoyent leur besongne, etc.
    \
        Num quid processit ad forum hodie noui? Plaut. N'est il rien advenu de nouveau?
    \
        Dies alter et alter processit. Virg. Se passa.
    \
        Totidem dies procedent emptori. Cato. Autant de jours ne courent point, et sont au prouffit de l'acheteur.
    \
        Vbi plerunque noctis processit. Sallust. Apres qu'une partie de la nuict fut passee.
    \
        Quanto eius amplius processerat temporis, tanto, etc. Caesar. D'autant qu'il y avoit ja plus de temps passé.
    \
        - neque ieiuniosiorem Vidi, nec cui minus procedat, quicquid facere occoeperit. Plaut. A qui les choses viennent moins à bien, et se portent plus mal.
    \
        Neque id processit qua vos duxi gratia. Plaut. La chose n'est pas venue à bien, Ne s'est pas bien portee, n'est pas venue en avant.
    \
        Omnia, vt spero, prospere procedent. Cic. Tout ira bien.
    \
        Si Andronodoro consilia processissent. Liu. Si ses entreprinses se fussent bien portees.
    \
        Nihil procedit. Liu. La chose ne s'advance de rien, Ne vient point en avant.

    Dictionarium latinogallicum > procedo

  • 66 subripio

    subrĭpĭo (surrĭpĭo), ĕre, rĭpŭi, reptum [sub + rapio] - tr. - dérober furtivement, soustraire, enlever furtivement (qqn ou qqch).    - aliquid alicui (ab aliquo) subripere: dérober furtivement qqch à qqn.    - unum me surpite (= subripite) morti! Hor.: dérobez-moi à la mort, moi seul!    - autres formes sync. - surpuit, surpuerat, surpere, surptus, surrepsit (subj. parf.).    - subripere se alicui, Plaut.: s'esquiver d'auprès de qqn.    - subripere aliquid spatii, Cic.: gagner un peu de temps.    - subripere crimina oculis patris, Ov.: soustraire un crime aux yeux de son père.
    * * *
    subrĭpĭo (surrĭpĭo), ĕre, rĭpŭi, reptum [sub + rapio] - tr. - dérober furtivement, soustraire, enlever furtivement (qqn ou qqch).    - aliquid alicui (ab aliquo) subripere: dérober furtivement qqch à qqn.    - unum me surpite (= subripite) morti! Hor.: dérobez-moi à la mort, moi seul!    - autres formes sync. - surpuit, surpuerat, surpere, surptus, surrepsit (subj. parf.).    - subripere se alicui, Plaut.: s'esquiver d'auprès de qqn.    - subripere aliquid spatii, Cic.: gagner un peu de temps.    - subripere crimina oculis patris, Ov.: soustraire un crime aux yeux de son père.
    * * *
        Subripio, subripis, pen. corr. subripui, subreptum, subripere, Quod et Surripio scribitur, b in r conuerso. Martialis. Desrobber.
    \
        Subripere aliquid spatii. Cicero. Desrobber et soubtraire de ses grands et urgents affaires quelque peu d'espace et de loisir pour faire quelque autre chose.

    Dictionarium latinogallicum > subripio

  • 67 немного

    1) (мало, не очень много) un peu; pas grand-chose

    немно́го чего́-либо — un peu de...

    немно́го люде́й — peu de monde

    у него́ немно́го де́нег — il n'a guère d'argent

    ему́ немно́го ну́жно — il se contente de peu; peu lui suffit

    немно́го спустя́ — peu après

    совсе́м немно́го — très peu

    2) (слегка, не сильно) un peu

    у меня́ голова́ немно́го боли́т — j'ai un léger mal de tête

    я немно́го уста́л — je suis un peu las

    3) в знач. сказ.

    э́то совсе́м немно́го — c'est fort peu

    * * *
    adv
    1) gener. (un) tant soit peu, pas chouïa, peu, quelque peu, un bout, un fond de(...), un rien de(...), vaguement, pas grand-chose, légèrement, un peu
    2) colloq. sur les bords, tantinet, une idée de(...)
    3) mus. poco

    Dictionnaire russe-français universel > немного

  • 68 QUENTEL

    quêntel:
    Quelque peu, en quelque manière.
    " quêntel cualli ", passable, un peu meilleur, tant soit peu bon.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUENTEL

  • 69 adiicio

         Adiicio, adiicis, pen. cor. adieci, pen. pro. adiicere, Ex Ad et lacio, proprie est iacere ad: vt Adiicere tela. Caesar. Jecter jusques à son ennemi.
    \
        Adiicere intus. Corn. Celsus. Jecter dedens.
    \
        Adiicere. Colum. Jecter quelque chose avec d'autres.
    \
        Adiicere, pro Addere. Liu. Adjouster, Bailler d'avantage.
    \
        Adiicere doctrinae gloriam ad laudem belli. Cic. Adjouster le los de scavoir au los de vaillance, Estre belliqueux et scavant.
    \
        Adiicere animum rei vel ad rem. Terent. Plau. Appliquer sa pensee et mettre son cueur à quelque chose.
    \
        Animum consilio et ad consilium. Liuius. Se mettre à penser et adviser sur un conseil qu'on nous a donné.
    \
        Calculum. Plin. Approuver.
    \
        Adiicitur celeritati, si etc. Cels. C'est plus tost faict, On a plus tost faict.
    \
        Expectationem. Quintil. Augmenter, Accroistre.
    \
        AEstas adiicit febres. Celsus. Adjouste, Fait venir d'avantage.
    \
        Malo multum. Celsus. Augmenter le mal de beaucoup.
    \
        Modum. Tacit. Tenir moyen.
    \
        Oculos in aliquem. Plaut. Jecter la veue ou les yeuls sur quelcun.
    \
        Oculos alicui rei, vel in aliquam rem. Cic. Avoir envie et affection sur quelque chose, et la desirer.
    \
        Adiicere oculorum imprudentiam aliquo. Cic. Jecter sa veue sur quelque chose sans y penser, Regarder ou veoir quelque chose non point de propos deliberé, mais par cas fortuit.
    \
        Stimulos Ioui frementi. Ouid. L'irriter et enflamber d'avantage.
    \
        Vires. Liuius. Accroistre et augmenter la force, Renforcer.
    \
        Adiicere aliquid cibo. Celsus. Manger quelque peu d'avantage.
    \
        Aliquid potioni adiicere. Corn. Celsus. Boire un petit plus, ou d'avantage.

    Dictionarium latinogallicum > adiicio

  • 70 paululum

    [st1]1 [-] paulŭlum (paullŭlum), adv.: très peu. [st1]2 [-] paulŭlum, i, n.: une toute petite quantité de.    - paululum vilis vini: un tout petit peu de vin ordinaire.
    * * *
    [st1]1 [-] paulŭlum (paullŭlum), adv.: très peu. [st1]2 [-] paulŭlum, i, n.: une toute petite quantité de.    - paululum vilis vini: un tout petit peu de vin ordinaire.
    * * *
        Paululum, pen. corr. Diminutiuum a Paulum. Terent. Fort peu, Tant soit peu, Bien peu.
    \
        In denegando modo quis pudor est paululum. Terent. Ils ont quelque peu de honte.
    \
        Mane hoc paululum exaraui. Cic. Ce peu.
    \
        Paululum huic deest ad beatam vitam. Cic. Bien peu de chose luy default à, etc.
    \
        Vbi si paululum modo quid te fugerit, ego perierim. Terent. Tant soit peu.
    \
        Paululo contenta, et Paululo redimere. Terent. De bien peu.

    Dictionarium latinogallicum > paululum

  • 71 tantino

    tantino I. pron.indef. ( toujours précédé de l'article indéfini un). 1. un tout petit peu: dammene un tantino donne-moi en un tout petit peu; un tantino di carne un tout petit peu de viande. 2. (rif. a liquidi) une goutte f.: un tantino di vino une goutte de vin. II. avv. 1. ( per un po' di tempo) un petit peu, un peu, un petit moment: vado un tantino a dormire je vais dormir un peu. 2. (davanti ad aggettivi: un poco) un peu, quelque peu, légèrement: era un tantino seccato il était un peu énervé. 3. (davanti ad aggettivi: abbastanza) assez: è un tantino antipatico il est assez antipathique. 4. (davanti ad avverbi: un po') un petit peu, un peu, légèrement: mi sento un tantino meglio je me sens un petit peu mieux.

    Dizionario Italiano-Francese > tantino

  • 72 subnubilus

    subnūbĭlus, a, um un peu nuageux, un peu sombre, un peu obscur. --- Caes. BC. 3, 54, 2.
    * * *
    subnūbĭlus, a, um un peu nuageux, un peu sombre, un peu obscur. --- Caes. BC. 3, 54, 2.
    * * *
        Subnubilus, pen. corr. Adiectiuum. Caesar. Quelque peu couvert de nuees, ou Nubileux.
    \
        Limes subnubilus longa vmbra. Ouid. Un peu obscur.

    Dictionarium latinogallicum > subnubilus

  • 73 что-то

    I мест.
    1) ( нечто) quelque chose de, un je-ne-sais-quoi, une espèce de (см. тж. нечто)

    что́-то прия́тное — quelque chose d'agréable

    чего́-то не хвата́ет — il manque quelque chose

    2) вопр. que

    что́-то он ска́жет? — que va-t-il dire?

    II нареч. разг.
    1) (в смысле "слегка") quelque peu
    2) (в смысле "как будто") перев. выраж. avoir l'air de (+ infin); paraître (+ infin)

    ты что́-то врёшь — tu m'as l'air de mentir

    он что́-то недово́лен — il paraît mécontent

    3) (в смысле "отчего-то") d'où vient que

    он что́-то похуде́л — d'où vient qu'il a maigri?

    * * *
    1. conj. 2. n
    gener. forme, je-ne-sais-quoi, un je ne sais quoi

    Dictionnaire russe-français universel > что-то

  • 74 subagrestis

    sŭbăgrestis, e un peu agreste, un peu rustique, un peu inculte.
    * * *
    sŭbăgrestis, e un peu agreste, un peu rustique, un peu inculte.
    * * *
        Subagrestis, et hoc subagreste. Cicero. Quelque peu rustique et agreste.

    Dictionarium latinogallicum > subagrestis

  • 75 subraucus

    subraucus, a, um caverneux, un peu rauque, un peu sourd.    - vox subrauca, Cic. Brut. 141: voix un peu sourde.
    * * *
    subraucus, a, um caverneux, un peu rauque, un peu sourd.    - vox subrauca, Cic. Brut. 141: voix un peu sourde.
    * * *
        Subraucus, Adiectiuum. Cic. Quelque peu enroué.

    Dictionarium latinogallicum > subraucus

  • 76 suppudet

    suppŭdet (subpŭdet), ēre, impers. éprouver un peu de honte, rougir un peu.    - eorum me suppudebat, Cic.: j'avais un peu honte d'eux.
    * * *
    suppŭdet (subpŭdet), ēre, impers. éprouver un peu de honte, rougir un peu.    - eorum me suppudebat, Cic.: j'avais un peu honte d'eux.
    * * *
        Suppudet, pen. cor. suppuduit, suppudere. Cic. Avoir quelque peu de honte.

    Dictionarium latinogallicum > suppudet

  • 77 somewhat

    English-French dictionary > somewhat

  • 78 как-то

    1) ( до известной степени) dans une certaine mesure; quelque peu ( слегка); trop (ставится после гл.)
    я как-то не понимаю, зачем он это делает — je ne comprends pas trop pourquoi il fait cela
    2) (однажды, когда-то) разг. une fois, l'autre jour
    3) (а именно - при перечислении) à savoir

    БФРС > как-то

  • 79 что-то

    I мест.
    что-то приятноеquelque chose d'agréable
    2) вопр. que
    II нареч. разг.
    1) (в смысле "слегка") quelque peu
    2) (в смысле "как будто") перев. выраж. avoir l'air de (+ infin); paraître (+ infin)
    3) (в смысле "отчего-то") d'où vient que

    БФРС > что-то

  • 80 demissus

    dēmissus, a, um [st1]1 [-] part. passé de demitto.    - demissus caelo (demissus de caelo), Liv.: tombé du ciel. [st1]2 [-] adj. a - abaissé, bas.    - humeris demissis esse, Ter. Eun. 314: avoir les épaules déprimées (effacées).    - demisso capite, Cic. Clu. 58: tête basse.    - [poét.] vultum demissus, Virg. En. 1, 561: ayant la figure baissée.    - demissa loca, Caes. BG. 7, 72, 3: terrains bas.    - demissa voce, Virg. En. 3, 320: à voix basse. b - fig. qui s'abaisse, modeste, timide.    - Cic. de Or. 2, 182; Mur. 87 ; Hor. S. 1, 3, 57.    - in ornamentis et verborum et sententiarum demissior, Cic. Or. 71: quelque peu réservé dans l'emploi des figures et de mots et de pensées. c - affaissé, abattu.    - animo demisso esse, Cic. Fam. 1, 9, 16; Sall. J. 98, 1: être abattu. --- cf. Mur. 45; Sull. 74.    - nihilo demissiore animo, Liv. 4, 44, 10: sans rabattre de sa fermeté. d - de condition effacée, modeste.    - Sall. C. 51, 12. e - poét. descendant de, provenant de, originaire de.    - ab alto demissum genus Aenea, Hor. S. 2, 5, 63: race issue de l'antique Enée. --- Virg. En. 1, 288 ; G. 3, 35 ; Tac. An. 12, 58.    - demissus Trojā, Tac.: originaire de Troie.
    * * *
    dēmissus, a, um [st1]1 [-] part. passé de demitto.    - demissus caelo (demissus de caelo), Liv.: tombé du ciel. [st1]2 [-] adj. a - abaissé, bas.    - humeris demissis esse, Ter. Eun. 314: avoir les épaules déprimées (effacées).    - demisso capite, Cic. Clu. 58: tête basse.    - [poét.] vultum demissus, Virg. En. 1, 561: ayant la figure baissée.    - demissa loca, Caes. BG. 7, 72, 3: terrains bas.    - demissa voce, Virg. En. 3, 320: à voix basse. b - fig. qui s'abaisse, modeste, timide.    - Cic. de Or. 2, 182; Mur. 87 ; Hor. S. 1, 3, 57.    - in ornamentis et verborum et sententiarum demissior, Cic. Or. 71: quelque peu réservé dans l'emploi des figures et de mots et de pensées. c - affaissé, abattu.    - animo demisso esse, Cic. Fam. 1, 9, 16; Sall. J. 98, 1: être abattu. --- cf. Mur. 45; Sull. 74.    - nihilo demissiore animo, Liv. 4, 44, 10: sans rabattre de sa fermeté. d - de condition effacée, modeste.    - Sall. C. 51, 12. e - poét. descendant de, provenant de, originaire de.    - ab alto demissum genus Aenea, Hor. S. 2, 5, 63: race issue de l'antique Enée. --- Virg. En. 1, 288 ; G. 3, 35 ; Tac. An. 12, 58.    - demissus Trojā, Tac.: originaire de Troie.
    * * *
        Demissus, Participium, siue Nomen ex participio. Plinius. Avalle bas, Abbaissé.
    \
        Orco demissus. Horat. Tué.
    \
        Demissae aures. Virgil. Oreilles baissees, ou pendantes.
    \
        Demisso capite. Caesar. La teste baissee.
    \
        Genus demissum ab AEnea. Horat. Descendant.
    \
        Demissis humeris virgo. Terent. Qui ha les espaules basses.
    \
        Demissa et palustria loca. Caesar. Lieux bas et marescageux.
    \
        Demissa vsque ad talos purpura. Cic. Pendante, ou Avallee jusques aux talons.
    \
        Demissiores ripae. Plin. iunior. Plus basses.
    \
        Voce demissa loqui. Virgil. Parler bas.
    \
        Demissus animus, Abiectus. Cic. Un courage failli et ravalle, Courage bas et petit.
    \
        Fracto ac dimisso animo esse. Cic. Estre peneux.
    \
        Humilis et demissus, cui repugnat Alacer et laetus. Cic. Peneux, Marmiteux.
    \
        Tristis et demissus. Cic. Triste et descouragé.
    \
        Homo demissus. Horat. Couard, Lasche, Paresseux, Festard.

    Dictionarium latinogallicum > demissus

См. также в других словарях:

  • peu — [ pø ] adv. • pou, poiXIe; lat. pop. paucum, neutre adv., class. pauci « en petit nombre » I ♦ ( po XIIe) En fonction de nom ou de nominal Faible quantité considérée soit comme simplement « petite », soit comme « …   Encyclopédie Universelle

  • quelque — [ kɛlk(ə) ] adj. • XIIe; de quel et 1. que → quel I ♦ Littér. QUELQUE... QUE, à valeur concessive, suivi du subj. 1 ♦ (Qualifiant un subst.) « Quelques folies qu aient écrites certains physionomistes » (Chamfort),quelles que soient les folies …   Encyclopédie Universelle

  • peu — (peu) s. m. 1°   Une petite quantité.    Peu construit avec l article défini, ou avec l adjectif possessif, ou un pronom démonstratif. •   Si je t abandonnais à ton peu de mérite, CORN. Cinna, v, 1. •   Quand je dis point, je veux dire très peu ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • quelque — Quelque. adj. de tout genre. Un ou une d entre plusieurs. Si cela estoit, quelque Historien en auroit parlé. connoissez vous quelque personne qui sçache, &c. sçavez vous quelque chose qu on luy puisse reprocher? cela seroit bon à quelque duppe, à …   Dictionnaire de l'Académie française

  • quelque — Quelque, Semble qu il vient de Quisquam, Et pourtant qu il faille escrire Quesque, Vllus. Quelque chose, Quicquam, Quippiam. Quelque gaing, Aliquid lucri. Quelque je ne sçay quoy divin, quelque divinité, Quiddam diuinum. Si je t ay fait quelque… …   Thresor de la langue françoyse

  • peu — Peu. Il vient de Paulum ou de Paucum. Les Hannoyers prononcent Pou, autres prononcent Pau, Parum, Paulum, Modicum. Peu de gens sont entrez, Modici introierunt. Un peu plus, Paulo amplius. Un peu moins qu il ne faut, Paulo minus. Peu plus, peu… …   Thresor de la langue françoyse

  • Quelque part un aigle — Album par Johnny Hallyday Pays  France Sortie 1er février …   Wikipédia en Français

  • QUELQUE — adj. des deux genres Un ou plusieurs, entre un plus grand nombre. Si cela était, quelque historien en aurait parlé. Connaissez vous quelque personne qui soit de cet avis ? Savez vous quelque chose qu on puisse lui reprocher ? Cela serait bon à… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • QUELQUE — adj. indéfini des deux genres Un ou plusieurs, entre un plus grand nombre. Si cela était, quelque historien en aurait parlé. Connaissez vous quelque personne qui soit de cet avis? Savez vous quelque chose qu’on puisse lui reprocher? Adressez vous …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • quelque — (kèl ke ; d après Chifflet, Gramm. p. 231, il était mieux de ne pas prononcer l l) adj. indéfini 1°   Un ou plusieurs, entre un plus grand nombre. •   Est il échappé quelque indiscrétion à sa jeunesse ?, FLÉCH. Lamoign.. •   Quelques crimes… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PEU — adv. de quantité Il est opposé à Beaucoup. Manger peu. Dépenser peu. Parler peu, fort peu. Avoir peu de bien, très peu de bien. Être peu sensible à l intérêt. Il arrivera dans peu de temps, dans peu de jours. Je vous dirai en peu de mots. Cela… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»