Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

qualifications

  • 1 כישור

    distaff, spindle
    ————————
    qualifications, capability, aptitude

    Hebrew-English dictionary > כישור

  • 2 כשור

    distaff, spindle
    ————————
    qualifications, capability, aptitude

    Hebrew-English dictionary > כשור

  • 3 אך I

    אַךְI (b. h., נכי) only, but. Pes.5a אך חלק the word akh (Ex. 12:15 ‘but on the first (preceding) day) intimates a division of the day between two categories as to the laws concerning that day. Kerith 7a; a. fr.(אַכִּים) אַכִּין the word akh in the Biblical texts. Y.Ber.IX, 14b bot., a. e. א׳ ורקין מיעוטין the akh and the rak intimate limiting qualifications.

    Jewish literature > אך I

  • 4 אַךְ

    אַךְI (b. h., נכי) only, but. Pes.5a אך חלק the word akh (Ex. 12:15 ‘but on the first (preceding) day) intimates a division of the day between two categories as to the laws concerning that day. Kerith 7a; a. fr.(אַכִּים) אַכִּין the word akh in the Biblical texts. Y.Ber.IX, 14b bot., a. e. א׳ ורקין מיעוטין the akh and the rak intimate limiting qualifications.

    Jewish literature > אַךְ

  • 5 בין

    בַּיִןm., only in constr. בֵּין, בינת־ (b. h.; preced., cmp. ביין, באיין) something split, or placed between; prep. between, among.אין בין … ל there is no difference betw … and … Meg.I, 5; a. fr. בין השמשות (abbr. בה״ש) at twilight, dusk; v. בֵּי. Ab. V, 6; a. fr.… ב׳ … ב׳ both … as well as … B. Kam.IV, 3; a. fr.Yeb.23a ב׳ אומרים לווכ׳ whether the law says to thy father …, or Koh. R. to VII, 11 בין ווי לוהוכ׳ owing to the difference between vay (woe) and vah (ah), R. J. escaped.דברים שֶׂבֵּינוֹ לְבֵינָהּ private affairs concerning him (the husband) and her (the wife). Ned.79b; a. fr.Du. בֵּינַיִים, בֵּנַיִים, בֵּינְתַּיִים, בֵּנְתַּיִם (for בֵּינוֹתַיִם) between two, among, amid. Gen. R. s. 4 ביניים ובינתיים in the very centre. Y.Ber.II, 5b top. Y.Maasr.I, beg.48c טיל מבנת׳ take from what is between the two, i. e. qualifications common to both; a. fr.Constr. בֵּינֵי־. Nidd.67b מפסקת בֵּינֵיהֶן intervening between; a. fr.

    Jewish literature > בין

  • 6 בַּיִן

    בַּיִןm., only in constr. בֵּין, בינת־ (b. h.; preced., cmp. ביין, באיין) something split, or placed between; prep. between, among.אין בין … ל there is no difference betw … and … Meg.I, 5; a. fr. בין השמשות (abbr. בה״ש) at twilight, dusk; v. בֵּי. Ab. V, 6; a. fr.… ב׳ … ב׳ both … as well as … B. Kam.IV, 3; a. fr.Yeb.23a ב׳ אומרים לווכ׳ whether the law says to thy father …, or Koh. R. to VII, 11 בין ווי לוהוכ׳ owing to the difference between vay (woe) and vah (ah), R. J. escaped.דברים שֶׂבֵּינוֹ לְבֵינָהּ private affairs concerning him (the husband) and her (the wife). Ned.79b; a. fr.Du. בֵּינַיִים, בֵּנַיִים, בֵּינְתַּיִים, בֵּנְתַּיִם (for בֵּינוֹתַיִם) between two, among, amid. Gen. R. s. 4 ביניים ובינתיים in the very centre. Y.Ber.II, 5b top. Y.Maasr.I, beg.48c טיל מבנת׳ take from what is between the two, i. e. qualifications common to both; a. fr.Constr. בֵּינֵי־. Nidd.67b מפסקת בֵּינֵיהֶן intervening between; a. fr.

    Jewish literature > בַּיִן

  • 7 בר

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בר

  • 8 בַּר

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בַּר

  • 9 בָּר

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בָּר

  • 10 בָּרָא

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בָּרָא

  • 11 מיעוט

    מִיעוּט, מִעוּטm. (מָעַט) 1) reduction of size, the space reduced. Erub.77a אם יש במִיעוּטוֹוכ׳ if the reduction of the height (by lowering the wall or raising the embankment) extends over four handbreadths; כנגד המ׳ only as far as the reduction extends. 2) minority. Y.Pes.VII, 34c bot. כרוב או כמ׳ (not כרוב׳ במ׳) do we treat the case as if it were a majority (of unclean persons), or as if it were a minority? Ib. אין תימר כמ׳ (not במ׳) if you will consider it a minority. Y.Kidd.I, 59b top. Yeb.119a מ׳ מפילות a minority of women miscarry; a. e. 3) the least of. R. Hash. 11a; Yeb.42a; Nidd.38b (ref. to 1 Sam. 1:20) מ׳ תקופותוכ׳ the least of tkufoth (plural number) is two (seasons, of three months each), the least of yamin is two days; a. e. 4) narrowing qualification, limitation. Yoma 43a; B. Kam.86b, a. fr. הוי מ׳ אחר מ׳ ואין מ׳ אחר מ׳ אלאוכ׳ this is a limitation following a limitation, and a double limitation serves to widen the scope (because the repetition indicates that no limitation is meant, but only an exemplification); Y.Peah V, end, 19d (corr. acc.). Y.Hor.I, beg.45c מ׳ אחר מ׳ אחר מ׳ three successive limitations. Lev. R. s. 24, end ת״ל רק לשון מ׳ it says ‘only (Deut. 28:13) which intimates a limitation; a. fr.Pl. מִיעוּטִים, מִיעוּטִין, מִע׳. Tosef.Shebu.I, 7 הוה דורש ריבויין ומ׳ interpreted the Bible texts with a view to widening and narrowing the limits of the respective laws. Y.Sabb.VIII, 10b אך הוא הרי אלו מ׳וכ׳ akh and hu (Ex. 12:16, are limiting qualifications intimating that you must not cut, grind (on the Holy Day). Y.Ber.IX, 14b bot., v. אַךְ I; a. fr.

    Jewish literature > מיעוט

  • 12 מעוט

    מִיעוּט, מִעוּטm. (מָעַט) 1) reduction of size, the space reduced. Erub.77a אם יש במִיעוּטוֹוכ׳ if the reduction of the height (by lowering the wall or raising the embankment) extends over four handbreadths; כנגד המ׳ only as far as the reduction extends. 2) minority. Y.Pes.VII, 34c bot. כרוב או כמ׳ (not כרוב׳ במ׳) do we treat the case as if it were a majority (of unclean persons), or as if it were a minority? Ib. אין תימר כמ׳ (not במ׳) if you will consider it a minority. Y.Kidd.I, 59b top. Yeb.119a מ׳ מפילות a minority of women miscarry; a. e. 3) the least of. R. Hash. 11a; Yeb.42a; Nidd.38b (ref. to 1 Sam. 1:20) מ׳ תקופותוכ׳ the least of tkufoth (plural number) is two (seasons, of three months each), the least of yamin is two days; a. e. 4) narrowing qualification, limitation. Yoma 43a; B. Kam.86b, a. fr. הוי מ׳ אחר מ׳ ואין מ׳ אחר מ׳ אלאוכ׳ this is a limitation following a limitation, and a double limitation serves to widen the scope (because the repetition indicates that no limitation is meant, but only an exemplification); Y.Peah V, end, 19d (corr. acc.). Y.Hor.I, beg.45c מ׳ אחר מ׳ אחר מ׳ three successive limitations. Lev. R. s. 24, end ת״ל רק לשון מ׳ it says ‘only (Deut. 28:13) which intimates a limitation; a. fr.Pl. מִיעוּטִים, מִיעוּטִין, מִע׳. Tosef.Shebu.I, 7 הוה דורש ריבויין ומ׳ interpreted the Bible texts with a view to widening and narrowing the limits of the respective laws. Y.Sabb.VIII, 10b אך הוא הרי אלו מ׳וכ׳ akh and hu (Ex. 12:16, are limiting qualifications intimating that you must not cut, grind (on the Holy Day). Y.Ber.IX, 14b bot., v. אַךְ I; a. fr.

    Jewish literature > מעוט

  • 13 מִיעוּט

    מִיעוּט, מִעוּטm. (מָעַט) 1) reduction of size, the space reduced. Erub.77a אם יש במִיעוּטוֹוכ׳ if the reduction of the height (by lowering the wall or raising the embankment) extends over four handbreadths; כנגד המ׳ only as far as the reduction extends. 2) minority. Y.Pes.VII, 34c bot. כרוב או כמ׳ (not כרוב׳ במ׳) do we treat the case as if it were a majority (of unclean persons), or as if it were a minority? Ib. אין תימר כמ׳ (not במ׳) if you will consider it a minority. Y.Kidd.I, 59b top. Yeb.119a מ׳ מפילות a minority of women miscarry; a. e. 3) the least of. R. Hash. 11a; Yeb.42a; Nidd.38b (ref. to 1 Sam. 1:20) מ׳ תקופותוכ׳ the least of tkufoth (plural number) is two (seasons, of three months each), the least of yamin is two days; a. e. 4) narrowing qualification, limitation. Yoma 43a; B. Kam.86b, a. fr. הוי מ׳ אחר מ׳ ואין מ׳ אחר מ׳ אלאוכ׳ this is a limitation following a limitation, and a double limitation serves to widen the scope (because the repetition indicates that no limitation is meant, but only an exemplification); Y.Peah V, end, 19d (corr. acc.). Y.Hor.I, beg.45c מ׳ אחר מ׳ אחר מ׳ three successive limitations. Lev. R. s. 24, end ת״ל רק לשון מ׳ it says ‘only (Deut. 28:13) which intimates a limitation; a. fr.Pl. מִיעוּטִים, מִיעוּטִין, מִע׳. Tosef.Shebu.I, 7 הוה דורש ריבויין ומ׳ interpreted the Bible texts with a view to widening and narrowing the limits of the respective laws. Y.Sabb.VIII, 10b אך הוא הרי אלו מ׳וכ׳ akh and hu (Ex. 12:16, are limiting qualifications intimating that you must not cut, grind (on the Holy Day). Y.Ber.IX, 14b bot., v. אַךְ I; a. fr.

    Jewish literature > מִיעוּט

  • 14 מִעוּט

    מִיעוּט, מִעוּטm. (מָעַט) 1) reduction of size, the space reduced. Erub.77a אם יש במִיעוּטוֹוכ׳ if the reduction of the height (by lowering the wall or raising the embankment) extends over four handbreadths; כנגד המ׳ only as far as the reduction extends. 2) minority. Y.Pes.VII, 34c bot. כרוב או כמ׳ (not כרוב׳ במ׳) do we treat the case as if it were a majority (of unclean persons), or as if it were a minority? Ib. אין תימר כמ׳ (not במ׳) if you will consider it a minority. Y.Kidd.I, 59b top. Yeb.119a מ׳ מפילות a minority of women miscarry; a. e. 3) the least of. R. Hash. 11a; Yeb.42a; Nidd.38b (ref. to 1 Sam. 1:20) מ׳ תקופותוכ׳ the least of tkufoth (plural number) is two (seasons, of three months each), the least of yamin is two days; a. e. 4) narrowing qualification, limitation. Yoma 43a; B. Kam.86b, a. fr. הוי מ׳ אחר מ׳ ואין מ׳ אחר מ׳ אלאוכ׳ this is a limitation following a limitation, and a double limitation serves to widen the scope (because the repetition indicates that no limitation is meant, but only an exemplification); Y.Peah V, end, 19d (corr. acc.). Y.Hor.I, beg.45c מ׳ אחר מ׳ אחר מ׳ three successive limitations. Lev. R. s. 24, end ת״ל רק לשון מ׳ it says ‘only (Deut. 28:13) which intimates a limitation; a. fr.Pl. מִיעוּטִים, מִיעוּטִין, מִע׳. Tosef.Shebu.I, 7 הוה דורש ריבויין ומ׳ interpreted the Bible texts with a view to widening and narrowing the limits of the respective laws. Y.Sabb.VIII, 10b אך הוא הרי אלו מ׳וכ׳ akh and hu (Ex. 12:16, are limiting qualifications intimating that you must not cut, grind (on the Holy Day). Y.Ber.IX, 14b bot., v. אַךְ I; a. fr.

    Jewish literature > מִעוּט

  • 15 פגימין

    פְּגִימִין, פִּגְמִין, פִּי׳m. pl. (an adaptation of pegma, as if fr. פָּגַם) ( the things which impair a Jews civic qualifications, a wooden structure for spectacles (v. Sm. Ant. s. v. Pegma). Y.R. Hash. I, 57c top; Y.Shebu.VII, 37d bot. אין מקבלין אותו עד שישבר פְּגִימָיווכ׳ (the exhibitor of pigeon-races or beast-fights) is not declared free from disqualifications, until he breaks up his scenery, and he is examined and found to have really repented; Tosef.Snh.V, 2 פגימיו ed. Zuck. (Var. פִּיגְמָיו); Bab. ib. 25b משישברו את פִּגְמֵיהֶן.

    Jewish literature > פגימין

  • 16 פגמין

    פְּגִימִין, פִּגְמִין, פִּי׳m. pl. (an adaptation of pegma, as if fr. פָּגַם) ( the things which impair a Jews civic qualifications, a wooden structure for spectacles (v. Sm. Ant. s. v. Pegma). Y.R. Hash. I, 57c top; Y.Shebu.VII, 37d bot. אין מקבלין אותו עד שישבר פְּגִימָיווכ׳ (the exhibitor of pigeon-races or beast-fights) is not declared free from disqualifications, until he breaks up his scenery, and he is examined and found to have really repented; Tosef.Snh.V, 2 פגימיו ed. Zuck. (Var. פִּיגְמָיו); Bab. ib. 25b משישברו את פִּגְמֵיהֶן.

    Jewish literature > פגמין

  • 17 פְּגִימִין

    פְּגִימִין, פִּגְמִין, פִּי׳m. pl. (an adaptation of pegma, as if fr. פָּגַם) ( the things which impair a Jews civic qualifications, a wooden structure for spectacles (v. Sm. Ant. s. v. Pegma). Y.R. Hash. I, 57c top; Y.Shebu.VII, 37d bot. אין מקבלין אותו עד שישבר פְּגִימָיווכ׳ (the exhibitor of pigeon-races or beast-fights) is not declared free from disqualifications, until he breaks up his scenery, and he is examined and found to have really repented; Tosef.Snh.V, 2 פגימיו ed. Zuck. (Var. פִּיגְמָיו); Bab. ib. 25b משישברו את פִּגְמֵיהֶן.

    Jewish literature > פְּגִימִין

  • 18 פִּגְמִין

    פְּגִימִין, פִּגְמִין, פִּי׳m. pl. (an adaptation of pegma, as if fr. פָּגַם) ( the things which impair a Jews civic qualifications, a wooden structure for spectacles (v. Sm. Ant. s. v. Pegma). Y.R. Hash. I, 57c top; Y.Shebu.VII, 37d bot. אין מקבלין אותו עד שישבר פְּגִימָיווכ׳ (the exhibitor of pigeon-races or beast-fights) is not declared free from disqualifications, until he breaks up his scenery, and he is examined and found to have really repented; Tosef.Snh.V, 2 פגימיו ed. Zuck. (Var. פִּיגְמָיו); Bab. ib. 25b משישברו את פִּגְמֵיהֶן.

    Jewish literature > פִּגְמִין

  • 19 פִּי׳

    פְּגִימִין, פִּגְמִין, פִּי׳m. pl. (an adaptation of pegma, as if fr. פָּגַם) ( the things which impair a Jews civic qualifications, a wooden structure for spectacles (v. Sm. Ant. s. v. Pegma). Y.R. Hash. I, 57c top; Y.Shebu.VII, 37d bot. אין מקבלין אותו עד שישבר פְּגִימָיווכ׳ (the exhibitor of pigeon-races or beast-fights) is not declared free from disqualifications, until he breaks up his scenery, and he is examined and found to have really repented; Tosef.Snh.V, 2 פגימיו ed. Zuck. (Var. פִּיגְמָיו); Bab. ib. 25b משישברו את פִּגְמֵיהֶן.

    Jewish literature > פִּי׳

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»