-
81 он слишком задаётся
1) General subject: he has too much side2) Makarov: puts on too much sideУниверсальный русско-английский словарь > он слишком задаётся
-
82 он слишком заносится
Makarov: he has too much side, puts on too much sideУниверсальный русско-английский словарь > он слишком заносится
-
83 он ставит Китса как поэта выше Байрона
General subject: he puts Keats above Byron as a poetУниверсальный русско-английский словарь > он ставит Китса как поэта выше Байрона
-
84 он хорошо выражает свои мысли
General subject: he puts himself across wellУниверсальный русско-английский словарь > он хорошо выражает свои мысли
-
85 он хорошо играет в кегли
General subject: he puts up a good woodУниверсальный русско-английский словарь > он хорошо играет в кегли
-
86 она сильно выпендривается
General subject: she puts on a great dealУниверсальный русско-английский словарь > она сильно выпендривается
-
87 она сильно задаётся
General subject: she puts on a great dealУниверсальный русско-английский словарь > она сильно задаётся
-
88 она слишком много о себе думает
General subject: she puts on a great dealУниверсальный русско-английский словарь > она слишком много о себе думает
-
89 она тратит на одежду все, что зарабатывает
Makarov: she puts all she earns on her backУниверсальный русско-английский словарь > она тратит на одежду все, что зарабатывает
-
90 организовать тендер
Business: invite a tender, put out a tender, invites bids (e.g. When government 'puts out a tender' or 'invites bids' this means government asks the public for price offers to do work or supply goods)Универсальный русско-английский словарь > организовать тендер
-
91 переложить ответственность, вину на кого-то
General subject: put the onus (on smb) (The new system puts the onus of corporate disclosure on listed companies)Универсальный русско-английский словарь > переложить ответственность, вину на кого-то
-
92 прогнуться
1) General subject: sag2) Colloquial: (под кого-л. что-л.) cave in to (smth.), buckle (she's so pushy, i'm ready to buckle)4) Jargon: roll over for (т.е. уступить без сопротивления. He puts down people who don't roll over for him.) -
93 продажа опционов пут с депонированием наличными цены исполнения на счёте у брокера
Economy: writing cash-secured putsУниверсальный русско-английский словарь > продажа опционов пут с депонированием наличными цены исполнения на счёте у брокера
-
94 разносчик блюд
General subject: announcer (he or she takes the orders from the dining room and relays them to the stations in the kitchen. This person also often puts the finishing touches on the dish before it goes to the dining room. In some operations this task ma) -
95 сущий пустяк выводит его из равновесия
General subject: the merest trifle puts him outУниверсальный русско-английский словарь > сущий пустяк выводит его из равновесия
-
96 улитка высовывает рожки
General subject: a snail puts out its hornsУниверсальный русско-английский словарь > улитка высовывает рожки
-
97 В-109
выставлйть/выставить на вид что, rare кого: выставлйть/выставить напокАз (наружу) VP subj: human or abstrto reveal sth., make sth. visibleX выставляет на вид Y - x exhibits (discloses, exposes) Yx makes Y known person x puts Y on display person x lets everyone see Y (in limited contexts) person x shows off Y.Перечитывая эти записки, я убедился в искренности того, кто так беспощадно выставлял наружу собственные слабости и пороки (Лермонтов 1). While reading over these notes, I became convinced of the sincerity of this man who so mercilessly exhibited his own failings and vices (1a). Reading over these notes again, I felt convinced of the sincerity of the man who so ruthlessly exposed his own failings and vices (1c).Веру вызывали в школу: «Ваш сын ведет себя демонстративно, выставляет на вид свое высокое развитие» (Грекова 3). Vera was called in to school, where the teacher told her, "Your son is impertinent, and keeps showing off his high level of development" (3a). -
98 В-115
ДЛЯ ВИДА (у) ДЛЯ ВИДИМОСТИ all coll PrepP these forms only advin order to create a certain impressionfor appearance' (formes) sakefor the sake of appearance (in limited contexts) (one) puts up (on) a (little) show of... (one) makes a pretense of... (in order) to make it look good.Предполагалось продолжать действия пяти последних градоначальников, усугубив лишь элемент гривуазности, внесённой виконтом дю Шарио, и сдобрив его, для вида, известным колоритом сантиментальности (Салтыков-Щедрин 1). The intention was to continue the activities of the last five town governors, but with the element of ribaldry introduced by the Vicomte du Chariot intensified and enriched with a certain coloring of sentimentality for appearance' sake (1a).Привыкли (к Радеку) как к своему, только для виду считается - польская партия (Солженицын 5). They'd got used to thinking of him (Radek) as one of themselves - he was a "Polish comrade" only for form's sake (5a).Под «первым посвящением» «Поэмы без героя» стоит дата -27 декабря. Это годовщина смерти Мандельштама... Ахматова сначала поставила 28 декабря, потому что кто-то дал ей это число, и она поверила. Мне же она не верила, считая, что я могу всё перепутать, а она - никогда. Мне пришлось принести ей бумажку из загса, она поспорила, для виду... (Мандельштам 2). The date under the "First Dedication" of Poem Without a Hero is December 27. This is the date of M(andelstam)'s death.... At first Akhmatova put a different one: December 28. This is what someone had told her, and she accepted it without question. She did not believe what I told her because she was convinced that-unlike herself-1 always got things wrong. I had to bring her the slip of paper from the Register Office, and even then she put up a little show of resistance (2a).«Куда в такую спозаранку?» - «Рыбалить». Дед, любивший рыбу, для видимости запрети вился... (Шолохов 2). "Where are you off to so early?" "Fishing." The old man had a weakness for fish but he made a pretence of opposing Mitka's designs (2b). -
99 В-250
ДАВАТЬ/ДАТЬ ВОЛЮ РУКАМ coll VP subj: human1. to beat s.o. (unmercifully)X даёт волю рукам = X is freeX lets flyNeg Imper рукам воли не давай = keep your fists to yourself.Одно, что иногда мучило Николая по отношению к его хозяйничанию, это была его вспыльчивость в соединении с его старою гусарскою привычкой давать волю рукам. В первое время он не видел в этом ничего предосудительного, но на второй год своей женитьбы его взгляд на такого рода расправы вдруг изменился (Толстой 7). One thing that plagued Nikolai in connection with his management of the estate was his quick temper together with the old hussar habit of being free with his fists. At first he saw nothing reprehensible in this, but in the second year of his marriage his opinion of this sort of chastisement suddenly changed (7a).(Скотинин (бросаясь на Митрофана):) Ох ты чушка проклятая!.. (Правдин (не допуская Скотинина):) Господин Скотинин! Рукам воли не давай! (Фонвизин 1). (S. (attacking Mitrofan):) Oh! You cursed pig! (P. (halting Skotinin):) Mr. Skotinin! Don't be too hasty with your fists! (Id).2. ( subj: usu. male) ( usu. in refer, to a man's behavior toward a woman) to grab, touch, try to embrace s.o.: X даёт волю рукам - X lets his hands wanderX puts his hands where they don't belong (in limited contexts) X has his hands all over person Y. -
100 Г-269
ПОСЫПАТЬ/ПОСЫПАТЬ (СЕБЕ) ГОЛОВУ (ГЛАВУ) ПЕПЛОМ obs, lit VP subj: human to express profound grief or repentance (in contemp. usage, usu. used in refer, to an excessive display of grief over sth. insignificant)X посыпает (себе) голову пеплом - X puts on (isin) sackcloth and ashes.Cf. the Bible (Esther 4:1 et al.).
См. также в других словарях:
puts — and calls n. Stock market terms; a put is a privilege of delivery or nondelivery of the subject matter of a sale; a call is the privilege as it relates to calling for or not calling for it. Webster s New World Law Dictionary. Susan Ellis Wild.… … Law dictionary
Puts — I. pouts, puts nm puits Gers. II. puts, pouts nm puits Gascogne … Glossaire des noms topographiques en France
puts — I s ( en) putsat skick II s ( en) putsmedel III s ( en) rappning IV s ( et, puts) upptåg, spratt … Clue 9 Svensk Ordbok
puts and calls — n. Stock market terms; a put is a privilege of delivery or nondelivery of the subject matter of a sale; a call is the privilege as it relates to calling for or not calling for it. Webster s New World Law Dictionary. Susan Ellis Wild. 2000 … Law dictionary
puts — pÊŠt n. throwing of a heavy iron ball (Track and Field) v. place; lay; insert; impose; mark … English contemporary dictionary
puts — Options. See put … Ballentine's law dictionary
puts — present third singular of put plural of put … Useful english dictionary
puts in (his or her) papers — Inglish (Indian English) Dictionary announces the decision to resign, Jay Aman put in his papers last week … English dialects glossary
puts a brake on — causes things to slow down, causes a delay … English contemporary dictionary
puts and calls — A put in the language of the commodity or stock market is a privilege of delivering or not delivering the subject matter of the sale; and a call is a privilege of calling or not calling for it. See put put option … Black's law dictionary
Kevin Puts — is an American composer. Born in St. Louis, Missouri on January 3, 1972, Puts studied composition and piano at the Eastman School of Music and Yale University, earning the Doctor of Musical Arts degree from Eastman. Among his teachers were Samuel … Wikipedia