-
41 сажать в тюрьму
imprison глагол:jail (сажать в тюрьму, заключать в тюрьму)lock up (запирать, сажать в тюрьму, заключать в сумасшедший дом, утаивать, проводить судно по шлюзам вверх, прятать под замок)shop (делать покупки, сажать в тюрьму, присматриваться к товарам, доносить в полицию, рассматривать витрины)dungeon (сажать в тюрьму, бросать в темницу)словосочетание:clap by the heels (сажать в тюрьму, арестовать)lay by the heels (сажать в тюрьму, арестовать) -
42 тюрьма
сущ.jail; jailhouse; prison; амер тж penitentiary; разг penзаключать (посадить) в тюрьму — to commit (put, send) to prison; imprison; incarcerate; jail; lock up; ( сажать за решётку) to put behind bars
вновь заключать в тюрьму — to recommit to prison; reimprison; reincarcerate
находиться в тюрьме — to be locked up; be (stay) in jail (prison); ( за решёткой тж) to stay behind the bars
оставаться в тюрьме всю оставшуюся жизнь (до конца своих дней) — to stay in jail (prison) for the rest of one's life
отправлять в тюрьму (за уклонение от службы в армии) — ( кого-л) to send ( smb) to jail (prison) (for draft evasion / resistance)
требовать перевода в тюрьму общего режима — to request a transfer to low-(minimum-) security institution (jail, pen, prison)
заключённый, совершивший побег из тюрьмы — escapee; escaped fugitive (prisoner); jail-(prison-)breaker; runaway
заключение в тюрьму — confinement; imprisonment; incarceration; jailing; jail (prison) placement
начальник тюрьмы — prison governor; warden
освобождение из тюрьмы — jail delivery; release from prison
- тюрьма общего режимапобег из тюрьмы — breach of prison; break-out; escape from prison; jailbreak
- тюрьма особо строгого режима
- тюрьма открытого типа
- тюрьма строгого режима
- тюрьма усиленного режима
- тюрьма штата
- женская тюрьма
- мужская тюрьма
- федеральная тюрьма -
43 тюрьма
сущ.jail;prison; амер. тж. penitentiary- тюрьма графства
- тюрьма открытого типа
- тюрьма строгого режима
- женская тюрьма
- мужская тюрьмабежавший из \тюрьмаы — prison breaker
вновь заключать в \тюрьмау — to recommit to prison; reimprison; reincarcerate
во время пребывания в \тюрьмае — while in prison
заключать (посадить) в \тюрьмау --to commit (put, send) to prison; imprison; incarcerate; jail; lock up; ( сажать за решётку) to put behind bars
заключение в \тюрьмау — imprisonment; incarceration; jailing
начальник \тюрьмаы — prison governor
освобождение из \тюрьмаы — jail delivery; release from prison
повторное заключение в \тюрьмау — reimprisonment
-
44 сажать
vt; св - посадить1) растение to plant2) помещать куда-л to seat, to offer a seat to, to put, to placeсажа́ть кого-л во главе́ стола́ — to seat/to place sb at the head of the table
сажа́ть в тюрьму́ — to put sb (in)to prison/jail, to send sb to prison/jail, to lock sb up/away coll
сажа́ть пти́цу в кле́тку — to cage a bird
его посади́ли в тюрьму́ — he was put in/sent to prison, he was imprisoned/jailed
3) принуждать to set, to putсажа́ть кого-л за рабо́ту — to set sb to work
сажа́ть кого-л писа́ть пи́сьма — to set sb to work writing letters
сажа́ть кого-л на хлеб и во́ду — to put sb on bread and water
-
45 тюрьма
ж.prison [-ɪz-]; jail [ʤeɪl]заключа́ть в тюрьму (вн.) — put (d) into prison, imprison [-ɪz-] (d), jail (d)
бро́сить в тюрьму́ (вн.) — throw (d) into prison
вы́пустить из тюрьмы́ (вн.) — release (d) (from prison)
убежа́ть из тюрьмы́ — break out of prison, escape from prison
сиде́ть в тюрьме́ — be in prison
••тюрьма́ пла́чет по ком-л — ≈ smb should be sent up (the river)
-
46 Ч-172
НИ ЗА ЧТО2 НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО all coll PrepP these forms only adv more often used with pfv verbs fixed WO1. погибнуть, пропасть и т. п. — (of a person) (to perish, be destroyed etc) to no purpose, futilely: (all) for nothing (naught)(all) in vain.Здесь ни за что погиб мой отец... Ни за грош пропала моя собственная жизнь (Зиновьев 1). "My Father died here for nothing.... My own life has been ruined for nothing" (1a).2. обидеть, оскорбить, ударить, ругать, арестовать кого и т. п. \Ч-172 (to offend, insult, hit, berate, arrest etc s.o.) without any reason or grounds for doing sofor no reason (at all)for no reason whatever (whatsoever) for no good (particular) reason for nothing (at all) for nothing, for no reason just for the hell of it (quarrel) over nothing.Настёна обычно отмалчивалась, она научилась этому ещё в то... лето, когда обходила с Катькой ангарские деревни и когда каждый, кому не лень, мог ни за что ни про что ее облаять (Распутин 2). Nastyona usually held her peace. She had learned how that summer when she and Katya made the rounds of the Angara villages and anyone who felt like it could shower her with curses for no reason at all (2a).Чёрт сбил с толку обоих чиновников: чиновники, говоря попросту, перебесились и перессорились ни за что (Гоголь 3). The Devil led the two officials astray the officials, to put it plainly, went crazy and fell out with each other for no reason whatsoever (3c).Я защищал людей, которых сажали, как принято выражаться, за убеждения, или, иначе говоря, ни за что (Войнович 1)....I spoke out in defense of people who, as we usually say, were imprisoned for their convictions, or, to put it another way, for nothing at all (1a).«Значит, вас арестовали ни за что ни про что? Мы сажаем невинных людей?» (Рыбаков 2). "So, you were arrested for nothing, for no reason? We put innocent people in prison, do we?" (2a).Эти умники из Кенгура... вполне могут засадить человека ни за что ни про что (Искандер 4)....Those wiseacres from Kengur...were quite capable of putting a man in prison just for the hell of it (4a). -
47 ни за что
I• НИ ЗА ЧТО; НИ ЗА ЧТО НА СВЕТЕ both coll[PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs (more often pfv fut or subjunctive); fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not for anything (in the world < on earth>);- on no < not on any> account;- nothing on earth (would (could) make one do sth.);- [in limited contexts] not on your life!;- no way! no dice!;- never. Cf. not for all the tea in China.♦ "...Мне ни за что не хотелось бы расстаться с вами" (Булгаков 9). "I would not like to part with you for anything" (9a).♦ Понять его [приказ] Руслан не то что не мог, но не согласился бы ни за что на свете (Владимов 1). It was not that Ruslan could not understand the order; he would not have accepted it for anything in the world (1a).♦ "...Вот какие у меня подозрения: они, то есть секунданты, должно быть, несколько переменили свой прежний план и хотят зарядить пулею один пистолет Грушницкого... Как вы думаете? Должны ли мы показать им, что догадались?" - "Ни за что на свете, доктор" (Лермонтов 1). "...Here are my suspicions: they, that is to say the seconds, have apparently altered somewhat their former plan and want to load, with a bullet, only Grushnitski's pistol.... What do you think, should we show them that we have found them out?" "Not for anything on earth, doctor!" (1a).♦...Кузнец, который был издавна не в ладах с ним, при нём ни за что не отважится идти к дочке, несмотря на свою силу (Гоголь 5)....The blacksmith, who had for a long time been on bad terms with him, would on no account have ventured, strong as he was, to visit the daughter when the father was at home (5a).♦ Он договорить ещё не успел, я уже понял: ни за что не поеду! (Солженицын 2). Before he had finished speaking, my mind was made up. Nothing on earth would make me go! (2a).♦ [Бусыгин:] Мы едем домой. [Сильва:] Ни за что (Вампилов 4). [В.:] We're going home. [S.:] Not on your life! (4a). [B.:] We're going home. [S.:] No dice (4b).II• НИ ЗА ЧТО; НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО; НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО all coll[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]=====1. погибнуть, пропасть и т.п. ни за что (of a person) (to perish, be destroyed etc) to no purpose, finitely:- (all) in vain.♦ Здесь ни за что погиб мой отец... Ни за грош пропала моя собственная жизнь (Зиновьев 1). "My Father died here for nothing.... My own life has been ruined for nothing" (1a).2. обидеть, оскорбить, ударить, ругать, арестовать кого и т.п. ни за что (to offend, insult, hit, berate, arrest etc s.o.) without any reason or grounds for doing so:- for nothing, for no reason;- (quarrel) over nothing.♦ Настёна обычно отмалчивалась, она научилась этому ещё в то... лето, когда обходила с Катькой ангарские деревни и когда каждый, кому не лень, мог ни за что ни про что ее облаять (Распутин 2). Nastyona usually held her peace. She had learned how that summer when she and Katya made the rounds of the Angara villages and anyone who felt like it could shower her with curses for no reason at all (2a).♦ Чёрт сбил с толку обоих чиновников: чиновники, говоря попросту, перебесились и перессорились ни за что (Гоголь 3). The Devil led the two officials astray the officials, to put it plainly, went crazy and fell out with each other for no reason whatsoever (3c).♦...Я защищал людей, которых сажали, как принято выражаться, за убеждения, или, иначе говоря, ни за что (Войнович 1)....I spoke out in defense of people who, as we usually say, were imprisoned for their convictions, or, to put it another way, for nothing at all (1a). Ф "Значит, вас арестовали ни за что ни про что? Мы сажаем невинных людей?" (Рыбаков 2). "So, you were arrested for nothing, for no reason? We put innocent people in prison, do we?" (2a).♦...Эти умники из Кенгура... вполне могут засадить человека ни за что ни про что (Искандер 4)....Those wiseacres from Kengur...were quite capable of putting a man in prison just for the hell of it (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни за что
-
48 ни за что ни про что
• НИ ЗА ЧТО; НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО; НИ ЗА ЧТО НИ ПРО ЧТО all coll[PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]=====1. погибнуть, пропасть и т.п. ни за что ни про что (of a person) (to perish, be destroyed etc) to no purpose, finitely:- (all) in vain.♦ Здесь ни за что погиб мой отец... Ни за грош пропала моя собственная жизнь (Зиновьев 1). "My Father died here for nothing.... My own life has been ruined for nothing" (1a).2. обидеть, оскорбить, ударить, ругать, арестовать кого и т.п. ни за что ни про что (to offend, insult, hit, berate, arrest etc s.o.) without any reason or grounds for doing so:- for nothing, for no reason;- (quarrel) over nothing.♦ Настёна обычно отмалчивалась, она научилась этому ещё в то... лето, когда обходила с Катькой ангарские деревни и когда каждый, кому не лень, мог ни за что ни про что ее облаять (Распутин 2). Nastyona usually held her peace. She had learned how that summer when she and Katya made the rounds of the Angara villages and anyone who felt like it could shower her with curses for no reason at all (2a).♦ Чёрт сбил с толку обоих чиновников: чиновники, говоря попросту, перебесились и перессорились ни за что (Гоголь 3). The Devil led the two officials astray the officials, to put it plainly, went crazy and fell out with each other for no reason whatsoever (3c).♦...Я защищал людей, которых сажали, как принято выражаться, за убеждения, или, иначе говоря, ни за что (Войнович 1)....I spoke out in defense of people who, as we usually say, were imprisoned for their convictions, or, to put it another way, for nothing at all (1a). Ф "Значит, вас арестовали ни за что ни про что? Мы сажаем невинных людей?" (Рыбаков 2). "So, you were arrested for nothing, for no reason? We put innocent people in prison, do we?" (2a).♦...Эти умники из Кенгура... вполне могут засадить человека ни за что ни про что (Искандер 4)....Those wiseacres from Kengur...were quite capable of putting a man in prison just for the hell of it (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни за что ни про что
-
49 сажать
I несов. - сажа́ть, сов. - посади́ть; (вн.)1) ( усаживать) seat (d); ( предлагать сесть) offer (i) a seat2) ( производить посадку на транспортное средство) get (d on, onto)сажа́ть пассажи́ров на су́дно — embark passengers
3) ( помещать куда-л на длительное время) put (d), set (d)сажа́ть ку́рицу на я́йца — set a hen on eggs
4) разг. (помещать в тюрьму, психиатрическую клинику) put away (d)сажа́ть в тюрьму́ — put (d) into prison, imprison (d), jail (d)
5) (вести на посадку, приземление) land (d)6) (на вн.; ограничивать в еде) put (d on)сажа́ть на хлеб и (на) во́ду — put (d) on bread and water
II несов. - сажа́ть, сов. - посади́тьсажа́ть на дие́ту — put (d) on a diet
-
50 арестовать
1) General subject: apprehend, arrest, bust, copper, detain, lag, lay by the heels, lay hands on (кого-л.), nab, nail, nobble, take in charge, take into custody, put the snatch on (кого-л.), clap by the heels (схватить, кого-л.)3) American: (smb.) put the claw on4) Military: place in arrest5) Law: attach, place under arrest, put under arrest6) Economy: take7) Australian slang: nick8) Jargon: bag, brace, haul in, knock it, knock it off, mit, mitt, pick someone up, pinch, pull in, put the cuff on ( someone), rap, clip, collar, knock-over, knockover, lumber, peel, pull9) leg.N.P. apprehend (speaking of persons, in criminal cases), arrest (speaking of persons, especially in cases which are not criminal, or of ships, in admiralty cases), attach (speaking of property, especially in cases of mesne process), seize (speaking of property, especially in cases of execution of the judgment)10) Makarov: commit to custody, commit to jail, commit to prison, make a pinch, place( smb.) under arrest (кого-л.), put (smb.) under arrest (кого-л.), take (smb.) in charge (кого-л.), clap by the heels, clap by the heels (кого-л.) -
51 заключать
1) General subject: award (контракт), carry (the book carries many tables - в книге много таблиц), close (речь и т. п.), collect, commit (в тюрьму), conclude, confine, contain, contract, contract (союз и т.п.), crib, deduce, draw, drive (сделку и. т. п), educe (from), encase, enclose, encompass, ensphere, implicate, impose (печатную форму), impound, imprison, incase, inclip (в кавычки и т.п.), inclose (в кавычки (и т.п.)), inclose, inclose (в кавычки и т.п.), include, infer, insphere, judge, knit (соглашение), make, pen, perorate, put, reason, restrict (в пределы), shut, strike (сделку), strike up (сделку, договор, соглашение), transact (сделки), hem about, hem in, hem round, shut up (в тюрьму in), lock up (в тюрьму и т.п.), be of the view3) Literal: knit up (спор и т. п.)4) Poetical language: embound (в границы), imbound (в границы)5) Engineering: come to conclusion (делать вывод), conclude (делать вывод), confine (помещать), contain (содержать), deduce (делать вывод), encase (помещать), enclose (помещать), house (помещать), include (содержать), incorporate (помещать), infer (делать вывод)6) Construction: pinion7) Mathematics: accomplish, complete, finish, involve (в себе)9) Economy: conclude (сделку), make (соглашение, сделку), negotiate (договор, контракт), place with (договоры), put through (сделку)10) Diplomatic term: a put through (сделку), effect (договор), make (соглашение, сделку и т.п.), wind up12) Psychology: gather13) Jargon: sew up14) Oil: clinch15) Fishery: embed17) Cables: come to a conclusion, comprise, conclude (заканчивать), contain (содержать в себе), draw a conclusion (делать вывод), encase (в оболочку, кожух), enclose (в оболочку, кожух), sign (договор)18) leg.N.P. arrive at conclusion, commit to or to put into or to confine to (prison), contract (a loan), draw a conclusion, enter into, imprison (in this sense), make (e.g., an agreement, a contract, a treaty), reach a conclusion, take into (custody)19) Makarov: come to the conclusion (делать вывод), confine (помещать куда-л., напр. в оболочку, кожух), contain (содержать в качестве составной части), encase (помещать куда-л., напр. в оболочку, кожух), enclose (в кавычки и т.п.), enclose (напр. в скобки), enclose (помещать куда-л., напр. в оболочку, кожух), encompass (в себе), include (содержать в качестве составной части), incorporate (содержать в качестве составной части), mount (образцы), tie up, come to the to conclusion (делать вывод)20) Logistics: adjudicate, negotiate21) Electrical engineering: house (во что-л.) -
52 Р-117
ЗА РЕШЁТКОЙ бытье, сидеть, оказаться ЗА РЕШЁТКУ сесть, посадить кого и т. п. both coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with посадить etc obj: human)) (to be, end up, put s.o. etc) in prisonX сидит за решёткой =* X is behind barsX is in jailX-a бросили за решётку - X was put (they put X) behind barsX was thrown (they threw X) in jail.Потом (заместитель министра) Севастьянов повел Ос-колупова и Яконова к себе и у грозил, что обоих их загонит за решётку... (Солженицын 3). Then (Deputy Minister) Sevastyanov took Oskolupov and Yakonov to his office and threatened to put them both behind bars... (3a). -
53 за решеткой
• ЗА РЕШЕТКОЙ быть, сидеть, оказаться; ЗА РЕШЕТКУ сесть, посадить кого и т.п. both coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with посадить etc (obj: human)]=====⇒ (to be, end up, put s.o. etc) in prison:- X is in jail;- X was thrown (they threw X) in jail.♦ Потом [заместитель министра] Севастьянов повел Осколупова и Яконова к себе и у грозил, что обоих их загонит за решётку... (Солженицын 3). Then [Deputy Minister] Sevastyanov took Oskolupov and Yakonov to his office and threatened to put them both behind bars... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за решеткой
-
54 за решетку
• ЗА РЕШЕТКОЙ быть, сидеть, оказаться; ЗА РЕШЕТКУ сесть, посадить кого и т.п. both coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with посадить etc (obj: human)]=====⇒ (to be, end up, put s.o. etc) in prison:- X is in jail;- X was thrown (they threw X) in jail.♦ Потом [заместитель министра] Севастьянов повел Осколупова и Яконова к себе и у грозил, что обоих их загонит за решётку... (Солженицын 3). Then [Deputy Minister] Sevastyanov took Oskolupov and Yakonov to his office and threatened to put them both behind bars... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за решетку
-
55 упрятывать
упрятать (вн.) разг.упрятать в тюрьму — send* to prison (d.); put* away / inside (d.) разг.
-
56 заключать
несов. - заключа́ть, сов. - заключи́ть1) ( делать вывод) conclude, inferиз ва́ших слов я заключа́ю — from what you say I conclude / gather
из чего́ вы заключа́ете? — how do you know?, what makes you think so?
2) (вн. тв.; заканчивать, завершать) conclude (d with)заключа́ть речь — conclude a speech
заключа́ть речь призы́вом — wind up one's speech with an appeal
3) (вн.; вступать в какую-л договорённость) conclude (d), enter (into), make (d)заключа́ть догово́р (с тв.) — conclude a treaty (with)
заключа́ть сою́з (с тв.) — enter into [contract; form] an alliance (with)
заключа́ть сде́лку — strike a bargain
заключа́ть мир — make peace
заключа́ть брак — enter into [contract] a marriage
заключа́ть пари́ — bet, make a bet; wager
4) (вн. в вн.; помещать внутрь) enclose (d), put (d) intoзаключа́ть в объя́тия (вн.) — hug (d); enfold in one's arms (d); embrace (d)
заключа́ть в ско́бки (вн.) — bracket (d), put in brackets (d)
5) (вн.; лишать свободы) lock up (d)заключа́ть кого́-л в тюрьму́ — imprison smb; put smb in prison
заключа́ть кого́-л под стра́жу — take smb into custody
6) тк. несов. (вн.)заключа́ть в себе́ — contain (d)
-
57 упрятывать
несов. - упря́тывать, сов. - упря́тать; (вн.) разг.1) ( тщательно прятать) hide (d); ( убирать) take / put away (d)2) (отправлять - в тюрьму, ссылку и т.п.) put away (d), condemn (to); ( заключать в какое-л помещение) confine (d in), incarcerate (d in); coop up (d) slупря́тать в тюрьму́ — send (d) to prison ['prɪz-]; put (d) away / inside разг.
упря́тать в психу́шку прост. — incarcerate [lock up; coop up sl] (d) in a mental hospital
-
58 засаживать
vt; св - засади́ть1) растениями to plant with2) заключать куда-л to shut up, to jug slзаса́живать кого-л в тюрьму́ — to put sb in prison, to lock sb up/away coll
мы засади́ли всех за рабо́ту — we put/set them all to work
-
59 заключить в тюрьму
2) Rare: enjail3) Law: gaol, jail, put behind bars4) Makarov: commit to custody, commit to jail, shut in prison, take into custody, commit to prisonУниверсальный русско-английский словарь > заключить в тюрьму
-
60 З-100
ОТ ЗВОНКА ДО ЗВОНКА отсидеть, отработать и т. п. coll PrepP Invar adv more often used with pfV verbs) (to serve in prison, stay at work etc) the entire required length of time, (to participate in sth.) from the very beginning to the very end: (participate in sth. etc) from start to finish(the) beginning to (the) end, the first day to the last etc)(stick out etc) the whole day (year etc) (in refer, to work only) (put in) a full day (stay) till the whistle blows (in refer, to prison, a labor camp etc) (serve out) one's (the) full term (sentence) (do one's) full time (five years etc).При старом начальнике можно было уйти раньше, если не было работы, а теперь приходится отсиживать от звонка до звонка. Under the old boss we could go home early if there wasn't any work to be done, but now we have to stick out the whole day.«За икону я три года от звонка до звонка в зоне оттрубил» (Чернёнок 2). "I did my full three years for the icon" (2a).
См. также в других словарях:
prison — / prIzFn/ noun 1 (C, U) a large building where people are kept as a punishment for a crime, or while waiting to go to court for their trial 1 (1): a maximum security prison | Forbes will be released from prison next week. | in prison (=being kept … Longman dictionary of contemporary English
put someone away — (informal) 1 they put him away for life: JAIL, imprison, put in prison, put behind bars, lock up, incarcerate; informal cage; Brit. infor … Useful english dictionary
Prison abolition movement — The prison abolition movement seeks to abolish prison and the prison system which advocates of the movement claim are inhumane. Prison abolitionists present a broad critique of the modern Western criminal justice system, alleged to be both racist … Wikipedia
prison — n. & v. n. 1 a place in which a person is kept in captivity, esp. a building to which persons are legally committed while awaiting trial or for punishment; a jail. 2 custody, confinement (in prison). v.tr. poet. (prisoned, prisoning) put in… … Useful english dictionary
put away — informal 1) they put him away for life Syn: jail, imprison, put in prison, put behind bars, lock up, incarcerate 2) you should be put away! Syn: certify, commit, institutionalize, hospitalize, consign to a psychiatr … Thesaurus of popular words
prison — pris·on || prɪzn v. imprison, put in prison, incarcerate, jail, detain n. jail, penitentiary, location where convicted criminals and people awaiting trial are confined … English contemporary dictionary
prison — Hale pa ahao, hale wai, ♦ To put in prison, ho opa ahao … English-Hawaiian dictionary
Prison rape in the United States — Prison rape commonly refers to the rape of inmates in prison by other inmates or prison staff. In 2001, Human Rights Watch estimated that at least 140,000 inmates had been raped while incarcerated. [1] and there is a significant variation in the… … Wikipedia
Prison rape (United States) — Prison rape commonly refers to the rape of inmates in prison by other inmates or prison staff. According to Human Rights Watch, at least 140,000 inmates are raped each year, [cite web url = http://www.hrw.org/reports/2001/prison/report.html title … Wikipedia
Prison officer — Finnish Prison Officer Occupation Names Correctional officer, corrections officer, detention officer Activity sectors Law enforcement … Wikipedia
Prison circulaire d'Autun — Prison circulaire d’Autun Présentation Type Prison Architecte André Berthier Destination initiale Prison Propriétaire Ville d’Autun Protection Monument historique … Wikipédia en Français