Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

pull+down+ru

  • 1 רבץ

    רָבַץ(b. h.; cmp. רבע) to lie down, esp. to break down under a load. B. Mets.33a, v. רַבְצָן.Part. pass. רָבוּץ; f. רְבוּצָה a) lying. Y.B. Kam.VII, end, 6a שמא ראוהור׳ perhaps they saw him in the act of slaughtering after the ox was laid down, opp. ראוהו מושך they saw him pull the ox into the woods to kill him. Y.Naz.V, 54c ר׳ lying, opp. עומד. Ab. Zar.54a; Ḥull.40a היתה …ר׳וכ׳ if his neighbors beast was laid down before an idol (to be sacrificed). Y.R. Hash. II, beg. 57d ראיתיור׳ ביןוכ׳ I saw it (the moon, like an animal) lying between two rocks; Tosef. ib. I, 15 רוֹבֵץ; Bab. ib. 22b. Num. R. s. 1, beg., v. infra.b) horizontal. Lev. R. s. 14 בהמה …ר׳וכ׳ the quadruped walks with her body in a horizontal position, … but woman walks erect; Yalk. Lev. 546; Tanḥ. Thazr. 3 הבהמה … והולדר׳וכ׳ the animal walks and her embryo lies horizontally, opp. זקוף. Pi. רִיבֵּץ 1) (cmp. רְבִיעָה) to irrigate by sprinkling, contrad. to השקה. Y.Peah V, 19a top; Tosef. ib. II, 20 המְרַבֵּץ את שדהווכ׳ (ed. Zuck. המַרְבִּיץ) if one irrigates his field, before the poor have entered it. Shebi. II, 10 מְרַבְּצִין בעפר לבן Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מַרְבִּיצִין) you may (in the Sabbatical year) irrigate ‘blank soil (a vegetable or grain field, v. לָבָן); Y. ib. 34b; Y.M. Kat. I, 80c; Bab. ib. 6b מרביצין שדהוכ׳. Tosef. ib. I, 2 מרצפין (corr. acc.); a. e.Esp. to sprinkle (a floor in order to lay the dust). Snh.VII, 6 המכבד והמרבץ he who sweeps or sprinkles (before an idol); Yalk. Ex. 348 והמרביץ. Y.Sabb.II, end, 5c; Bab. ib. 95a מְרַבֶּצֶת ביתהוכ׳ may contrive to sprinkle her room on the Sabbath. Ib. הרוצה לרַבֵּץוכ׳ he who desires to sprinkle Y.Ber.VI, 10d, v. אֲלוּנְטִית II; a. fr.Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 ולא רִיבַּצְתִּי עליהםוכ׳ I sprinkled no liquids on them (the herbs, to keep them fresh). 2) (with תורה) to spread the Law, to teach. Y.Keth.XII, 35a ר׳ … יותרוכ׳ he spread the Law more (has had more pupils) than thou; Y.Kil.IX, 32b bot. B. Mets.85b לא רִיבַּצְתָּ, v. פִּלְפֵּל. Tem.16a (play on י̇ע̇ב̇ץ̇, v. יַעְבֵּץ) שי̇ע̇ץ וריב̇ץ̇וכ׳ he (Othniel) gave advice and taught the Law in Israel. M. Kat. 25a; a. fr. Hif. הִרְבִּיץ 1) to sprinkle, v. supra. Pesik. Par., p. 40b>; Pesik. R. s. 14; Tanḥ. Ḥuck. 6 ומַרְבִּיצִין עליווכ׳ and they sprinkle water upon him, v. תְּזָוִית. 2) to cause to lie down. Pesik. R. s. 3 נפל … והִרְבִּיצָםוכ׳ he fell upon his face, and made them (his sons) lie down on their faces, and prayed. Gen. R. s. 41; s. 69, a. e., v. פְּלַטְיָא II h. Num. R. s. 1 (expl. ויסב, Ex. 13:18, cmp. סָבַב Hif.) שהִרְבִּיצָם … רבוציןוכ׳ he made them recline (at meals) like kings lying on their couches. Ib. הִרְבַּצְתִּיוכ׳, v. סִיגְמָטִין; Tanḥ. Bmidbar 2; a. e. Hithpa. הִתְרַבֵּץ to be besprinkled. Sabb. l. c. ונמצא … מִתְרַבֵּץ מאליו and thus the room is sprinkled of itself.

    Jewish literature > רבץ

  • 2 רָבַץ

    רָבַץ(b. h.; cmp. רבע) to lie down, esp. to break down under a load. B. Mets.33a, v. רַבְצָן.Part. pass. רָבוּץ; f. רְבוּצָה a) lying. Y.B. Kam.VII, end, 6a שמא ראוהור׳ perhaps they saw him in the act of slaughtering after the ox was laid down, opp. ראוהו מושך they saw him pull the ox into the woods to kill him. Y.Naz.V, 54c ר׳ lying, opp. עומד. Ab. Zar.54a; Ḥull.40a היתה …ר׳וכ׳ if his neighbors beast was laid down before an idol (to be sacrificed). Y.R. Hash. II, beg. 57d ראיתיור׳ ביןוכ׳ I saw it (the moon, like an animal) lying between two rocks; Tosef. ib. I, 15 רוֹבֵץ; Bab. ib. 22b. Num. R. s. 1, beg., v. infra.b) horizontal. Lev. R. s. 14 בהמה …ר׳וכ׳ the quadruped walks with her body in a horizontal position, … but woman walks erect; Yalk. Lev. 546; Tanḥ. Thazr. 3 הבהמה … והולדר׳וכ׳ the animal walks and her embryo lies horizontally, opp. זקוף. Pi. רִיבֵּץ 1) (cmp. רְבִיעָה) to irrigate by sprinkling, contrad. to השקה. Y.Peah V, 19a top; Tosef. ib. II, 20 המְרַבֵּץ את שדהווכ׳ (ed. Zuck. המַרְבִּיץ) if one irrigates his field, before the poor have entered it. Shebi. II, 10 מְרַבְּצִין בעפר לבן Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מַרְבִּיצִין) you may (in the Sabbatical year) irrigate ‘blank soil (a vegetable or grain field, v. לָבָן); Y. ib. 34b; Y.M. Kat. I, 80c; Bab. ib. 6b מרביצין שדהוכ׳. Tosef. ib. I, 2 מרצפין (corr. acc.); a. e.Esp. to sprinkle (a floor in order to lay the dust). Snh.VII, 6 המכבד והמרבץ he who sweeps or sprinkles (before an idol); Yalk. Ex. 348 והמרביץ. Y.Sabb.II, end, 5c; Bab. ib. 95a מְרַבֶּצֶת ביתהוכ׳ may contrive to sprinkle her room on the Sabbath. Ib. הרוצה לרַבֵּץוכ׳ he who desires to sprinkle Y.Ber.VI, 10d, v. אֲלוּנְטִית II; a. fr.Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 ולא רִיבַּצְתִּי עליהםוכ׳ I sprinkled no liquids on them (the herbs, to keep them fresh). 2) (with תורה) to spread the Law, to teach. Y.Keth.XII, 35a ר׳ … יותרוכ׳ he spread the Law more (has had more pupils) than thou; Y.Kil.IX, 32b bot. B. Mets.85b לא רִיבַּצְתָּ, v. פִּלְפֵּל. Tem.16a (play on י̇ע̇ב̇ץ̇, v. יַעְבֵּץ) שי̇ע̇ץ וריב̇ץ̇וכ׳ he (Othniel) gave advice and taught the Law in Israel. M. Kat. 25a; a. fr. Hif. הִרְבִּיץ 1) to sprinkle, v. supra. Pesik. Par., p. 40b>; Pesik. R. s. 14; Tanḥ. Ḥuck. 6 ומַרְבִּיצִין עליווכ׳ and they sprinkle water upon him, v. תְּזָוִית. 2) to cause to lie down. Pesik. R. s. 3 נפל … והִרְבִּיצָםוכ׳ he fell upon his face, and made them (his sons) lie down on their faces, and prayed. Gen. R. s. 41; s. 69, a. e., v. פְּלַטְיָא II h. Num. R. s. 1 (expl. ויסב, Ex. 13:18, cmp. סָבַב Hif.) שהִרְבִּיצָם … רבוציןוכ׳ he made them recline (at meals) like kings lying on their couches. Ib. הִרְבַּצְתִּיוכ׳, v. סִיגְמָטִין; Tanḥ. Bmidbar 2; a. e. Hithpa. הִתְרַבֵּץ to be besprinkled. Sabb. l. c. ונמצא … מִתְרַבֵּץ מאליו and thus the room is sprinkled of itself.

    Jewish literature > רָבַץ

  • 3 גרר I

    גָּרַרI (b. h.; v. גָּרָה) (to produce a grating, scraping sound, 1) to scratch, scrape, shave (v. גָּרַד, גָּרַע I). Sabb.VIII, 6 (81a). כדי לִגְרֹורוכ׳ (Ar. a. Y. ed. לגרוד) large enough to scrape with it the top R. Hash. 27b גְּרָרֹו Ms. M. (ed. גרדו), v. גֶּלֶד. Keth.60a; Kerith. 21b גֹּורְרֹווכ׳ he must scrape the blood off before eating the bread; a. fr.Part. pass. גָּרוּר, v. גָּרוּד. 2) to drag, to move without lifting; (also neut. verb) to follow. Sabb.29b, a. fr. גורר אדםוכ׳ one may, on the Sabbath, pull or push a couch (on the floor). Y.Kil.I, 27b bot. לא יָגֹור אדםוכ׳ one must not pull Tanḥ. Thazr. 8 גְּרָרוּהוּ מקברו they dragged him out of his grave. Tosef.Erub.XI (VIII), 13; Tosef.Bets.II, 19 דלת הגֹּורֶרֶת … הגֹּורְרִים (Y.Erub.X, 26b bot. גודרת, corr. acc., v. גָּדַר) a door which drags along the ground (on opening), a matting which is moved by dragging, or large kegs which ; Erub.101a דלת הנִגְרֶרֶת … הנִגְרָר. Cant R. to II, 15 אני גֹורְרוֹ למבולו I will drag him to the flood in which to perish; a. fr.Tanḥ. Thazr. 9 (ref. to Ps. 5:5 יגרך) אין אתה נגרר … ואין הרעה גֹורֶרֶת אותךוכ׳ neither art thou dragged behind (attracted by) evil, nor does evil drag (have power over) thee, nor does it dwell with thee; Yalk. Kings 231 אין אתה גורר אחר … גוררת אחריך.Part. pass. גָּרוּר dragged along, hanging on.Pl. גְּרוּרִים, גְּרוּרִין. Num. R. s. 18 ח׳ ג׳ eight threads dragged along (as fringes; Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין). Ab. Zar.3b, a. e. גרים ג׳ proselytes who have attached themselves but have not been admitted, v. גֵּר. 3) to carry with it, to cause; to affect (v. גָּרַם). Y.Hor.I, 46a bot.; Y.Pes.VII, 34c שבט אחד גֹּורֵרוכ׳ (a majority of) one tribe affects the legal status of the entire nation, i. e. the majority of tribes (seven) decides, though it may be a minority of the people as a whole. Lev. R. s. 13, end (play on gerah, Lev. 11:4 sq.) גָּרְרָה מלכותוכ׳ carried another government after it, i. e. was followed by another oppressive government. Ab. IV, 2 מצוה גֹורֶרֶתוכ׳ a good deed begets a good deed Tosef.Sabb.XV (XVI), 6 (read:) אין גֹּורֵרוכ׳ it is not considered a corpse so as to cause uncleanness to man or vessels. 4) to saw, split. Sabb.XVII, 2 (122b) a saw (may be used on the Sabbath) לָגֹור בהוכ׳ (Ms. M. לִגְרֹור, Mish. ed. Pes. לגָרֵר, v. Rabb. D. S. a. l. note) to saw cheese with it. Ohol. XV, 8 עתיד לָגֹור Ar. intended to be sawed apart (ed. לגוד, fr. גדד, v. Tosef. ib. XV, 8). Tosef.Kel.B. Mets.II, 18 לָגֹורוכ׳ to saw off a part Nif. נִגְרַר 1) to be dragged, pulled. Erub.X, 11 נגר הנג׳ a bolt which is dragged along (with the door, i. e. attached and hanging down). Ib. 101a, v. supra. Tanḥ. Thazr. 9, v. supra. Bets.II, 10 (23b) אינה נִגְרֶרֶת; ib. אין נִגְרָרִין must not be dragged or pulled, a. fr. 2) to be scraped, planed. B. Kam. 119b הנ׳ במגירה shavings, opp. נפסק במגירה chips.Nidd.55b נִגְרָרִין דרך הפה (secretions of the nose) scraped (discharged) through the mouth (v. גָּרַף). Pi. גֵּירַר, גֵּרַר 1) to drag. Pes.IV, 9 (56a) ג׳ עצמותוכ׳ he had the bones of his father carried out on a bed of ropes. Ib. I, 2 (9a); a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 1 (a superstitious custom) המְגָרֶרֶת בנהוכ׳ Var. (ed. Zuck. המגוררת) one who drags her son among the dead (to the cemetery). 2) to scrape, plane. Ib. XVI (XVII), 19 מְגָרְרָן he may scrape them (clean his feet of mud). Tosef.Kel.B. Mets.II, 17; Ḥull.25a עתיד … לגָרֵר requiring planing for finish; a. fr.Part. pass. מְגֹורָר a) scratched, full of scabs. Gen. R. s. 64 (play on מגרר, Gen. 26:26) ד״א מג׳וכ׳ another explanation is mgorar, for eruptions grew on him (with ref. to Job 2:8); Yalk. ib. 111; v. גָּרַר II. b) planed. Tosef.Sot.XV, 1 מְגֹורָרוֹת במגר׳ היו Var. (ed. Zuck. היה מְגָרֵר) the stones were planed with a plane. Hithpa. הִתְגָּרֵר to be scraped. Tosef.Sabb. XVI (XVII), 19 אין מִתְגָּרְרִין במגוררת ed. Zuck. (Var. מגרדין במגרדת, Sabb.147b גוררין במגררת, Ms. M. גודרין במגדירה, corr. acc.) one must not be scraped with a strigil. Ib. XXII, 6 (147a) מתגררין, Talm. ed. (Mish. מִתְגָּרְדִין, v. Rabb. D. S. to 147b>, note 70).

    Jewish literature > גרר I

  • 4 גָּרַר

    גָּרַרI (b. h.; v. גָּרָה) (to produce a grating, scraping sound, 1) to scratch, scrape, shave (v. גָּרַד, גָּרַע I). Sabb.VIII, 6 (81a). כדי לִגְרֹורוכ׳ (Ar. a. Y. ed. לגרוד) large enough to scrape with it the top R. Hash. 27b גְּרָרֹו Ms. M. (ed. גרדו), v. גֶּלֶד. Keth.60a; Kerith. 21b גֹּורְרֹווכ׳ he must scrape the blood off before eating the bread; a. fr.Part. pass. גָּרוּר, v. גָּרוּד. 2) to drag, to move without lifting; (also neut. verb) to follow. Sabb.29b, a. fr. גורר אדםוכ׳ one may, on the Sabbath, pull or push a couch (on the floor). Y.Kil.I, 27b bot. לא יָגֹור אדםוכ׳ one must not pull Tanḥ. Thazr. 8 גְּרָרוּהוּ מקברו they dragged him out of his grave. Tosef.Erub.XI (VIII), 13; Tosef.Bets.II, 19 דלת הגֹּורֶרֶת … הגֹּורְרִים (Y.Erub.X, 26b bot. גודרת, corr. acc., v. גָּדַר) a door which drags along the ground (on opening), a matting which is moved by dragging, or large kegs which ; Erub.101a דלת הנִגְרֶרֶת … הנִגְרָר. Cant R. to II, 15 אני גֹורְרוֹ למבולו I will drag him to the flood in which to perish; a. fr.Tanḥ. Thazr. 9 (ref. to Ps. 5:5 יגרך) אין אתה נגרר … ואין הרעה גֹורֶרֶת אותךוכ׳ neither art thou dragged behind (attracted by) evil, nor does evil drag (have power over) thee, nor does it dwell with thee; Yalk. Kings 231 אין אתה גורר אחר … גוררת אחריך.Part. pass. גָּרוּר dragged along, hanging on.Pl. גְּרוּרִים, גְּרוּרִין. Num. R. s. 18 ח׳ ג׳ eight threads dragged along (as fringes; Tanḥ. Korah 12 ח׳ חוטין). Ab. Zar.3b, a. e. גרים ג׳ proselytes who have attached themselves but have not been admitted, v. גֵּר. 3) to carry with it, to cause; to affect (v. גָּרַם). Y.Hor.I, 46a bot.; Y.Pes.VII, 34c שבט אחד גֹּורֵרוכ׳ (a majority of) one tribe affects the legal status of the entire nation, i. e. the majority of tribes (seven) decides, though it may be a minority of the people as a whole. Lev. R. s. 13, end (play on gerah, Lev. 11:4 sq.) גָּרְרָה מלכותוכ׳ carried another government after it, i. e. was followed by another oppressive government. Ab. IV, 2 מצוה גֹורֶרֶתוכ׳ a good deed begets a good deed Tosef.Sabb.XV (XVI), 6 (read:) אין גֹּורֵרוכ׳ it is not considered a corpse so as to cause uncleanness to man or vessels. 4) to saw, split. Sabb.XVII, 2 (122b) a saw (may be used on the Sabbath) לָגֹור בהוכ׳ (Ms. M. לִגְרֹור, Mish. ed. Pes. לגָרֵר, v. Rabb. D. S. a. l. note) to saw cheese with it. Ohol. XV, 8 עתיד לָגֹור Ar. intended to be sawed apart (ed. לגוד, fr. גדד, v. Tosef. ib. XV, 8). Tosef.Kel.B. Mets.II, 18 לָגֹורוכ׳ to saw off a part Nif. נִגְרַר 1) to be dragged, pulled. Erub.X, 11 נגר הנג׳ a bolt which is dragged along (with the door, i. e. attached and hanging down). Ib. 101a, v. supra. Tanḥ. Thazr. 9, v. supra. Bets.II, 10 (23b) אינה נִגְרֶרֶת; ib. אין נִגְרָרִין must not be dragged or pulled, a. fr. 2) to be scraped, planed. B. Kam. 119b הנ׳ במגירה shavings, opp. נפסק במגירה chips.Nidd.55b נִגְרָרִין דרך הפה (secretions of the nose) scraped (discharged) through the mouth (v. גָּרַף). Pi. גֵּירַר, גֵּרַר 1) to drag. Pes.IV, 9 (56a) ג׳ עצמותוכ׳ he had the bones of his father carried out on a bed of ropes. Ib. I, 2 (9a); a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 1 (a superstitious custom) המְגָרֶרֶת בנהוכ׳ Var. (ed. Zuck. המגוררת) one who drags her son among the dead (to the cemetery). 2) to scrape, plane. Ib. XVI (XVII), 19 מְגָרְרָן he may scrape them (clean his feet of mud). Tosef.Kel.B. Mets.II, 17; Ḥull.25a עתיד … לגָרֵר requiring planing for finish; a. fr.Part. pass. מְגֹורָר a) scratched, full of scabs. Gen. R. s. 64 (play on מגרר, Gen. 26:26) ד״א מג׳וכ׳ another explanation is mgorar, for eruptions grew on him (with ref. to Job 2:8); Yalk. ib. 111; v. גָּרַר II. b) planed. Tosef.Sot.XV, 1 מְגֹורָרוֹת במגר׳ היו Var. (ed. Zuck. היה מְגָרֵר) the stones were planed with a plane. Hithpa. הִתְגָּרֵר to be scraped. Tosef.Sabb. XVI (XVII), 19 אין מִתְגָּרְרִין במגוררת ed. Zuck. (Var. מגרדין במגרדת, Sabb.147b גוררין במגררת, Ms. M. גודרין במגדירה, corr. acc.) one must not be scraped with a strigil. Ib. XXII, 6 (147a) מתגררין, Talm. ed. (Mish. מִתְגָּרְדִין, v. Rabb. D. S. to 147b>, note 70).

    Jewish literature > גָּרַר

  • 5 לכתא

    לֶכְתָּאf. (הֲלַךְ) going, thrusting forward, ל׳ ומֵיתָנָא thrusting forward and pulling home, a bolt or pin attached to a cord for fastening the panniers, barrels which hang down on each side of the beast of burden. Sabb.102a לל׳ ומ׳ it applies to thrusting a bolt which you can pull back by the cord in your hand; (Rashi reads: מִתְנָא rope.Ib. 154b א״נ בל׳ (Ar. some ed. בלִיכָאתָא pl.) or when the burdens are fastened with a bolt (which you can pull out without touching the animal).

    Jewish literature > לכתא

  • 6 לֶכְתָּא

    לֶכְתָּאf. (הֲלַךְ) going, thrusting forward, ל׳ ומֵיתָנָא thrusting forward and pulling home, a bolt or pin attached to a cord for fastening the panniers, barrels which hang down on each side of the beast of burden. Sabb.102a לל׳ ומ׳ it applies to thrusting a bolt which you can pull back by the cord in your hand; (Rashi reads: מִתְנָא rope.Ib. 154b א״נ בל׳ (Ar. some ed. בלִיכָאתָא pl.) or when the burdens are fastened with a bolt (which you can pull out without touching the animal).

    Jewish literature > לֶכְתָּא

  • 7 שלף

    שָׁלַף(b. h.; cmp. שָׁלֵו, a. שָׁלָה) 1) to be lax, hang down, be loose, slip. Denom. שָׁליף. 2) to loosen, take off, pull, draw a sword. Lev. R. s. 34 יִשְׁלוֹף Ar. (ed. ישמוט) may he loosen (release), v. חָלַץ. Y.Kidd.I, 60c top (ref. to Ruth 4:7) מי ש׳ which took the shoe off (the buyer or the seller)? Num. R. s. 144> מסמר … נוח לִשְׁלוֹף a nail with a big head is easily pulled; Pesik. R. s. 3. Midr. Till. to Ps. 120 אם יִשְׁלוֹף האדםוכ׳ if a man draws the sword which he has in his hand to slay his neighbor ; a. e. Nif. נִשְׁלַף to be loosened, drawn. Gen. R. s. 93; Yalk. ib. 150 ואינה נִשְׁלֶפֶת, v. תַּעַר. Hif. הִשְׁלִיף to pull, pluck the last growth. Gen. R. s. 20; Yalk. ib. 32 על … שאדם מַשְׁלִיף שדהו אוכלהוכ׳ this (Gen. 3:18) was said with reference to these days, when one plucks his field over and again and eats it (the aftermath), v. Pes.118a.

    Jewish literature > שלף

  • 8 שָׁלַף

    שָׁלַף(b. h.; cmp. שָׁלֵו, a. שָׁלָה) 1) to be lax, hang down, be loose, slip. Denom. שָׁליף. 2) to loosen, take off, pull, draw a sword. Lev. R. s. 34 יִשְׁלוֹף Ar. (ed. ישמוט) may he loosen (release), v. חָלַץ. Y.Kidd.I, 60c top (ref. to Ruth 4:7) מי ש׳ which took the shoe off (the buyer or the seller)? Num. R. s. 144> מסמר … נוח לִשְׁלוֹף a nail with a big head is easily pulled; Pesik. R. s. 3. Midr. Till. to Ps. 120 אם יִשְׁלוֹף האדםוכ׳ if a man draws the sword which he has in his hand to slay his neighbor ; a. e. Nif. נִשְׁלַף to be loosened, drawn. Gen. R. s. 93; Yalk. ib. 150 ואינה נִשְׁלֶפֶת, v. תַּעַר. Hif. הִשְׁלִיף to pull, pluck the last growth. Gen. R. s. 20; Yalk. ib. 32 על … שאדם מַשְׁלִיף שדהו אוכלהוכ׳ this (Gen. 3:18) was said with reference to these days, when one plucks his field over and again and eats it (the aftermath), v. Pes.118a.

    Jewish literature > שָׁלַף

  • 9 מרט

    מָרַט(b. h.) to pluck off (hair, wool); to Pull. Tosef.Sabb.IX (X), 20; Sabb.74b והמוֹרְטוֹ and he who plucks the down off the large feather of the wing. B. Mets.68b גוזזות ושוטפות ומֹורְטֹות (Ar. גזוזות) they yield wool by being shorn, by passing through water, and by being plucked (in passing bushes ; (prob. to be read גזוזות ושטופות ומְרוּטוֹת). Pi. מֵירֵט 1) same. Naz.39b תלש מ׳ סיפסףוכ׳ if he pinced his hair (near the root), plucked it off, or trimmed it ; (Ar. s. v. ספסף: ‘created a bald spot by using a depilatory). Sabb. l. c. מְמָרֵט חייב משום ממחק he who plucks the down (v. supra) is guilty of an act coming under the head of scraping (leather).Part. pass. מְמוֹרָט bald-headed. Naz.46b; Yoma 61b נזיר ממ׳; Tosef.Naz.I, 6 המוֹרָט; Y. ib. VI, end, 55d נזיר ומירט (read: נזיר ממ׳ or מורט). 2) to smooth, polish. Num. R. s. 12 נחשת ממורט (prob. to be read: מְמֹורֶטֶת) polished bronze. Nif. נִמְרַט to be plucked, to be bald. Sifra Thazr., Par. 5, ch. X נ׳ ראשווכ׳ if his head became bald through sickness.

    Jewish literature > מרט

  • 10 מָרַט

    מָרַט(b. h.) to pluck off (hair, wool); to Pull. Tosef.Sabb.IX (X), 20; Sabb.74b והמוֹרְטוֹ and he who plucks the down off the large feather of the wing. B. Mets.68b גוזזות ושוטפות ומֹורְטֹות (Ar. גזוזות) they yield wool by being shorn, by passing through water, and by being plucked (in passing bushes ; (prob. to be read גזוזות ושטופות ומְרוּטוֹת). Pi. מֵירֵט 1) same. Naz.39b תלש מ׳ סיפסףוכ׳ if he pinced his hair (near the root), plucked it off, or trimmed it ; (Ar. s. v. ספסף: ‘created a bald spot by using a depilatory). Sabb. l. c. מְמָרֵט חייב משום ממחק he who plucks the down (v. supra) is guilty of an act coming under the head of scraping (leather).Part. pass. מְמוֹרָט bald-headed. Naz.46b; Yoma 61b נזיר ממ׳; Tosef.Naz.I, 6 המוֹרָט; Y. ib. VI, end, 55d נזיר ומירט (read: נזיר ממ׳ or מורט). 2) to smooth, polish. Num. R. s. 12 נחשת ממורט (prob. to be read: מְמֹורֶטֶת) polished bronze. Nif. נִמְרַט to be plucked, to be bald. Sifra Thazr., Par. 5, ch. X נ׳ ראשווכ׳ if his head became bald through sickness.

    Jewish literature > מָרַט

  • 11 פרע

    פָּרַע(b. h.; cmp. פרם, פרס) 1) to tear, destroy; to loosen, disarrange; to neglect the hair. Pesik. R. s. 29-30-30 (ed. Fr. p. 139b>), v. רָפָא. Sot.III, 8 האיש פּוֹרֵעַ … פּוֹרַעַת, v. פָּרַם. Sifra Emor, ch. I, Par. 2 כדרך שבני אדם פּוֹרְעִיםוכ׳ in the same way that ordinary men (in mourning) neglect their hair and tear their garments; a. fr. 2) to uncover. Ib. (ref. to Lev. 21:10) (read:) אילו אמר ראש לא יפרע ובגד לא יפרוס יכול לא יִפְרַע ולא יפרום של סוטהת״ל ראשו if the text read, the head … and the garment …, I might have thought it meant, he shall not uncover the head, in the sense in which parʿa is used in connection with the faithless wife (Num. 5:18); v. Hor.12b. Pesik. Shor, p. 77a> פּוֹרְעִין את ראשיהםוכ׳ they uncovered their heads (when the royal proclamation was read, v. פְּרוֹסְטַנְמָא); Lev. R. s. 27 ופָרְעוּ אתוכ׳. Ib. לא הטרחתי … ולא פורעיןוכ׳ I have not put you to trouble, I have not ordered you to read the Shmʿa standing on your feet and uncovering your heads, but ‘when thou sittest (Deut. 6:7). Ḥull.91a פְּרַע להן ביה חשחיטה uncover the place of cutting for them (show them that the animal has been cut according to the ritual); a. e.Part. pass. פָּרוּעַ; f. פְּרוּעָה; pl. פְּרוּעִים, פְּרוּעִין; פְּרוּעוֹת. Cant. R. to VIII, 4 (ref. to פָּרֻעַ, Ex. 32:25) אין פ׳ אלא נקוב paruʿa means hollowed (made void); Num. R. s. 7 אין פ׳ אלא לשון צרוע paruʿa is a figurative expression for leprous (v. Lev. 13:45). Ib. פְּרוּעַ ראש, פְּרוּעֵי ראש bareheaded. Ib. s. 19 ונראו כאשה פ׳ and they appeared like a woman with uncovered head; a. fr.Trnsf. to uncover ones self for a human need. Yoma 77a (ref. to Ez. 8:16) שהיו פורעין עצמן והיו … כלפי מטה ( מטה euphem. for מעלה) they uncovered themselves and committed a nuisance towards heaven; Kidd.72b מפְרִיעִין Hif. Gen. R. s. 86 שהיה פורע עצמו לע״ז (Yalk. ib. 145 פוער), v. פּוֹטִינוֹס; a. e. 3) to uncover the corona, to split the membrane and pull it down. Sabb.XIX, 2. Num. R. s. 11; a. fr. 4) ( to solve a connection (Lat. solvo; cmp. לָוָה), a) to pay a debt. B. Bath.5a הקובע … פְּרַעְתִּיךָ בתוך זמניוכ׳ if a person fixes a time (in a note) for his neighbor, and the latter says, I have paid thee within the term assigned to me, he is disbelieved (he is not admitted to an oath); ולואי שיפרע בזמנו (for we say,) would that a man paid his debt when it is due! Ib. 6a כאומר לא פָּרַעְתִּי דמי, v. לָוָה; a. v. fr.Part. pass. as ab. Keth.19b אסור … שטר פ׳ בתוך ביחו a man should not keep a satisfied document of indebtedness in his house. Shebu.VII, 7 ועד אחד מעידה שחיא פ׳ and if there is one witness against her testifying that it (her dowry) has been paid. B. Bath. X, 7; a. fr.Gen. R. s. 78 (play on פ̇ר̇ת עלי עין, Gen. 49:22) עלי לִפְ֗ר̇ו̇עַ לך מן אותה העין it is for me to pay thee for that eye (for protecting thy mother from Esaus lustful eye); ib. s. 98 עלי לפרוע לך אותהוכ׳; Yalk. ib. 133 עלי לארוע אותו עין.b) פ׳ מן to settle with; to punish. Num. R. s. 11 לא פ׳ אלא יחידי … כשפ׳הקב״ה when the Lord punished the generation of the flood, he punished singlehanded (not through several angels). B. Mets.IV, 2 מי שפ׳ מאנשי … חוא עתיד להִפָּרַעוכ׳ he who punished the men of the generation of …, will punish him who does not stand by his word (although the court cannot compel him); Tosef. ib. III, 14; B. Mets.47b, sq. לִפָּרַעוכ׳. Ex. R. s. 10, beg. Cant. R. to VIII, 14 איןהקב״ה פורע מֵאוּמָּהוכ׳ the Lord punishes no nation here below before degrading its genius above; a. fr. Nif. נִפְרַע 1) to uncover ones self (for a human need). Ber.62a אין נִפְרָעִין מעומדוכ׳ you must not uncover yourself standing, but only after you are seated (Ms. F. יִפָּרַע עד שישב), v. Pi. 2) with מן, to collect payment from; trnsf. to call to account, punish. B. Bath.5b, a. e. הבא לִיפָּרַע … לא יִפָּרַע אלא בשבועה he who comes to collect from heirs, cannot collect except on oath. Shebu. l. c. הנִפְרַעַת שלא בפניו לא תִפָּרַע אלאוכ׳ she who claims (her dowry) in the husbands absence (suing the estate), can get it only on oath; וכן היתומים לא יִפָּרְעוּוכ׳ and so heirs cannot collect (from heirs) Ber. l. c. כשם שנִפְרָעִיןוכ׳, v. סַפְדָּן. B. Mets. l. c., v. supra. Sifra Aḥăré, ch. XII, Par. 9 אני דיין להִיפָּרֵעַוכ׳ I am the judge (having the power) to punish, and can be relied upon to pay reward; אני הוא שפרעתי … ועתיד לִיפָּרַעוכ׳ I am he that punished …, and that shall punish you ; a. fr. Pi. פֵּירַע 1) to disarrange, esp. to mutilate, unman. Sot.13b בא … ופֵירְעוֹ Gabriel came and unmanned him (used as play on פטיפ̇ר̇ע̇); Yalk. Gen. 145 בא … וסרסו ופֵרְעוֹ 2) to uncover. Y.Ber.IX, 14c top לא פי׳ עד שישב he did not uncover (himself), v. supra. Midr. Sam. ch. XXXII פֵּירְעָה את עצמהוכ׳ she uncovered herself and sat down &cPart. pass. מְפוֹרָע; f. מְפוֹרֵעַת. Ib. Ḥull.30a, a. e. שחיטה מפ׳ an open (gaping) cut. Hif. הִפְרִיעַ to uncover, v. supra.

    Jewish literature > פרע

  • 12 פָּרַע

    פָּרַע(b. h.; cmp. פרם, פרס) 1) to tear, destroy; to loosen, disarrange; to neglect the hair. Pesik. R. s. 29-30-30 (ed. Fr. p. 139b>), v. רָפָא. Sot.III, 8 האיש פּוֹרֵעַ … פּוֹרַעַת, v. פָּרַם. Sifra Emor, ch. I, Par. 2 כדרך שבני אדם פּוֹרְעִיםוכ׳ in the same way that ordinary men (in mourning) neglect their hair and tear their garments; a. fr. 2) to uncover. Ib. (ref. to Lev. 21:10) (read:) אילו אמר ראש לא יפרע ובגד לא יפרוס יכול לא יִפְרַע ולא יפרום של סוטהת״ל ראשו if the text read, the head … and the garment …, I might have thought it meant, he shall not uncover the head, in the sense in which parʿa is used in connection with the faithless wife (Num. 5:18); v. Hor.12b. Pesik. Shor, p. 77a> פּוֹרְעִין את ראשיהםוכ׳ they uncovered their heads (when the royal proclamation was read, v. פְּרוֹסְטַנְמָא); Lev. R. s. 27 ופָרְעוּ אתוכ׳. Ib. לא הטרחתי … ולא פורעיןוכ׳ I have not put you to trouble, I have not ordered you to read the Shmʿa standing on your feet and uncovering your heads, but ‘when thou sittest (Deut. 6:7). Ḥull.91a פְּרַע להן ביה חשחיטה uncover the place of cutting for them (show them that the animal has been cut according to the ritual); a. e.Part. pass. פָּרוּעַ; f. פְּרוּעָה; pl. פְּרוּעִים, פְּרוּעִין; פְּרוּעוֹת. Cant. R. to VIII, 4 (ref. to פָּרֻעַ, Ex. 32:25) אין פ׳ אלא נקוב paruʿa means hollowed (made void); Num. R. s. 7 אין פ׳ אלא לשון צרוע paruʿa is a figurative expression for leprous (v. Lev. 13:45). Ib. פְּרוּעַ ראש, פְּרוּעֵי ראש bareheaded. Ib. s. 19 ונראו כאשה פ׳ and they appeared like a woman with uncovered head; a. fr.Trnsf. to uncover ones self for a human need. Yoma 77a (ref. to Ez. 8:16) שהיו פורעין עצמן והיו … כלפי מטה ( מטה euphem. for מעלה) they uncovered themselves and committed a nuisance towards heaven; Kidd.72b מפְרִיעִין Hif. Gen. R. s. 86 שהיה פורע עצמו לע״ז (Yalk. ib. 145 פוער), v. פּוֹטִינוֹס; a. e. 3) to uncover the corona, to split the membrane and pull it down. Sabb.XIX, 2. Num. R. s. 11; a. fr. 4) ( to solve a connection (Lat. solvo; cmp. לָוָה), a) to pay a debt. B. Bath.5a הקובע … פְּרַעְתִּיךָ בתוך זמניוכ׳ if a person fixes a time (in a note) for his neighbor, and the latter says, I have paid thee within the term assigned to me, he is disbelieved (he is not admitted to an oath); ולואי שיפרע בזמנו (for we say,) would that a man paid his debt when it is due! Ib. 6a כאומר לא פָּרַעְתִּי דמי, v. לָוָה; a. v. fr.Part. pass. as ab. Keth.19b אסור … שטר פ׳ בתוך ביחו a man should not keep a satisfied document of indebtedness in his house. Shebu.VII, 7 ועד אחד מעידה שחיא פ׳ and if there is one witness against her testifying that it (her dowry) has been paid. B. Bath. X, 7; a. fr.Gen. R. s. 78 (play on פ̇ר̇ת עלי עין, Gen. 49:22) עלי לִפְ֗ר̇ו̇עַ לך מן אותה העין it is for me to pay thee for that eye (for protecting thy mother from Esaus lustful eye); ib. s. 98 עלי לפרוע לך אותהוכ׳; Yalk. ib. 133 עלי לארוע אותו עין.b) פ׳ מן to settle with; to punish. Num. R. s. 11 לא פ׳ אלא יחידי … כשפ׳הקב״ה when the Lord punished the generation of the flood, he punished singlehanded (not through several angels). B. Mets.IV, 2 מי שפ׳ מאנשי … חוא עתיד להִפָּרַעוכ׳ he who punished the men of the generation of …, will punish him who does not stand by his word (although the court cannot compel him); Tosef. ib. III, 14; B. Mets.47b, sq. לִפָּרַעוכ׳. Ex. R. s. 10, beg. Cant. R. to VIII, 14 איןהקב״ה פורע מֵאוּמָּהוכ׳ the Lord punishes no nation here below before degrading its genius above; a. fr. Nif. נִפְרַע 1) to uncover ones self (for a human need). Ber.62a אין נִפְרָעִין מעומדוכ׳ you must not uncover yourself standing, but only after you are seated (Ms. F. יִפָּרַע עד שישב), v. Pi. 2) with מן, to collect payment from; trnsf. to call to account, punish. B. Bath.5b, a. e. הבא לִיפָּרַע … לא יִפָּרַע אלא בשבועה he who comes to collect from heirs, cannot collect except on oath. Shebu. l. c. הנִפְרַעַת שלא בפניו לא תִפָּרַע אלאוכ׳ she who claims (her dowry) in the husbands absence (suing the estate), can get it only on oath; וכן היתומים לא יִפָּרְעוּוכ׳ and so heirs cannot collect (from heirs) Ber. l. c. כשם שנִפְרָעִיןוכ׳, v. סַפְדָּן. B. Mets. l. c., v. supra. Sifra Aḥăré, ch. XII, Par. 9 אני דיין להִיפָּרֵעַוכ׳ I am the judge (having the power) to punish, and can be relied upon to pay reward; אני הוא שפרעתי … ועתיד לִיפָּרַעוכ׳ I am he that punished …, and that shall punish you ; a. fr. Pi. פֵּירַע 1) to disarrange, esp. to mutilate, unman. Sot.13b בא … ופֵירְעוֹ Gabriel came and unmanned him (used as play on פטיפ̇ר̇ע̇); Yalk. Gen. 145 בא … וסרסו ופֵרְעוֹ 2) to uncover. Y.Ber.IX, 14c top לא פי׳ עד שישב he did not uncover (himself), v. supra. Midr. Sam. ch. XXXII פֵּירְעָה את עצמהוכ׳ she uncovered herself and sat down &cPart. pass. מְפוֹרָע; f. מְפוֹרֵעַת. Ib. Ḥull.30a, a. e. שחיטה מפ׳ an open (gaping) cut. Hif. הִפְרִיעַ to uncover, v. supra.

    Jewish literature > פָּרַע

  • 13 נגד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נגד

  • 14 נגיד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נגיד

  • 15 נְגַד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נְגַד

  • 16 נְגִיד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נְגִיד

  • 17 שליף

    שָׁלִיףm. (שָׁלַף) (sliding,) pouch on an animals back, saddle-bag, haversack. Sabb.154b היתה … טעונה ש׳וכ׳ if (on the entrance of the Sabbath) his beast was carrying a bag full of grain, let him … pull it towards one side, so that it slips down of itself; Tosef. ib. XVIII, 1. Tosef.B. Kam.I, 6; Y. ib. I, beg.2a. Kidd.22b; B. Bath.75b. Tosef. ib. IV, 2; a. e.

    Jewish literature > שליף

  • 18 שָׁלִיף

    שָׁלִיףm. (שָׁלַף) (sliding,) pouch on an animals back, saddle-bag, haversack. Sabb.154b היתה … טעונה ש׳וכ׳ if (on the entrance of the Sabbath) his beast was carrying a bag full of grain, let him … pull it towards one side, so that it slips down of itself; Tosef. ib. XVIII, 1. Tosef.B. Kam.I, 6; Y. ib. I, beg.2a. Kidd.22b; B. Bath.75b. Tosef. ib. IV, 2; a. e.

    Jewish literature > שָׁלִיף

См. также в других словарях:

  • Pull Down — Saltar a navegación, búsqueda Pull Down Información personal Origen Erechim, Brasil …   Wikipedia Español

  • pull-down — ˈpull down adjective [only before a noun] COMPUTING a pull down menu (= list of things on a computer screen which you can ask the computer to do ) appears on your computer screen when you press the right hand button of the mouse; =drop down …   Financial and business terms

  • pull down — ˈpull down noun [countable] COMPUTING a list of possible choices that appears on your computer screen when you press the right hand button of the mouse; = drop down …   Financial and business terms

  • pull down — [v] destroy; knock over annihilate, bulldoze, decimate, demolish, destruct, dismantle, let down, lower, raze, remove, ruin, take down, tear down, wreck; concept 252 Ant. build, construct …   New thesaurus

  • pull|down — «PUL DOWN», adjective. that can be pulled down or lowered: »pulldown table legs …   Useful english dictionary

  • pull down — ► pull down demolish (a building). Main Entry: ↑pull …   English terms dictionary

  • pull down — index derogate, subvert Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • pull down — verb 1. tear down so as to make flat with the ground (Freq. 2) The building was levelled • Syn: ↑level, ↑raze, ↑rase, ↑dismantle, ↑tear down, ↑take down …   Useful english dictionary

  • Pull-down — Der Begriff Pulldown bezeichnet im User Interface Design eine spezielle Art von Menü, siehe Pull down Menü in der Elektrotechnik einen (relativ hochohmigen) elektrischen Widerstand, der eine Signalleitung mit dem niedrigeren Spannungs Potenzial… …   Deutsch Wikipedia

  • pull down — phrasal verb [transitive] Word forms pull down : present tense I/you/we/they pull down he/she/it pulls down present participle pulling down past tense pulled down past participle pulled down 1) to destroy a building, especially because it is very …   English dictionary

  • pull-down — /pool down /, adj. designed to be pulled down for use: a pull down bed; a desk with a pull down front. [1905 10; adj. use of v. phrase pull down] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»