-
21 Ф-20
В ФОРМЕ (какой) бытье, оказаться, чувствовать себя В ФОРМУ входить, приходить PrepP these forms only subj-compl with copula subj: human, collect (команда, класс etc), or, occas., animal) (often of a performer, public speaker, athlete, or animal in competition) (to be in or get into) the physical or mental condition in which one's strengths, abilities, skills etc are or can be displayed to their fullestX в (хорошей) форме » X is in good (fine) formX is at his best X is in top (great etc) shape ( usu. in sporting contexts) X is at the top of his gameNeg X не в форме - X is not up to par( usu. in refer, to one's level of fitness) X is out of shape.Рейно говорил в палате о выдержке, мужестве. Когда он кончил, Тесса его поздравил: «Ты сегодня в форме...» (Эренбург 4). Reynaud spoke in the Chamber about firmness and courage. When he finished his speech, Tessa congratulated him. "You were in good form today" (4a).Так уж получалось, что, когда Фаина жаловалась на то, что плохо выглядит, то казалась Лёве наиболее красивой, любимой и близкой... Его радовало, когда она бывала измученной, слабой и несчастной... и наоборот, пугало, когда она была «в форме»: красивой, уверенной, бодрой (Битов 2). Thus it was that when Faina complained of looking bad she seemed to Lyova most beautiful, beloved, and close....It gladdened him when she was exhausted, weak, and unhappy...and vice versa, it frightened him when she was uat her best": beautiful, confident, cheerful (2a). -
22 по адресу
[PrepP; Invar]=====⇒ (to write, send sth. etc) to the appropriate person or place:- to the right < proper> person <place etc>;- [in limited contexts] to where it belongs.♦ Глядя снизу на этот подъём и последующий спуск, Кублицкий-Пиоттух всё больше наполнялся уверенностью, что приехал по адресу, что старик Лучников уникален и тоже предназначен Господом для особого дела... (Аксёнов 7). Observing ascent and descent from below, Kublitsky-Piottukh felt certain that he had come to the right place, that Luchnikov was his man, the man predestined by God for the task he had in mind... (7a).2. высказываться, шутить, злословить, замечание и т.п. по адресу (кого, чьему) [Prep; the resulting PrepP is usu. adv or nonagreeing modif; can be used with collect noun]⇒ (to say sth., make a joke, a remark is etc) about s.o., in reference to s.o.:- (a remark <reproach etc> addressed to s.o.;- (gossip <a remark etc> directed at < against> s.o.;- (some word etc is) applied to s.o.;- (say sth. <joke etc>) at s.o.fc expense.♦ Речь, произнесенная им на банкете, была исполнена пьяного бахвальства и в конце содержала недвусмысленные упреки и угрозы по адресу верхнедонцов (Шолохов 5). The speech he made at the banquet was full of drunken bragging and ended with some unambiguous reproaches and threats addressed to the Cossacks of the Upper Don (5a).♦ Здесь опять послышались одобрительные смешки в публике, и вед по адресу прокурора (Достоевский 2). Here again approving chuckles came from the public, all directed at the prosecutor (2a).♦ "Ну и тощи же вы, племяннички...." Это была шпилька по адресу их матери, которую он [дядя Федя] втайне недолюбливал за ее столичную гордыню (Максимов 2). "How thin and peaky you are..This was a dig at their mother, of whom he [Uncle Fedya] secretly disapproved because of her superior, big-city manner (2a).♦ Сколько раз в жизни мне приходилось слышать слово "интеллигент" по своему адресу (Булгаков 12). How many times in my life have I heard the word "intellectual" applied to me! (12a).♦ Что же говорили о новой пьесе литераторы и парижские знатоки театра? Первые слова их трудно было понять, потому что в салонах закипела такая ругань по адресу Мольера, что вообще немыслимо было что-либо разобрать сразу (Булгаков 5). And what did the Paris literati and connoisseurs of the theater say about the new play? Their first response is difficult to make out, for the salons buzzed with so much abuse at Molifcre's expense that it was impossible to distinguish the words (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по адресу
-
23 в форме
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula; subj: human, collect (команда, класс etc), or, occas., animal]=====⇒ (often of a performer, public speaker, athlete, or animal in competition) (to be in or get into) the physical or mental condition in which one's strengths, abilities, skills etc are or can be displayed to their fullest:- X is in top (great etc) shape;- [usu. in sporting contexts] X is at the top of his game;- [usu. in refer, to one's level of fitness] X is out of shape.♦ Рейно говорил в палате о выдержке, мужестве. Когда он кончил, Тесса его поздравил: "Ты сегодня в форме..." (Эренбург 4). Reynaud spoke in the Chamber about firmness and courage. When he finished his speech, Tessa congratulated him. "You were in good form today" (4a).♦ Так уж получалось, что, когда Фаина жаловалась на то, что плохо выглядит, то казалась Леве наиболее красивой, любимой и близкой... Его радовало, когда она бывала измученной, слабой и несчастной... и наоборот, пугало, когда она была "в форме": красивой, уверенной, бодрой (Битов 2). Thus it was that when Faina complained of looking bad she seemed to Lyova most beautiful, beloved, and close...It gladdened him when she was exhausted, weak, and unhappy...and vice versa, it frightened him when she was "at her best": beautiful, confident, cheerful (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в форме
-
24 в форму
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula; subj: human, collect (команда, класс etc), or, occas., animal]=====⇒ (often of a performer, public speaker, athlete, or animal in competition) (to be in or get into) the physical or mental condition in which one's strengths, abilities, skills etc are or can be displayed to their fullest:- X is in top (great etc) shape;- [usu. in sporting contexts] X is at the top of his game;- [usu. in refer, to one's level of fitness] X is out of shape.♦ Рейно говорил в палате о выдержке, мужестве. Когда он кончил, Тесса его поздравил: "Ты сегодня в форме..." (Эренбург 4). Reynaud spoke in the Chamber about firmness and courage. When he finished his speech, Tessa congratulated him. "You were in good form today" (4a).♦ Так уж получалось, что, когда Фаина жаловалась на то, что плохо выглядит, то казалась Леве наиболее красивой, любимой и близкой... Его радовало, когда она бывала измученной, слабой и несчастной... и наоборот, пугало, когда она была " в форме": красивой, уверенной, бодрой (Битов 2). Thus it was that when Faina complained of looking bad she seemed to Lyova most beautiful, beloved, and close...It gladdened him when she was exhausted, weak, and unhappy...and vice versa, it frightened him when she was "at her best": beautiful, confident, cheerful (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в форму
-
25 FOOL
• Arguing with a fool shows there are two - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• As the fool thinks, so the bell clinks - Дурни думкой богатеют (Д)• Children and fools cannot lie - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• Children and fools have merry lives - Дураком на свете жить - ни о чем не тужить (Д)• Children and fools speak (tell) the truth - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• Dreams give wings to fools - Дурни думкой богатеют (Д)• Drunken man will get sober, but a fool will never get wise (A) - Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Drunks sober up, fools remain fools - Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Even a fool, when he holds his peace, is counted wise - Молчи - за умного сойдешь (M)• Every fool wants to give advice - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• Every man has a fool in (up) his sleeve - Безумье и на мудрого бывает (Б), И на Машку бывает промашка (И), И на старуху бывает проруха (И), На всякого мудреца довольно простоты (H)• Fool always finds a bigger fool to praise him (A) - Дурак дурака хвалит (Д)• Fool always finds another fool (А) - Дураку всегда компания найдется (Д)• Fool always rushes to the fore (А) - Глупый ищет большого места (Г), Дурак времени не знает (Д)• Fool and his gold are soon parted (A) - У дурака в горсти дыра (У)• Fool and his money are soon parted (A) - Нет в голове, нет и в мошне (H), Счастье без ума - дырявая сума (C), У дурака в горсти дыра (У)• Fool can ask more questions in a minute than a wise man can answer in an hour (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool can ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool can ask questions that wise men cannot answer (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool (The) - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• Fool is born every minute (A) - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• Fool is he who deals with a fool - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• Fool is he who deals with other fools (A) - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• Fool is known by his conversation (speech) (A) - Дурак сам скажется (Д), Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O)• Fool is known by his laughing (A) - Дурак сам скажется (Д), Смех без причины - признак дурачины (C)• Fool is wise in his own conceit (A) - Умный любит учиться, а дурак учить (У), Я не дурак - сказал дурак (Я)• Fool may ask more questions /in an hour/ than a wise man can answer /in seven years/ (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool may give a wise man counsel (А) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (H)• Fool may sometimes speak to the purpose (A) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (И)• Fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (A) - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools and bairns should not see half - done work (things half - done) - Дуракам полработы не показывают (Д)• Fools and children cannot lie - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools and children speak (tell) the truth - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools and madmen speak the truth - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools are born not made - Дурак не дурак, а от роду так (Д), Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools are fain of nothing - Дурни думкой богатеют (Д)• Fools are lucky - Дуракам везет (Д)• Fool's bolt is soon shot (A) - Дурак сам скажется (Д)• Fool's bolt may sometimes hit the mark (A) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (И)• Fools build houses and wise men buy them - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools build houses for wise men to live in - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools cannot hold their tongues - У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools do more hurt in this world than rascals (The) - Простота хуже воровства (П)• Fools for luck - Дуракам везет (Д)• Fools go in crowds - Дуракам счету нет (Д), Дураку всегда компания найдется (Д)• Fools grow of themselves without sowing or planting - Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools grow without watering - Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools have fortune - Дурак спит, а счастье в головах лежит (Д)• Fool's head never grows white (A) - Дураком на свете жить - ни о чем не тужить (Д)• Fools lade the water, and wise men catch the fish - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools live poor to die rich - Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Fools make feasts and wise men eat them - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Fools multiply folly - Глупость заразительна (Г)• Fool's name appears everywhere (is seen in many places) (A) - Глупый ищет большого места (Г)• Fools' names and fools' faces are always seen in public places - Глупый ищет большого места (Г)• Fools need no passport - Дурак сам скажется (Д)• Fools never prosper - Нет в голове, нет и в мошне (H), Счастье без ума - дырявая сума (C), У дурака в горсти дыра (У)• Fools rush in where angels fear to tread - Дуракам закон не писан (Д)• Fools set stools for wise folks to stumble - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools set stools for wise men to fall over (to stumble) - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools tie knots, and wise men loosen (loose) them - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fool's tongue runs before his wit (A) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fool talks when he should be listening (A) - Дурак времени не знает (Д)• Fool talks while a wise man thinks (A) - Глупый болтает, а умный думает (Г)• Fools will be fools /still/ - Дурака учить, что мертвого лечить (Д), Дурак дураком останется (Д), Дураком родился - дураком и помрешь (Д), Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Fool when he is silent is counted wise (A) - Молчи - за умного сойдешь (M)• Fortune favo(u)rs fools - Дуракам везет (Д), Дурак спит, а счастье в головах лежит (Д)• God sends fortune to fools - Дуракам везет (Д)• Half a fool, half a knave - Дурак-дурак, а себе на уме (K)• He is not the fool that the fool is but he that with the fool deals - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• He who is born a fool is never cured - Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• If all fools wore feathers, we should seem a flock of geese - Дуракам счету нет (Д)• If all fools wore white caps, we'd all look like (we should seem a flock of) geese - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• If every fool held a bauble, fuel would be dear - Дуракам счету нет (Д)• If you argue with a fool, that makes two fools arguing - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• If you want the truth, go to a child or a fool - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• It's a trifle that makes fools laugh - Дураку все смех на уме (Д), Смех без причины - признак дурачины (C)• It takes a fool to know a fool - Рыбак рыбака видит издалека (P)• Let a fool hold his tongue, and he can pass for a sage - Молчи - за умного сойдешь (M)• Live a fool, die a fool - Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• Never joke with a fool - С дураками не шутят (C)• Never show a fool half - done job - Дуракам полработы не показывают (Д)• No man is always a fool, but every man is sometimes - И на старуху бывает проруха (И)• Older the fool, the worse he is (The) - Старые дураки глупее молодых (C)• Old fool is worse than a young fool (An) - Старые дураки глупее молодых (C)• Once a fool, always a fool - Дурак не дурак, а от роду так (Д), Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• One fool makes a hundred (many) - Глупость заразительна (Г)• One fool praises another - Дурак дурака хвалит (Д)• Only fools and horses work - От работы кони дохнут (O), Работа дураков любит (P)• Send a fool to France and he'll come a fool back - Ворона за море летала, а умнее не стала (B)• Send a fool to the market, and a fool he'll return - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Каков поехал, таков и приехал (K), Осла хоть в Париж, а он все будет рыж (O)• There is no fool like an (to the) old fool - Седина в голову, а бес в ребро (C), Старые дураки глупее молодых (C)• When a fool has bethought himself, the market's over - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• When a fool has made up his mind, the market has gone by - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• When a fool made up his mind, the market's over - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• Wise men have their mouth in their heart, fools their heart in their mouth - Глупый болтает, а умный думает (Г), Дурак кричит, умный молчит (Д)• Wise men silent, fools talk - Глупый болтает, а умный думает (Г), Дурак кричит, умный молчит (Д)• Wise seek wisdom; the fool has found it (The) - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• World is full of fools (The) - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• You can fool an old horse once, but you can't fool him twice - Старую лису дважды не проведешь (C) -
26 усилитель
amplifier, booster, enhancer, intensifier, magnifier* * *усили́тель м.
amplifierкорректи́ровать усили́тель по высо́кой частоте́ — compensate the h.f. response of an amplifierкорректи́ровать усили́тель по ни́зкой частоте́ — compensate the a.f. response of an amplifierперевозбужда́ть усили́тель — overdrive an amplifierусили́тель рабо́тает в режи́ме кла́сса А — the amplifier operates class Aанте́нный усили́тель — antenna amplifierапериоди́ческий усили́тель — nonselective [untuned] amplifierусили́тель бегу́щей волны́ усили́тель — travelling-wave amplifierусили́тель вертика́льного отклоне́ния ( в осциллографии) — Y-amplifier, vertical deflection amplifierусили́тель видеои́мпульсов — video amplifierусили́тель воспроизведе́ния — playback amplifierусили́тель высо́кой частоты́ ( как часть радиоприёмника или радиопередатчика) — брит. high-frequency [h.f.] amplifier; амер. radio-frequency [r.f.] amplifierусили́тель гармо́ник — harmonic amplifier; selective amplifierусили́тель гася́щих и́мпульсов — blanking amplifierгидравли́ческий усили́тель — hydraulic amplifierусили́тель горизонта́льного отклоне́ния ( в осциллографии) — X-amplifier, horizontal deflection amplifierдвухкаска́дный усили́тель — two-stage amplifierдвухко́нтурный усили́тель — double-tuned amplifierдвухта́ктный усили́тель — push-pull amplifierдифференциа́льный усили́тель — differential amplifierдифференци́рующий усили́тель — differentiating amplifierдро́ссельный усили́тель — брит. choke-capacitance-coupled amplifier; амер. impedance-coupled amplifierусили́тель за́писи — recording amplifierзолотнико́вый усили́тель — spool-valve amplifierизбира́тельный усили́тель — selective amplifierизмери́тельный усили́тель — instrument amplifierусили́тель изображе́ния — image intensifierи́мпульсный усили́тель — pulse amplifierинве́рсный усили́тель — sign inverterинтегри́рующий усили́тель — integrator, integrating amplifierйо́дистый усили́тель полигр. — iodine intensifierка́дровый усили́тель тлф. — frame [vertical] amplifierкаско́дный усили́тель — cascode amplifierква́нтовый усили́тель — quantum-mechanical amplifierква́нтовый усили́тель инфракра́сного диапазо́на — IRaser, iraserква́нтовый усили́тель опти́ческого диапазо́на — laser (см. тж. лазер)ква́нтовый усили́тель СВЧ диапазо́на — maser (см. тж. мазер)усили́тель кла́сса А — class A amplifierусили́тель кла́сса В — class B amplifierусили́тель кла́сса С — class C amplifierклистро́нный усили́тель — klystron amplifierла́мповый усили́тель — брит. valve amplifier; амер. vacuum-tube amplifierлине́йный усили́тель — ( с линейной характеристикой) linear amplifier; ( установленный в линии) line amplifierлогарифми́ческий усили́тель — logarithmic amplifierмагни́тный усили́тель — magnetic amplifierмагни́тный, дифференциа́льный усили́тель — centre-tap magnetic amplifierмагни́тный усили́тель по схе́ме удвое́ния [схе́ме удвои́теля] — doubler(-circuit) magnetic amplifierмагни́тный, самонасыща́ющийся усили́тель — self-saturating magnetic amplifierмасшта́бный усили́тель вчт. — scalerусили́тель МДМ вчт. — chopper amplifierме́дный усили́тель полигр. — chopper intensifierмикрофо́нный усили́тель — microphone [speech] amplifierминера́льный усили́тель пласт. — mineral fillerмногокаска́дный усили́тель — multistage amplifierусили́тель мо́щности — power amplifierусили́тель на дро́сселях — брит. choke-coupled amplifier; амер. impedance-coupled amplifierусили́тель на интегра́льных схе́мах — integrated circuit amplifierусили́тель на криотро́нах — cryotron amplifierусили́тель на ла́мпе обра́тной волны́ — backward-wave tube amplifierусили́тель напряже́ния — voltage amplifierусили́тель на расстро́енных ко́нтурах — stagger-tuned amplifierусили́тель на сопротивле́ниях — RC-coupled [resistance-coupled] amplifierусили́тель на транзи́сторах — transistor(ized) amplifierусили́тель на тунне́льном дио́де — tunnel-diode amplifierусили́тель ни́зкой частоты́ ( часть радиоприёмника или передатчика) — брит. low-frequency [l.f.] amplifier; амер. audio-frequency [a.f.] amplifierоднокаска́дный усили́тель — one-stage amplifierодноко́нтурный усили́тель — single-tuned amplifierоднота́ктный усили́тель — single-ended amplifierоконе́чный усили́тель — final amplifierоперацио́нный усили́тель — operational amplifierсобира́ть операцио́нный усили́тель по схе́ме, напр. дифференци́рования — connect an operational amplifier as, e. g., a differentiatorоперацио́нный усили́тель с автомати́ческой стабилиза́цией нулево́го у́ровня — chopper-stabilized d.c. amplifier, drift-corrected amplifierо́птико-электро́нный усили́тель — optoelectronic amplifierпараметри́ческий, двухко́нтурный усили́тель — ( выходная частота больше частоты сигнала) up-converter; ( выходная частота меньше частоты сигнала) down-converterпараметри́ческий, невзаи́мный усили́тель — nonreciprocal parametric amplifierпараметри́ческий, невы́рожденный усили́тель — nondegenerate parametric amplifierпараметри́ческий, одноко́нтурный усили́тель — parametric amplifierпарафа́зный усили́тель — paraphase amplifierусили́тель передаю́щей ка́меры тлв. — camera amplifierпневмати́ческий усили́тель — pneumatic amplifierусили́тель постоя́нного то́ка — direct-current [d.c.] amplifierпотенциа́льный усили́тель — level amplifierпредвари́тельный усили́тель — preamplifierусили́тель промежу́точной частоты́ — intermediate-frequency [i.f.] amplifierрадиотрансляцио́нный усили́тель — distribution amplifierусили́тель развё́ртки ( в осциллографии) — timebase amplifierрезисти́вный усили́тель — RC-coupled amplifierрезона́нсный усили́тель — tuned amplifierусили́тель рентге́новского изображе́ния — X-ray image intensifierреоста́тный усили́тель — RC-coupled [resistance-coupled] amplifierреша́ющий усили́тель — operational amplifierусили́тель с ано́дной нагру́зкой — common-cathode [grounded-cathode] amplifierусили́тель сверхвысо́кой частоты́ — microwave amplifierсверхрегенерати́вный усили́тель — superregenerative amplifierусили́тель с заземлё́нной се́ткой — common-grid [grounded-grid] amplifierусили́тель с заземлё́нным ано́дом — common-plate [grounded-plate] amplifierусили́тель с заземлё́нным като́дом — common-cathode [grounded-cathode] amplifierусили́тель сигна́ла оши́бки автмт. — error(-signal) amplifierусили́тель сигна́лов да́льности рлк. — range amplifierусили́тель силово́го при́вода — torque amplifierусили́тель с като́дной нагру́зкой — common-plate [grounded-plate] amplifierусили́тель следя́щей систе́мы — servo amplifierусили́тель с лине́йной характери́стикой — linear amplifierусили́тель с модуля́тором и демодуля́тором вчт. — chopper amplifierусили́тель с непосре́дственной свя́зью — direct-coupled amplifierусили́тель с обра́тной свя́зью — feedback amplifierусили́тель с о́бщей ба́зой — common-base [grounded-base] amplifierусили́тель с о́бщим колле́ктором — common-collector [grounded-collector] amplifierусили́тель с о́бщим эми́ттером — common-emitter [grounded-emitter] amplifierусили́тель со скрещё́нными поля́ми — crossed-field amplifierусили́тель с разделё́нной нагру́зкой — split-load amplifierусили́тель с распределё́нными пара́метрами — distributed [transmission-line] amplifierусили́тель с расстро́енными ко́нтурами — stagger-tuned amplifierстроби́рованный усили́тель — gated amplifierстро́чный усили́тель тлв. — line [horizontal] amplifierстру́йный усили́тель — fluidic amplifierсумми́рующий усили́тель — summer, summing amplifierусили́тель с часто́тной корре́кцией — frequency-compensated amplifierусили́тель счи́тывания — reading [sense, sensing] amplifierусили́тель счи́тывания — за́писи — reading-writing amplifierтвердоте́льный усили́тель — solid-state amplifierтелефо́нный усили́тель — telephone repeaterтелефо́нный, транзи́тный усили́тель (в в. ч. телефонии) — through-line repeaterтелефо́нный, четырёхпро́водный усили́тель — four-wire repeaterтелефо́нный, шнурово́й усили́тель — cord-circuit repeaterтрансляцио́нный усили́тель ( в системе громкоговорящей связи) — public-address [personnel-address, PA] amplifierтрансформа́торный усили́тель — transformer-coupled amplifierусили́тель у́зких селе́кторных и́мпульсов — narrow-gate amplifierузкополо́сный усили́тель — narrow-band amplifierуправля́ющий усили́тель — control amplifierфотоэлектри́ческий усили́тель — photoelectric amplifierширокополо́сный усили́тель — wide-band [broad-band] amplifierэлектромаши́нный усили́тель [ЭМУ] — control generator, rotary (power) amplifierэлектромаши́нный усили́тель с попере́чным по́лем — cross-field control generatorэлектромаши́нный усили́тель с продо́льным по́лем — direct-field control generatorэлектрометри́ческий усили́тель — charge amplifierэлектро́нный усили́тель — electronic amplifier -
27 ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
@ заседаниеmeeting (formal) @ открытое заседание public, open meeting @ закрытое заседание closed, private meeting @ пленарное заседание (coll. пленарка) plenary meeting @ встреча на высшем уровне summit meeting @ съезд convention/conference @ конференция conference @ правление board of governors @ совет директоров board of directors @комитет committee @комиссия commission @ подкомитет, подкомиссия subcommittee, subcommission @ специальный комитет ad hoc committee @ редакционный комитет drafting/editorial committee @ круглый стол round table @ рабочая группа working group/party @собраться to meet @заседать to hold a meeting @ собрать заседание to call/convene a meeting @ учредить комитет @создать комитет to establish/found/set up a committee @ назначить представителя to appoint a representative @ поручить комитету to charge/entrust a committee with something @ торжественное открытие formal opening/ceremony/session @ заключительное заседание final/closing meeting @ совместное заседание joint meeting @ постоянный комитет main standing committee @ зарегистрироваться на конгрессе to register at a congress @ принимающая страна host country @ приглашающая страна inviting country @составить программу работы @выработать программу работы to draw up the program of work @крайний срок @срок подачи deadline @ заблаговременно in sufficient time/early enough/in good time @ штаб-квартира headquarters @ официальные языки official languages @ рабочие языки working languages @ условия назначения terms and conditions of appointment @ суточные per diem @ командировочные travel, subsistence allowance @ конституция constitution @ устав charter @ Заключительный акт Final Act @ пакт covenant, pact @ договор treaty @соглашение @договоренность agreement @декларация @заявление declaration @ кодекс code @ правила процедуры rules of procedure @ предварительная повестка дня provisional agenda @ включить в повестку дня to include on the agenda @ быть в повестке дня to appear on the agenda @ пункт повестки дня agenda item @ прочие вопросы @разное other matters/other business/ miscellaneous @ расписание timetable/schedule @ резолюция resolution @ проект (резолюции, доклада) draft (resolution, report) @ решение decision @ доклад report @ совместный(доклад, резолюция) joint@ основной доклад keynote address @ вступительное слово/речь opening address @ заключительное слово closing/concluding remarks @ рабочий документ working paper/document @ тезисы доклада abstract @ обзор survey, review @ выступлениеstatementSyn:сообщение заявление@ сводка abstract, summarySyn:конспект, резюме@ вести протокол to take the minutes @стенографический отчет @полный отчетverbatim record@ машинописное бюро typing pool @ список ораторов list of speakers @ поправка amendment @ добавление addition, addendum @ вставка insertion @ исключение @ изъятие deletion @ разрабатывать produce, prepare, draw up, draft aSyn:подготавливать@ редактировать документ document @ рассматривать ( документ) to consider @ первоначальный текст original text @ договаривающиеся стороны contracting parties @ быть участником конвенции to be a party to a convention @ присоединиться к конвенции to adhere/accede to a convention @ присоединение accession @ с оговорками with reservations @ безоговорочно without reservations, unconditionally @ войти в силу @ вступить в силу to enter into force @ осуществлять конвенцию to apply, implement, put into effect a convention @ выполнять положения конвенции to implement provisions @ нарушать положения (конвенции) to violate provisions (of a convention) @ глава делегации head of delegation @ Полномочный представитель Plenipotentiary representative @ с правом голоса with a right to vote @ наблюдатель observer @ заместитель deputy @ ревизор auditor @ должным образом уполномоченный duly authorized @ присутствовать to attend/be present @ членство membership @ состав (делегации, конференции)composition/membership (of a delegation, conference)@ действовать в качестве to act as... @ полномочияcredentials@ верительные грамоты credentials @ должность post/job/position @ должностные лица officials @ председатель chairman, president @ госпожа председатель Madam Chairman/Chairwoman @ заместитель председателя vice-chairman, vice-president @ докладчик rapporteur @ срок полномочий term of office @ занимать должность to be in office @ казначей treasurer @ сотрудники staff/associates @ зал заседаний conference hall @ трибуна rostrum @ поставить вопрос на голосование to put a question to a vote @ приступить к голосованию to proceed to a vote @ голосовать to vote @ воздержаться to abstain @ голос за affirmative vote, in favor @ голос против negative vote, opposed @ равенство голосов a tie vote @ единодушное голосование unanimous vote @ тайное голосование secret ballot @ поименное голосование roll call vote @ избирательный бюллетень ballot paper @ требуемое большинство required majority @ выступить по мотивам голосования to explain one's vote @ выставить свою кандидатуру to put forward/propose one's candidacy @ предложить кандидатуру to nominate @ отложить (голосование, заседание) to defer, postpone @отсрочить(голосование, заседание) to defer, postpone@ наложить вето to veto @ заседание объявляется открытым the meeting is called to order @ комитет заседает the committee is meeting @ объявить дискуссию открытой to declare the discussion open @возобновить ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание - to resume meetingПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения - to resume debate@ общие прения general debate @ перейти к существу вопроса to come to the substance of the matter @ предоставить слово to call upon/give the floor @ слово предоставляется делегату... to recognize @ просить слова to ask for the floor @ дать слово to give the floor to @ получить слово to get, have the floor @ выступать to take the floor/speak @ Кто еще хотел бы выступить? Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions? @ оставить за собой право ответить позже to reserve one's right to answer at a later stage @ комитету представлен доклад... the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee @произнести речь @выступить to make/deliver a speech @ первым выступит профессор Иванов Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov @ высказать замечание to make a remark/comment @ мое правительство поручило мне... My government has instructed me... @ сделать заявление в личном порядке to make a statement in a personal capacity @ выступая в качестве... I speak in my capacity as... @ принимать во внимание to take into consideration @ возражать to object @ возражение objection @ ссылаться на (статью, документ) to invoke/refer to an article, document @ в порядке уточнения on a point of clarification @ принимать @ одобрить (предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report @ внести предложение @ внести резолюцию to make a proposal/submit a motion/to move @ внести поправку to make an amendment @ выступить по порядку ведения заседания to raise a point of order @ высказаться за предложение to speak for a proposal @ высказаться против предложенияto speak against a proposal@ снять предложение to withdraw a proposal @ закрыть заседание to close/adjourn a meeting @ принимаетadopts (e.g. program of action)@ утверждает adopts (e.g. program of action) @ признает, что acknowledges that @ утверждает, что @подчеркивает, чтоaffirms that@ обращается с призывом к appeals to @ назначает appoints Mr. X as @ выражая признательность appreciating @ заверяет народ и правительство assures the people and government @ в своем глубоком сочувствии deep of its sympathy @ сознавая aware of @ учитывая @ принимая во внимание bearing in mind/considering @ считает, что @ полагает, что believes/considers that @ по-прежнему считая, что continuing to believe that @ будучи озабоченным тем, что concerned about @ осуждает condemns @ поздравляет congratulates @ будучи убежден в том, что convinced that @ объявляет, чтоdeclares that@ заявляет, чтоstates that@ провозглашает, что states, proclaims that @ выражает глубокое сожаление deeply deplores/regrets that @ с сожалением отмечает, что regrets/notes with regret @ объявляетdesignates (i.e. June X as World X Day)@провозглашает proclaims (i.e. June X as World X Day) @ констатирует, что determines that @ обращает внимание на draws attention to @ подчеркивает emphasizes/stresses/underlines @ поощряет @ поддерживает encourages, supports @ одобряет endorses (i.e. proposal) @ создает @ учреждает establishes (an organization) @ выражает свое expresses itsудовлетворение - satisfactionпризнательность - appreciation благодарность - gratitude озабоченность - concern сочувствие - sympathy сожаление - regret решимость - determination @ выражает мнение, что expresses the view that @ принимает сведению notes (having noted) @ приняв к сведениюhaving noted@ настаивает на том, чтобы insists that @ настоятельно призывает urgently requests @ руководствуясь inspired by, guided by @ предлагаетproposes@ проситinvites, requests@ призывает calls on @ ожидает с интересом @ надеется looks forward to @ вновь подчеркивает @ вновь заявляет reaffirms @ поручает entrusts/authorize @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
-
28 выступать
несовер. - выступать; совер. - выступитьбез доп.1) step forth/forward come forward2) (из чего-л.) go beyond, overflow3) воен. set out, march off4) ( публично)come out, speak/sing/play in public, appear; performвыступать против предложения — to oppose a proposal, to rise in opposition to a proposal
выступать в печати — to appear in print, to write (to the press)
выступать за (что-л.) — to advocate
выступать за предложение — to second a proposal, to speak in support of a proposal, to come out in favour of a proposal
выступать на собрании — to address a meeting, to speak at a meeting
выступать на сцене — to appear on stage, to act, to play
выступать по радио — to broadcast, to go on the air; to give a broadcast talk, to give a talk on the radio; to play over the wireless/radio ( играть)
выступать с речью — to speak, to deliver/make a speech, to take the floor
5) ( проступать)come out, stand out6) только несовер. ( выдаваться)project, jut out, run out; stick out разг.; overhang ( сверху)7) только несовер. (ходить медленно, чинно)strut, swagger, walk with measured steps -
29 выступить
несовер. - выступать; совер. - выступитьбез доп.1) step forth/forward come forward2) (из чего-л.)go beyond, overflow3) воен. set out, march off4) ( публично)come out, speak/sing/play in public, appear; performвыступить против предложения — to oppose a proposal, to rise in opposition to a proposal
выступить в печати — to appear in print, to write (to the press)
выступить за предложение — to second a proposal, to speak in support of a proposal, to come out in favour of a proposal
выступить на собрании — to address a meeting, to speak at a meeting
выступить на сцене — to appear on stage, to act, to play
выступить по радио — to broadcast, to go on the air; to give a broadcast talk, to give a talk on the radio; to play over the wireless/radio ( играть)
выступить с речью — to speak, to deliver/make a speech, to take the floor
5) ( проступать)come out, stand out -
30 аудитория аудитори·я
собир.(слушатели, зрители) audienceвыступать перед аудиторией — to speak to an audience, to make a speech for an audience, to address an audience
читательская аудитория — readers, reading public
Russian-english dctionary of diplomacy > аудитория аудитори·я
-
31 протокол
1) (заседания суда) record; (точная запись чего-л.) recordation; recording; (собрания, заседания) record, minutes, protocolвести протокол — to draw up / to keep / to take the minutes, to minute
заносить в протокол — to record in the minutes, to enter on the records, to record
исключить из протокола — to expunge / to strike from the record / the minutes
судебные протоколы — proceedings, public records
протокол заседания (официальная запись или протокол ежедневных заседаний конференций и предварительных соглашений, который обычно подписывается представителями обеих сторон) — process-verbal фр.; (в парламенте Великобритании) the journal
протоколы, содержащие обширную информацию — instructive records
2) (вид международного соглашения) protocolзаключительный / итоговый протокол — final protocol
обязательства, налагаемые протоколом — protocol obligations
протокол об обмене грамотами о ратификации договора — protocol on the exchange of instruments of ratification of the treaty
3) (дипломатический) protocol4) (акт о нарушении общественного порядка) report -
32 орган
I `органм1) физиол organорганы ре́чи — organs of speech
2) учреждение body, organ, AE agencyзаконода́тельный/исполни́тельный орган — legislative/executive body/organ
вы́борные/прави́тельственные органы — elective/government(al) bodies
органы здравоохране́ния — (public) health services
рабо́тать в о́рганах разг — to work for state security (bodies), to be a security agent
3) печатный publication, organII орг`анм музигра́ть на органе — to play the organ
-
33 заметная фигура
фигура речи, риторическая фигура, троп — figure of speech
-
34 народный
1. folk2. people's; popular; folk; national; public3. popular4. vernacularСинонимический ряд:общенародный (прил.) всенародный; общенародный
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Public space — A public space refers to an area or place that is open and accessible to all citizens, regardless of gender, race, ethnicity, age or socio economic level. One of the earliest examples of public spaces are commons. For example, no fees or paid… … Wikipedia
Public speaker — A public speaker is a person who makes speeches in public settings. A speaker may address a large assembly of people or small gatherings. For large assemblies, the speaker will usually speak with the aid of a public address system or microphone… … Wikipedia
speech — Synonyms and related words: ESP, address, after dinner speech, alliteration, allocution, allusion, anacoluthon, anadiplosis, analogy, anaphora, anastrophe, answer, answering, antiphrasis, antithesis, antonomasia, apophasis, aporia, aposiopesis,… … Moby Thesaurus
public meeting — n. public assembly with members of a community; public assembly at which a ministerial government servant gives a public speech … English contemporary dictionary
Public forum debate — Public forum debate, also known as crossfire debate, Po Fo, PF, or puf (or sometimes called by its former names, controversy debates or Ted Turner debate) is a style of debate practiced in National Forensic League and National Catholic Forensic… … Wikipedia
Public-access television — Public access redirects here. For the film, see Public Access. For PEG cable television channels, see Public, educational, and government access. For international cable television channels, see Community television. Public access television is a … Wikipedia
speech disorder — n. any conspicuous speech imperfection, or variation from accepted speech patterns, caused either by a physical defect in the speech organs or by a mental disorder, as aphasia, stuttering, etc. * * * ▪ medicine Introduction any of the… … Universalium
Public Citizen Litigation Group — is the litigating arm of the non profit consumer advocacy organization Public Citizen. The Litigation Group’s attorneys specialize in cases involving health and safety regulation, consumer rights, separation of powers, access to the courts, class … Wikipedia
Speech-Language Pathology in School Settings — Speech language pathology is a fast growing profession that, according to the Bureau of Labor Statistics, offers about 96,000 jobs in the United States alone. It relates to many educational disciplines such as communication sciences, linguistics … Wikipedia
public school — public school, adj. 1. (in the U.S.) a school that is maintained at public expense for the education of the children of a community or district and that constitutes a part of a system of free public education commonly including primary and… … Universalium
Speech and language pathology — Speech language pathology is the study of disorders that affect a person s speech, language, cognition, voice, swallowing (dysphagia) and the rehabilitative or corrective treatment of physical and/or cognitive deficits/disorders resulting in… … Wikipedia