Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

psalm

  • 1 Psalm

    psalm
    m
    REL. psaume m
    Psalm
    Psạlm [psalm] <-s, -en>
    psaume Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Psalm

  • 2 psalm

    psalm [sα:m]
    * * *
    [sɑːm]
    noun psaume m

    English-French dictionary > psalm

  • 3 psalm

    psaume 〈m.〉(< afkorting> ps.)

    Deens-Russisch woordenboek > psalm

  • 4 psalm

    psalm n psaume m ; (the book of) Psalms Bible le Livre des Psaumes.

    Big English-French dictionary > psalm

  • 5 psalm

    psalm [sɑ:m]
    psaume m;
    (the Book of) Psalms (le livre des) Psaumes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > psalm

  • 6 psalm

    m

    Nederlands-Frans woordenboek > psalm

  • 7 psalm

    psaume

    Słownik Polsko-Francuski > psalm

  • 8 psalm

    (a sacred song, especially one from the Book of Psalms in the Bible.) psaume

    English-French dictionary > psalm

  • 9 Psàlm

        (d'r) le psaume.

    Dictionnaire alsacien-français > Psàlm

  • 10 psalm

    psaume

    Nederlands-Franse woordenlijst > psalm

  • 11 de gemeente zong psalm 42 vers 1 en 2

    de gemeente zong psalm 42 vers 1 en 2

    Deens-Russisch woordenboek > de gemeente zong psalm 42 vers 1 en 2

  • 12 elongo

    elongo, āre, āvi [st2]1 - tr. - allonger, étendre, éloigner. [st2]2 - intr. - s'éloigner.    - Deus ne elongeris a me, Vulg. Psalm 70:12: Dieu, ne t'éloigne pas de moi.    - Domine ne elongaveris auxilium tuum, Vulg. Psalm 21:20: Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours.
    * * *
    elongo, āre, āvi [st2]1 - tr. - allonger, étendre, éloigner. [st2]2 - intr. - s'éloigner.    - Deus ne elongeris a me, Vulg. Psalm 70:12: Dieu, ne t'éloigne pas de moi.    - Domine ne elongaveris auxilium tuum, Vulg. Psalm 21:20: Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours.
    * * *
        Elongo, elongas, elongare. Plin. Esloigner.

    Dictionarium latinogallicum > elongo

  • 13 pronounce

    pronounce [prə'naʊns]
    (a) (say) prononcer;
    his name is hard to pronounce son nom est difficile à prononcer;
    how's it pronounced? comment est-ce que ça se prononce?;
    you don't pronounce the "p" in "psalm" on ne prononce pas le "p" de "psalm", le "p" de "psalm" est muet
    (b) formal (declare) déclarer, prononcer;
    the doctor pronounced him dead le médecin l'a déclaré mort;
    judgment has not yet been pronounced le jugement n'est pas encore prononcé ou rendu;
    I now pronounce you man and wife (in marriage service) je vous déclare mari et femme
    (a) (articulate) prononcer
    (b) (declare) se prononcer;
    to pronounce for/against sth se prononcer pour/contre qch; Law prononcer pour/contre qch;
    to pronounce on or upon sth se prononcer sur qch; Law statuer ou prononcer sur qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pronounce

  • 14 flagranter

    flăgrantĕr, adv. [flagrans] ardemment, avec ardeur. --- Aug. Psalm. 105, 4.    - flagrantius, Sil. 16, 595.    - flagrantissime, Tac. An. 1, 3.
    * * *
    flăgrantĕr, adv. [flagrans] ardemment, avec ardeur. --- Aug. Psalm. 105, 4.    - flagrantius, Sil. 16, 595.    - flagrantissime, Tac. An. 1, 3.
    * * *
        Flagranter, Aduerbium. Tacit. Flagrantissime cupiuerat. Fort ardamment.

    Dictionarium latinogallicum > flagranter

  • 15 interceptio

    interceptĭo, ōnis, f. [intercipio] soustraction, larcin, vol. --- Cic. Clu. 167; Cassiod. Psalm. 49, 20; Hilar. in Psa. 51, 18; id. in Gal. 68.
    * * *
    interceptĭo, ōnis, f. [intercipio] soustraction, larcin, vol. --- Cic. Clu. 167; Cassiod. Psalm. 49, 20; Hilar. in Psa. 51, 18; id. in Gal. 68.
    * * *
        Interceptio, Verbale. Cic. Surprinse.

    Dictionarium latinogallicum > interceptio

  • 16 satio

    [st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b]    - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn.    - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture.    - satiare lanam, Plin.: teindre la laine.    - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment.    - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol.    - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil.    - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de.    - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années.    - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang.    - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b]    - sationem facere: faire les semailles.    - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves.    - sationes, Cic.: champs ensemencés.
    * * *
    [st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b]    - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn.    - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture.    - satiare lanam, Plin.: teindre la laine.    - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment.    - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol.    - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil.    - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de.    - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années.    - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang.    - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b]    - sationem facere: faire les semailles.    - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves.    - sationes, Cic.: champs ensemencés.
    * * *
    I.
        Satio, satias, satiaui, satiatum, satiare. Saouler, Assouvir.
    \
        Legendo non posse satiari. Cic. Ne se povoir saouler de lire.
    II.
        Satio, Verbale, Idem quod Satus. Cic. Semaille, ou Semoison, Plantement.

    Dictionarium latinogallicum > satio

  • 17 absŏlūbīlis

    absŏlūbīlis, e qui résout une question. --- Ambr. Psalm. 118, 12, 7.

    Dictionarium latinogallicum > absŏlūbīlis

  • 18 absorptĭo

    absorptĭo, ōnis, f. c. absorbitio. --- Hier. Psalm 140.

    Dictionarium latinogallicum > absorptĭo

  • 19 accensĭo

    accensĭo, ōnis, f. [accendo] action de s'enflammer.    - Itala, Ex. 39, 17 (cod. Lugd.); [fig.] Cass. Psalm. 6, 1.

    Dictionarium latinogallicum > accensĭo

  • 20 accŏlātŭs

    accŏlātŭs, ūs, m. fait d'habiter auprès. --- Aug. Psalm. 104, 15.

    Dictionarium latinogallicum > accŏlātŭs

См. также в других словарях:

  • Psalm 23 — in der Schafstallkirche St. Martin (Munster) Der 23. Psalm (nach Masoretischer Text, in Septuaginta und Vulgata Psalm 22), auch als Hirtenpsalm oder Psalm vom guten Hirten bezeichnet, gehört zu den bekanntesten Bibeltexten. Seine Bilder wurzeln… …   Deutsch Wikipedia

  • Psalm 1 — ist Teil des (jüdischen) Tanach bzw. des (christlichen) Alten Testamentes und der erste von insgesamt 150 Psalmen des Psalmenbuches. Antiphon und Psalm Melodie im IV. Ton zu Psalm 1,1 aus dem röm. kath. Gotteslob Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Psalm 91 — (Greek numbering: Psalm 90), referred to by its Latin title Qui habitat (after its first line, Whoso dwelleth under the defence of the Most High ), is known as the Psalm of Protection. As a religious song, this Psalm is commonly invoked in times… …   Wikipedia

  • Psalm 2 — bildet zusammen mit Psalm 1 den Rahmen des Buches der Psalmen. Inhaltsverzeichnis 1 Der Text von Psalm 2 2 Struktur 3 Inhalt und Interpretation 4 Einzelnachweis …   Deutsch Wikipedia

  • Psalm 3 — zählt zu den Gebeten Davids. Der 3. Psalm ist ein Psalm Davids und gehört in die Reihe der Klagelieder eines Einzelnen. Gliederung Der Alttestamentler Hermann Gunkel gliedert den Psalm auf folgende Art …   Deutsch Wikipedia

  • Psalm — [psalm], der; [e]s, en: (im Alten Testament enthaltenes) religiöses Lied des jüdischen Volkes: wir lesen aus dem 23. Psalm die Verse 1 bis 6. Zus.: Bußpsalm, Dankpsalm, Lobpsalm. * * * Psạlm 〈m. 23〉 geistl. Lied aus dem Psalter [<ahd.… …   Universal-Lexikon

  • Psalm 89 — (Greek numbering: Psalm 88) is in the Book of Psalms, part of the Hebrew Bible.The superscription of this Psalm claims that it was written by Ethan, the Ezrahite. Ethan the Ezrahite, along with Heman the Ezrahite (the author of the preceding… …   Wikipedia

  • Psalm 83 — is the last of the Psalms of Asaph, which include Psalms 50 and 73 83. It is also the last of the so called Elohist collection, Psalms 42 83, in which the name of God Elohim is mainly used.cite book last = Dunn first = James D.G. authorlink =… …   Wikipedia

  • psalm — psalm·ic; psalm·ist; psalm·is·ter; psalm·ist·ry; psalm·less; psalm; Psalm; …   English syllables

  • Psalm 30 — (Greek numbering: Psalm 29), a psalm of thanksgiving, was written by King David upon the occasion of the dedication of his temple. [cite book last=Henry first=Matthew authorlink=Matthew Henry title=Matthew Henry s Commentary on the Whole Bible… …   Wikipedia

  • Psalm 92 — (Greek numbering: Psalm 91), known as Mizmor Shir L yom HaShabbat , is a psalm ostensibly dedicated to the Shabbat day. Though it is permissible to recite it any day, it is generally reserved for Shabbat and is also recited during the morning… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»