-
1 przeistoczyć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeistoczyć
-
2 przeistaczać
impf ⇒ przeistoczyć* * *-am, -asz, przeistoczyć; perf; vt* * *ipf.lit. metamorphose, transform.ipf.metamorphose, transform o.s.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeistaczać
-
3 się
pron. 1. (siebie samego) oneself- zobaczył się w lustrze he saw himself in the mirror- umyła/ubrała się she washed/dressed herself- nie widzę się w tej roli I can’t see myself in this/that role- uważaj, bo zrobisz sobie krzywdę be careful or you’ll hurt yourself- nie można myśleć tylko o sobie you can’t think only of yourself- „dla kogo to kupiłeś?” – „dla siebie” ‘who did you buy it for?’ – ‘(for) myself’- zatrzymał taksówkę i kazał się wieźć na dworzec he waved down a taxi and told the driver to take him to the station- nie pozwól mu na siebie krzyczeć don’t allow him to shout at you- nie dawaj (nikomu) sobą pomiatać don’t let people walk all over you pot.- czuć się jak u siebie to feel at home- czuj się jak u siebie make yourself at home- jestem zła na siebie I’m angry with a. at myself- sam sobie jesteś winien you have only yourself to blame2. (wzajemnie) each other, one another- znają się od dwóch lat they’ve known each other for two years- psy goniły się po trawniku the dogs were chasing one another on the grass- przeproście się say sorry to each other- spojrzeli sobie w oczy they looked into each other’s eyes- nie mogą bez siebie żyć they can’t live without each other- obie siostry są do siebie bardzo podobne the two sisters are very much alike3. (w konstrukcjach bezosobowych) ryż uprawia się w Azji rice is grown in Asia- powinno się jeść dużo warzyw one should eat a lot of vegetables- jak to się pisze? how do you spell it?- mówi się, że… they say that…, it is said that…- nigdy się nie wie one never knows4. (w funkcji podmiotu) słyszało się to i owo I’ve heard a thing or two- tutaj posadzi się żonkile I’ll/we’ll plant some daffodils here- zarabia się całkiem nieźle, co? I guess you (must) earn quite a bit, eh? pot.5. (w konstrukcjach wskazujących na sposób wykonania czynności) jak wam się mieszka w nowym domu? how’s the new house?- wygodnie ci się siedzi? are you comfortable?- tak mi się jakoś powiedziało it just came out (like that) pot.6. (w konstrukcjach biernych) dom się buduje od roku they’ve been building the house for a year now- kolacja już się robi dinner’s almost ready- już się robi! pot. I’ll be a. I’m right on it! pot.7. pot. (jako wzmocnienie) proszę pani, on się bije/kopie Miss, he’s hitting/kicking me* * *pron(inv) ( siebie samego) oneselfwidział/widzieli się w lustrze — he saw himself/they saw themselves in the mirror, ( siebie wzajemnie) each other, one another
to się dobrze nosi/pierze — it wears/washes well
* * *pron.1. zob. siebie.2. (= siebie samego) oneself; widział/widzieli się w lustrze he saw himself/they saw themselves in the mirror; laska do podpierania się a staff to support oneself with; poddawać się czemuś (uczuciu, nastrojowi) give oneself over to sth; (analizie, interpretacji) lend oneself to sth; przeistoczyć się w kogoś/coś turn into sb/sth; uważa się za artystkę she fancies herself as an artist.3. (= siebie nawzajem) each other, one another; X i Y znają się dobrze X and Y know each other very well; ci dwoje kochają się those two love each other; myślałem, że się rozumiemy I thought we understood each other l. one another; znamy się od lat we have known each other l. one another for years.4. ( tworzy stronę zwrotną czasownika) oneself; skaleczyć się hurt oneself; czesać się comb one's hair; położyć się lie down.5. ( jako odpowiednik strony biernej) ta książka sprzedaje się świetnie this book sells very well; to się dobrze nosi/pierze it wears/washes well; tak się tego nie robi that's not the way to do it.6. ( bezosobowo) you, one; zrobiło się późno it's got late; idzie się prosto one goes straight on l. ahead; nigdy się nie wie you never know, one never knows.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > się
-
4 przeistocze|nie
Ⅰ sv ⇒ przeistoczyć Ⅱ n 1. książk. transformation, metamorphosis- przeistoczenie larwy w szarańczę the transformation a. metamorphosis from a larva into an adult locust- przeistoczenie chłopca w mężczyznę the boy’s metamorphosis into a man2. Relig. Przeistoczenie transubstantiationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeistocze|nie
-
5 przeist|oczyć
pf — przeist|aczać impf Ⅰ vt książk. to transform, to metamorphose- miłość przeistoczyła go love transformed him- swoje mieszkanie przeistoczył w pracownię he converted his flat into a studioⅡ przeistoczyć się — przeistaczać się to transform- aktor przeistaczał się na scenie the actor underwent a complete transformation on the stage- kraj z rolniczego przeistoczył się w przemysłowy the agricultural country transformed into an industrial oneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeist|oczyć
См. также в других словарях:
przeistoczyć (się) — {{/stl 13}}{{stl 7}}ZOB. przeistaczać (się) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeistoczyć — → przeistaczać … Słownik języka polskiego
przeistaczać się – przeistoczyć się — {{/stl 13}}{{stl 7}} zmieniać się dogłębnie, w swoim charakterze, w swej istocie; przeobrażać się, przekształcać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}żaba przeistoczyła się w księżniczkę. Spór przeistoczył się w wojnę. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeistaczać — ndk I, przeistaczaćam, przeistaczaćasz, przeistaczaćają, przeistaczaćaj, przeistaczaćał, przeistaczaćany przeistoczyć ndk VIb, przeistaczaćczę, przeistaczaćczysz, przeistaczaćocz, przeistaczaćczył, przeistaczaćczony, książk. «zmieniać kogoś, coś… … Słownik języka polskiego
obracać — ndk I, obracaćam, obracaćasz, obracaćają, obracaćaj, obracaćał, obracaćany obrócić dk VIa, obracaćcę, obracaćcisz, obróć, obracaćcił, obracaćcony 1. «nadawać czemuś ruch obrotowy, wirujący, kręcić coś (rzadziej kogoś), poruszać czymś w koło»… … Słownik języka polskiego
przeistoczenie — n I 1. rzecz. od przeistoczyć. 2. lm D. przeistoczenieeń «przeobrażenie, zmiana» Gwałtowne, nagłe przeistoczenie. 3. blm rel. «według dogmatyki chrześcijańskiej: przemiana istoty chleba i wina (przy zachowaniu ich cech zewnętrznych) w ciało i… … Słownik języka polskiego
przeobrazić — dk VIa, przeobrazićrażę, przeobrazićrazisz, przeobrazićraź, przeobrazićził, przeobrazićrażony przeobrażać ndk I, przeobrazićam, przeobrazićasz, przeobrazićają, przeobrazićaj, przeobrazićał, przeobrazićany «wprowadzić, spowodować duże zmiany,… … Słownik języka polskiego
przeistaczać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, przeistaczaćam, przeistaczaća, przeistaczaćają, przeistaczaćany {{/stl 8}}– przeistoczyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, przeistaczaćczę, przeistaczaćczy, przeistaczaćczony {{/stl 8}}{{stl 7}} w stylu podniosłym:… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeistoczenie — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n III, blm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}od cz. przeistoczyć. {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 8}}rel. {{/stl 8}}{{stl 7}} w Kościele katolickim i… … Langenscheidt Polski wyjaśnień