Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

provision

  • 1 הוראת חוק

    provision of law

    Hebrew-English dictionary > הוראת חוק

  • 2 הספקה

    provision, supply, priming; subsistence (money, need)

    Hebrew-English dictionary > הספקה

  • 3 סידקי

    סִידְקִי(interch. with סִירְקִי) m. (v. סָדַק) 1) small dealer, retailer in the market, huckster, contrad. to פלטר shop-keeper. Y.Shek.VIII, beg.51a (ref. to Deut. 28:66) ופחדת … זה שהוא לוקח מן הס׳וכ׳ ‘and thou shalt be in fear day and night, that is, he who buys from the huckster (who cannot lay in stock for a year), ‘and thou shalt have no assurance of thy lifethat is, he who buys from the shop-keeper; ib. III, 47c ציוקי (corr. acc.); Y.Sabb.VIII, 11a bot.; Esth. R. introd., beg.; a. fr. 2) (also fem., sub. שוק) market-stand, provision market. Y.Ned.XI, 42c bot. והיו שם צבורים בס׳ and there were provisions piled up in the market. Ruth R. to I, 1 יצתה … ועומדת בס׳ (not מעילת) his maid servant went out and stood in the market (waiting for her turn to buy provision); Yalk. Ruth 598. Y.Dem.III, 23c ס׳ שהיתה מסתפקתוכ׳ a provision stand which was supplied with forbidden fruits one day; ib. II, 22c top כורכיא (corr. acc.); Y.Keth.I, 25d bot. (סִירְ׳) סִידְקִית; a. fr.Y.Kil.II, beg.27c (in Chald. dict.) בסירקי in the market-stand.

    Jewish literature > סידקי

  • 4 סִידְקִי

    סִידְקִי(interch. with סִירְקִי) m. (v. סָדַק) 1) small dealer, retailer in the market, huckster, contrad. to פלטר shop-keeper. Y.Shek.VIII, beg.51a (ref. to Deut. 28:66) ופחדת … זה שהוא לוקח מן הס׳וכ׳ ‘and thou shalt be in fear day and night, that is, he who buys from the huckster (who cannot lay in stock for a year), ‘and thou shalt have no assurance of thy lifethat is, he who buys from the shop-keeper; ib. III, 47c ציוקי (corr. acc.); Y.Sabb.VIII, 11a bot.; Esth. R. introd., beg.; a. fr. 2) (also fem., sub. שוק) market-stand, provision market. Y.Ned.XI, 42c bot. והיו שם צבורים בס׳ and there were provisions piled up in the market. Ruth R. to I, 1 יצתה … ועומדת בס׳ (not מעילת) his maid servant went out and stood in the market (waiting for her turn to buy provision); Yalk. Ruth 598. Y.Dem.III, 23c ס׳ שהיתה מסתפקתוכ׳ a provision stand which was supplied with forbidden fruits one day; ib. II, 22c top כורכיא (corr. acc.); Y.Keth.I, 25d bot. (סִירְ׳) סִידְקִית; a. fr.Y.Kil.II, beg.27c (in Chald. dict.) בסירקי in the market-stand.

    Jewish literature > סִידְקִי

  • 5 צידה

    צֵידָהf. (b. h.; preced.) 1) hunting, laying a trap. Sabb.XIII, 5 מחוסר צ׳ that which requires catching (in a trap, chasing into an enclosure). Tosef. ib. XII (XIII), 3 צ׳ שנייה the second act of catching; a. e. 2) (cmp. זְוָדָא) outfit for travelling, provision. Yalk. Josh. 7 (ref. to Josh. 1:11,) quot. fr. Tanna dbé El.) וכי צֵדָה היתה צריכה שםוכ׳ was provision necessary there? did they not have the manna ? Ex. R. s. 25 הצ׳ שהוציאווכ׳ the provision which they brought with them from Egypt; a. e.

    Jewish literature > צידה

  • 6 צֵידָה

    צֵידָהf. (b. h.; preced.) 1) hunting, laying a trap. Sabb.XIII, 5 מחוסר צ׳ that which requires catching (in a trap, chasing into an enclosure). Tosef. ib. XII (XIII), 3 צ׳ שנייה the second act of catching; a. e. 2) (cmp. זְוָדָא) outfit for travelling, provision. Yalk. Josh. 7 (ref. to Josh. 1:11,) quot. fr. Tanna dbé El.) וכי צֵדָה היתה צריכה שםוכ׳ was provision necessary there? did they not have the manna ? Ex. R. s. 25 הצ׳ שהוציאווכ׳ the provision which they brought with them from Egypt; a. e.

    Jewish literature > צֵידָה

  • 7 רווח

    רְוַוח, רְוַחII, רַוְוחָא, רַוְחָא ch. sam( רֶוַוח, רֵוַח, רֵי׳ m. (b. h.; preced.) extension, wide space; interval), 1) open space, room. Targ. O. Num. 35:2 (ed. Berl. רַוַח; ed. Vien. רֶוַח; h. text מגרש). Targ. O. Lev. 25:34. Targ. Ez. 45:2 (ed. Wil. רְוָחָא). Targ. O. Gen. 32:17 (ed. Vien. רְוָ׳); a. fr.Meg.7b, a. e., v. בְּסוּמָא. Sabb.146b לא הוה ליהר׳ he had no room (to accommodate all his hearers); a. e.Pl. רַוְוחִין, רַוְוחַיָּא, רַוְח׳, רְוָח׳. Targ. O. Num. 35:4, sq. (ed. Vien. רְוָ׳). Targ. Josh. 14:4 (ed. Wil. רְוָ׳); a. fr.Targ. Y. I Deut. 32:24 רווחין, read: רוּחִין, v. רְוַוח I. 2) relief. Targ. O. Ex. 9:28. Targ. Esth. 4:14. Targ. Is. 32:15 (h. text רוּחַ!); a. e.Cant. R. to I, 1 בשעת רַוְוחֵיה, v. אֲנַנְקָא; Koh. R. to I, 12; Gen. R. s. 81, a. e., v. עַקְתָא. Pes.112b שבק ליר׳ פורתא allow me a little relief (liberty); a. e. 3) ample provision, comfort. Keth.69a דאיכא רְוַוח ביתא there is ample provision in the house (she is sufficiently provided for). Ib. אנאר׳ ביתא מהניוכ׳ I mean ample provision out of that estate. Ib. 80a sq. כי … משוםר׳ ביתאוכ׳ the scholars allowed the husband the fruition of the wifes property for the sake of domestic comfort, but not to the extent of selling the products. Ib. b משוםר׳ ביתא הא קא רְוַוח fruition is allowed him for the sake of domestic comfort, and the comfort of the house remains secured; a. e.B. Kam. 116a לר׳ דמילתא הוא דעבד he did it for the convenience of the thing, i. e. as an extraordinary, though not legally necessary, measure, to avoid litigation.

    Jewish literature > רווח

  • 8 רוח

    רְוַוח, רְוַחII, רַוְוחָא, רַוְחָא ch. sam( רֶוַוח, רֵוַח, רֵי׳ m. (b. h.; preced.) extension, wide space; interval), 1) open space, room. Targ. O. Num. 35:2 (ed. Berl. רַוַח; ed. Vien. רֶוַח; h. text מגרש). Targ. O. Lev. 25:34. Targ. Ez. 45:2 (ed. Wil. רְוָחָא). Targ. O. Gen. 32:17 (ed. Vien. רְוָ׳); a. fr.Meg.7b, a. e., v. בְּסוּמָא. Sabb.146b לא הוה ליהר׳ he had no room (to accommodate all his hearers); a. e.Pl. רַוְוחִין, רַוְוחַיָּא, רַוְח׳, רְוָח׳. Targ. O. Num. 35:4, sq. (ed. Vien. רְוָ׳). Targ. Josh. 14:4 (ed. Wil. רְוָ׳); a. fr.Targ. Y. I Deut. 32:24 רווחין, read: רוּחִין, v. רְוַוח I. 2) relief. Targ. O. Ex. 9:28. Targ. Esth. 4:14. Targ. Is. 32:15 (h. text רוּחַ!); a. e.Cant. R. to I, 1 בשעת רַוְוחֵיה, v. אֲנַנְקָא; Koh. R. to I, 12; Gen. R. s. 81, a. e., v. עַקְתָא. Pes.112b שבק ליר׳ פורתא allow me a little relief (liberty); a. e. 3) ample provision, comfort. Keth.69a דאיכא רְוַוח ביתא there is ample provision in the house (she is sufficiently provided for). Ib. אנאר׳ ביתא מהניוכ׳ I mean ample provision out of that estate. Ib. 80a sq. כי … משוםר׳ ביתאוכ׳ the scholars allowed the husband the fruition of the wifes property for the sake of domestic comfort, but not to the extent of selling the products. Ib. b משוםר׳ ביתא הא קא רְוַוח fruition is allowed him for the sake of domestic comfort, and the comfort of the house remains secured; a. e.B. Kam. 116a לר׳ דמילתא הוא דעבד he did it for the convenience of the thing, i. e. as an extraordinary, though not legally necessary, measure, to avoid litigation.

    Jewish literature > רוח

  • 9 רְוַוח

    רְוַוח, רְוַחII, רַוְוחָא, רַוְחָא ch. sam( רֶוַוח, רֵוַח, רֵי׳ m. (b. h.; preced.) extension, wide space; interval), 1) open space, room. Targ. O. Num. 35:2 (ed. Berl. רַוַח; ed. Vien. רֶוַח; h. text מגרש). Targ. O. Lev. 25:34. Targ. Ez. 45:2 (ed. Wil. רְוָחָא). Targ. O. Gen. 32:17 (ed. Vien. רְוָ׳); a. fr.Meg.7b, a. e., v. בְּסוּמָא. Sabb.146b לא הוה ליהר׳ he had no room (to accommodate all his hearers); a. e.Pl. רַוְוחִין, רַוְוחַיָּא, רַוְח׳, רְוָח׳. Targ. O. Num. 35:4, sq. (ed. Vien. רְוָ׳). Targ. Josh. 14:4 (ed. Wil. רְוָ׳); a. fr.Targ. Y. I Deut. 32:24 רווחין, read: רוּחִין, v. רְוַוח I. 2) relief. Targ. O. Ex. 9:28. Targ. Esth. 4:14. Targ. Is. 32:15 (h. text רוּחַ!); a. e.Cant. R. to I, 1 בשעת רַוְוחֵיה, v. אֲנַנְקָא; Koh. R. to I, 12; Gen. R. s. 81, a. e., v. עַקְתָא. Pes.112b שבק ליר׳ פורתא allow me a little relief (liberty); a. e. 3) ample provision, comfort. Keth.69a דאיכא רְוַוח ביתא there is ample provision in the house (she is sufficiently provided for). Ib. אנאר׳ ביתא מהניוכ׳ I mean ample provision out of that estate. Ib. 80a sq. כי … משוםר׳ ביתאוכ׳ the scholars allowed the husband the fruition of the wifes property for the sake of domestic comfort, but not to the extent of selling the products. Ib. b משוםר׳ ביתא הא קא רְוַוח fruition is allowed him for the sake of domestic comfort, and the comfort of the house remains secured; a. e.B. Kam. 116a לר׳ דמילתא הוא דעבד he did it for the convenience of the thing, i. e. as an extraordinary, though not legally necessary, measure, to avoid litigation.

    Jewish literature > רְוַוח

  • 10 רְוַח

    רְוַוח, רְוַחII, רַוְוחָא, רַוְחָא ch. sam( רֶוַוח, רֵוַח, רֵי׳ m. (b. h.; preced.) extension, wide space; interval), 1) open space, room. Targ. O. Num. 35:2 (ed. Berl. רַוַח; ed. Vien. רֶוַח; h. text מגרש). Targ. O. Lev. 25:34. Targ. Ez. 45:2 (ed. Wil. רְוָחָא). Targ. O. Gen. 32:17 (ed. Vien. רְוָ׳); a. fr.Meg.7b, a. e., v. בְּסוּמָא. Sabb.146b לא הוה ליהר׳ he had no room (to accommodate all his hearers); a. e.Pl. רַוְוחִין, רַוְוחַיָּא, רַוְח׳, רְוָח׳. Targ. O. Num. 35:4, sq. (ed. Vien. רְוָ׳). Targ. Josh. 14:4 (ed. Wil. רְוָ׳); a. fr.Targ. Y. I Deut. 32:24 רווחין, read: רוּחִין, v. רְוַוח I. 2) relief. Targ. O. Ex. 9:28. Targ. Esth. 4:14. Targ. Is. 32:15 (h. text רוּחַ!); a. e.Cant. R. to I, 1 בשעת רַוְוחֵיה, v. אֲנַנְקָא; Koh. R. to I, 12; Gen. R. s. 81, a. e., v. עַקְתָא. Pes.112b שבק ליר׳ פורתא allow me a little relief (liberty); a. e. 3) ample provision, comfort. Keth.69a דאיכא רְוַוח ביתא there is ample provision in the house (she is sufficiently provided for). Ib. אנאר׳ ביתא מהניוכ׳ I mean ample provision out of that estate. Ib. 80a sq. כי … משוםר׳ ביתאוכ׳ the scholars allowed the husband the fruition of the wifes property for the sake of domestic comfort, but not to the extent of selling the products. Ib. b משוםר׳ ביתא הא קא רְוַוח fruition is allowed him for the sake of domestic comfort, and the comfort of the house remains secured; a. e.B. Kam. 116a לר׳ דמילתא הוא דעבד he did it for the convenience of the thing, i. e. as an extraordinary, though not legally necessary, measure, to avoid litigation.

    Jewish literature > רְוַח

  • 11 הפרשה לחובות מסופקים

    doubtful debt provision, uncollectible accounts provision

    Hebrew-English dictionary > הפרשה לחובות מסופקים

  • 12 בצורתא

    בַּצּוֹרְתָא(בִּיצּוּרְתָּא, בִּיצַּרְתָּא, בּוּ׳) ch. sam(בצורת scarcity of provision, dearth.). Targ. Jer. 17:8 (ed. Wil. בְּצוּרְתָא); a. fr.Taan. 19ab נהרא אנהרא ב׳וכ׳ when provision has to be imported on rivers (canals), it is called ב׳, when from one country to another it is called כפנא. Keth.97a.Pl. בַּצּוֹרָתָא. Targ. Jer. 14:1 (some ed. בּוּצְרָתָא).

    Jewish literature > בצורתא

  • 13 בַּצּוֹרְתָא

    בַּצּוֹרְתָא(בִּיצּוּרְתָּא, בִּיצַּרְתָּא, בּוּ׳) ch. sam(בצורת scarcity of provision, dearth.). Targ. Jer. 17:8 (ed. Wil. בְּצוּרְתָא); a. fr.Taan. 19ab נהרא אנהרא ב׳וכ׳ when provision has to be imported on rivers (canals), it is called ב׳, when from one country to another it is called כפנא. Keth.97a.Pl. בַּצּוֹרָתָא. Targ. Jer. 14:1 (some ed. בּוּצְרָתָא).

    Jewish literature > בַּצּוֹרְתָא

  • 14 זודא

    זְוָדָא, זְוָודָאc. (preced.) 1) = h. צידה, outfit for travelling, provision; dying outfit, shroud; trnsf. good deeds. Targ. Ps. 132:15.Pl. זְוָודִין, זְוָ׳. Targ. O. Gen. 42:25; a. e.Keth.67b זַוְודָּאַי קלילי my provision (for the journey of death) is scanty. M. Kat. 28b דשלימו זְוָודֵיה whose outfit for death is completed, v. אִסְטְלָא.זְוָודָתָא. Ib. 27b צבית ז׳ לאירך prepare the burial outfit for another son. R. Hash. 17a; Ab. Zar.17a, v. preced.; a. fr. 2) bag, bundle. Kidd.12a ז׳ דאודדי (Ar. ed. Koh. זְוָודֵי pl.) a bundle of tow cotton (being of small value).

    Jewish literature > זודא

  • 15 זוודא

    זְוָדָא, זְוָודָאc. (preced.) 1) = h. צידה, outfit for travelling, provision; dying outfit, shroud; trnsf. good deeds. Targ. Ps. 132:15.Pl. זְוָודִין, זְוָ׳. Targ. O. Gen. 42:25; a. e.Keth.67b זַוְודָּאַי קלילי my provision (for the journey of death) is scanty. M. Kat. 28b דשלימו זְוָודֵיה whose outfit for death is completed, v. אִסְטְלָא.זְוָודָתָא. Ib. 27b צבית ז׳ לאירך prepare the burial outfit for another son. R. Hash. 17a; Ab. Zar.17a, v. preced.; a. fr. 2) bag, bundle. Kidd.12a ז׳ דאודדי (Ar. ed. Koh. זְוָודֵי pl.) a bundle of tow cotton (being of small value).

    Jewish literature > זוודא

  • 16 זְוָדָא

    זְוָדָא, זְוָודָאc. (preced.) 1) = h. צידה, outfit for travelling, provision; dying outfit, shroud; trnsf. good deeds. Targ. Ps. 132:15.Pl. זְוָודִין, זְוָ׳. Targ. O. Gen. 42:25; a. e.Keth.67b זַוְודָּאַי קלילי my provision (for the journey of death) is scanty. M. Kat. 28b דשלימו זְוָודֵיה whose outfit for death is completed, v. אִסְטְלָא.זְוָודָתָא. Ib. 27b צבית ז׳ לאירך prepare the burial outfit for another son. R. Hash. 17a; Ab. Zar.17a, v. preced.; a. fr. 2) bag, bundle. Kidd.12a ז׳ דאודדי (Ar. ed. Koh. זְוָודֵי pl.) a bundle of tow cotton (being of small value).

    Jewish literature > זְוָדָא

  • 17 זְוָודָא

    זְוָדָא, זְוָודָאc. (preced.) 1) = h. צידה, outfit for travelling, provision; dying outfit, shroud; trnsf. good deeds. Targ. Ps. 132:15.Pl. זְוָודִין, זְוָ׳. Targ. O. Gen. 42:25; a. e.Keth.67b זַוְודָּאַי קלילי my provision (for the journey of death) is scanty. M. Kat. 28b דשלימו זְוָודֵיה whose outfit for death is completed, v. אִסְטְלָא.זְוָודָתָא. Ib. 27b צבית ז׳ לאירך prepare the burial outfit for another son. R. Hash. 17a; Ab. Zar.17a, v. preced.; a. fr. 2) bag, bundle. Kidd.12a ז׳ דאודדי (Ar. ed. Koh. זְוָודֵי pl.) a bundle of tow cotton (being of small value).

    Jewish literature > זְוָודָא

  • 18 כלכלה

    כַּלְכָּלָהf. (preced. art.) 1) support, provision. Ber.44a על המחיה ועל הכ׳ (be blessed) for sustenance and support. 2) supply, esp. basket containing chosen fruits designated for use. Eduy. IV, 10 (9); Maasr. IV, 2 כַּלְכָּלַת שבת supply of fruits for the Sabbath (not for sale). Ib. הלוקט הכ׳וכ׳ he who selects figs to send as a present. Y. ib. IV, 51b כ׳ שבת אינהוכ׳ Sabbath supply must not be sold. Y.Ter.II, end, 41d תאינים שבכ׳ figs in the provision basket, opp. מוּקְצֶה. Y.Dem.I, 21c bot. כ׳ אחתוכ׳ there is only one basketful (of the late fruits) which I reserve Lev. R. s. 33, beg. כ׳ של תאנים a basket of figs for use (subject to tithes even for luncheon, v. טֶבֶל); a. fr.Pl. כַּלְכָּלוֹת. Dem. VII, 6; a. fr.

    Jewish literature > כלכלה

  • 19 כַּלְכָּלָה

    כַּלְכָּלָהf. (preced. art.) 1) support, provision. Ber.44a על המחיה ועל הכ׳ (be blessed) for sustenance and support. 2) supply, esp. basket containing chosen fruits designated for use. Eduy. IV, 10 (9); Maasr. IV, 2 כַּלְכָּלַת שבת supply of fruits for the Sabbath (not for sale). Ib. הלוקט הכ׳וכ׳ he who selects figs to send as a present. Y. ib. IV, 51b כ׳ שבת אינהוכ׳ Sabbath supply must not be sold. Y.Ter.II, end, 41d תאינים שבכ׳ figs in the provision basket, opp. מוּקְצֶה. Y.Dem.I, 21c bot. כ׳ אחתוכ׳ there is only one basketful (of the late fruits) which I reserve Lev. R. s. 33, beg. כ׳ של תאנים a basket of figs for use (subject to tithes even for luncheon, v. טֶבֶל); a. fr.Pl. כַּלְכָּלוֹת. Dem. VII, 6; a. fr.

    Jewish literature > כַּלְכָּלָה

  • 20 מחיה

    מִחְיָה, מִחְיָיהf. (b. h.; חָיָה) 1) support, provision. Y.Peah III, 17d bot יש לו מ׳ he has left for himself something to live on (a permanent source of income). Sifré Num. 159; Yalk. Num. 787 שווקים ובית המ׳ markets and a provision store (v. חֵיוְתָא). 2) ( healing, light cicatrization. Y.Pes.VII, 34a bot., expl. מִחְיַת (Lev. 13:24) חייתה ולא חייתה it is and is not healed up (has only a thin covering). Neg. I, 5. Sifra Thazr., Neg., ch. II, Par. 2 מִחְיָתָהּ כגריס if the half-healed part of it is as large as a bean, Ib. Par. 5, ch. XI; a. fr. 3) creatures; מִחְיַת הים sea-animals. Gen. R. s. 7, end; Yalk. ib. 12 המרביע מ׳ הים he who causes the cross-breeding of sea-animals (Tosaf.to B. Kam.55a quotes: מין חיית הים); Y.Kil.I, 27a bot. בחיות. (corr. acc.).

    Jewish literature > מחיה

См. также в других словарях:

  • Provision — Provision …   Deutsch Wörterbuch

  • provision — [ prɔvizjɔ̃ ] n. f. • 1316 aussi « prévoyance, précaution »; lat. provisio, de providere → pourvoir I ♦ Cour. 1 ♦ Réunion de choses utiles ou nécessaires à la subsistance, à l entretien ou à la défense. ⇒ approvisionnement , réserve, stock.… …   Encyclopédie Universelle

  • provision — pro‧vi‧sion [prəˈvɪʒn] noun 1. [uncountable] the act of providing something that someone needs: • the provision of childcare facilities at work • provision for people with disabilities 2. make provision( s) to make plans for future needs: make… …   Financial and business terms

  • provision — pro·vi·sion /prə vi zhən/ n: a stipulation (as a clause in a statute or contract) made beforehand Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. provision …   Law dictionary

  • provision — Provision. s. f. Fourniture des choses qui se consument dans une maison, ou qui sont necessaires dans une place pour la deffense ou pour l entretien de la garnison. Grande provision. bonne provision. provision de vins, de bleds, de sel &c. faire… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • provisión — sustantivo femenino 1. (no contable) Acción y resultado de proveer: Esa librería se encarga de la provisión de material del colegio. La expedición al Aconcagua se dedica esta semana a hacer provisión de todo el material necesario. 2.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Provision — may refer to:* Provision (Accounting), a term for liability in accounting * Provision (musical group), a Texas synthpop band * Provision (military), food and other supplies needed in field * [http://www.provision.tv Provision] (commercial), free… …   Wikipedia

  • Provision — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. prov(v)isione, prov(v)igione, dieses aus l. prōvīsio ( ōnis) Vorsorge, Vorkehrung , zu l. prōvidēre (prōvīsum) Vorsorge tragen, im voraus besorgen , zu l. vidēre sehen und l. prō .    Ebenso nndl.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Provision — Pro*vi sion, n. [L. provisio: cf. F. provision. See {Provide}.] 1. The act of providing, or making previous preparation. Shak. [1913 Webster] 2. That which is provided or prepared; that which is brought together or arranged in advance; measures… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Provision — Pro*vi sion, v. t. [imp. & p. p. {Provisioned}; p. pr. & vb. n. {Provisioning}.] To supply with food; to victual; as, to provision a garrison. [1913 Webster] They were provisioned for a journey. Palfrey. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • provision — (n.) late 14c., providing beforehand (originally in ref. to ecclesiastical appointments made before the position was vacant), from O.Fr. provision (early 14c.), from L. provisionem (nom. provisio) foresight, preparation, from providere look ahead …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»