Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

protégee

  • 1 protégee

    → link=protégé protégé

    Deens-Russisch woordenboek > protégee

  • 2 indication géographique protégée

    abbr
    commer. IGP

    Dictionnaire russe-français universel > indication géographique protégée

  • 3 محروس

    protégée; protégé; gardée; gardé; escorté

    Dictionnaire Arabe-Français > محروس

  • 4 محمى

    protégée; protégé; cuirassée; cuirassé; couvert

    Dictionnaire Arabe-Français > محمى

  • 5 مصون

    protégée; protégé; invulnérable; inviolable; entretenue; entretenu; conservée; conservé

    Dictionnaire Arabe-Français > مصون

  • 6 معصوم

    protégée; protégé; invulnérable; infaillible; impeccable; exempt

    Dictionnaire Arabe-Français > معصوم

  • 7 пылезащитная оболочка (2)

    1. enveloppe protégée contre la poussière

     

    пылезащитная оболочка
    Оболочка, доступ пыли в которую предотвращен не полностью, но пыль поступает в количествах, не достаточных для нарушения безопасного режима работы технологического оборудования.
    426-04-35
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]

    EN

    dust-protected enclosure
    enclosure in which the ingress of dust is not totally prevented but does not enter in sufficient quantity to interfere with the safe operation of the equipment
    [IEV number 426-04-35]

    FR

    enveloppe protégée contre la poussière
    enveloppe dans laquelle la pénétration de poussière n’est pas totalement empêchée mais limitée à une quantité insuffisante pour avoir un effet sur le fonctionnement en toute sécurité du matériel
    [IEV number 426-04-35]


    Тематики

    EN

    DE

    • staubgeschütztes Gehäuse, n

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > пылезащитная оболочка (2)

  • 8 agger

    aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero]    - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement.    - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux.    - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge.    - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive.    - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée.    - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route.    - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne.    - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée).    - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline).    - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade).    - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours.    - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol.    - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai.    - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet.    - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne).    - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence.    - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux.    - agger armorum, Tac.: amas d'armes.    - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres.    - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes.    - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
    aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero]    - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement.    - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux.    - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge.    - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive.    - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée.    - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route.    - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne.    - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée).    - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline).    - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade).    - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours.    - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol.    - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai.    - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet.    - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne).    - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence.    - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux.    - agger armorum, Tac.: amas d'armes.    - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres.    - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes.    - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.
    * * *
        Agger, aggeris, m. g. pen. corr. Amas ou monceau et tas de quelque chose que ce soit.
    \
        Agger. Virg. Une levee, ou la chauffee d'un estang, ou d'une riviere, Une digue, Un talu, Une tursie.
    \
        Agger. Liu. Cic. Un rempar, Une terrace.
    \
        Aggerem iacere. Caesar. Faire une levee, ou rempar, ou terrace, ou une digue, ou un talu, ou tursie.
    \
        Agger viae. Virg. Le pavé hors la ville, La chaussee qui est plus haulte que le reste du chemin.
    \
        Gramineus agger ripae. Virg. Herbu.
    \
        Incuruus agger. Ouid. Rempar faict en arc.
    \
        Niuei aggeres. Virg. Monceaulx de neige.
    \
        Subitus agger. Lucan. Un rempar faict soubdainement.
    \
        Terreus agger. Varro. Rempar de terre.
    \
        Aggere tecta moliri. Virg. Faire des maisons de terre.

    Dictionarium latinogallicum > agger

  • 9 clientela

    clĭentēla, ae, f. [st2]1 [-] condition de client, patronage. [st2]2 [-] les clients, la clientèle, les protégés, la suite (ordin. au plur.). [st2]3 [-] lien de protection (de peuple à peuple), alliance, coalition. [st2]4 [-] protection.    - esse in clientela alicujus, Cic. Amer. 93: être le client de qqn.    - Thaïs patri se commendavit in clientelam et fidem, Ter. Eun. 1039: Thaïs s'est recommandée à notre père pour être sa cliente et sa protégée.    - magna esse Pompei beneficia et magnas clientelas sciebat, Caes. BC. 2, 17: il savait que Pompée s'était fait, par ses bienfaits et ses grâces, de nombreux alliés.    - per nomen et clientelas inlustrior, Tac. An. 3, 55: très illustre par sa réputation et par ses clients.    - sub clientela Musarum, Suet.: sous la protection des Muses.
    * * *
    clĭentēla, ae, f. [st2]1 [-] condition de client, patronage. [st2]2 [-] les clients, la clientèle, les protégés, la suite (ordin. au plur.). [st2]3 [-] lien de protection (de peuple à peuple), alliance, coalition. [st2]4 [-] protection.    - esse in clientela alicujus, Cic. Amer. 93: être le client de qqn.    - Thaïs patri se commendavit in clientelam et fidem, Ter. Eun. 1039: Thaïs s'est recommandée à notre père pour être sa cliente et sa protégée.    - magna esse Pompei beneficia et magnas clientelas sciebat, Caes. BC. 2, 17: il savait que Pompée s'était fait, par ses bienfaits et ses grâces, de nombreux alliés.    - per nomen et clientelas inlustrior, Tac. An. 3, 55: très illustre par sa réputation et par ses clients.    - sub clientela Musarum, Suet.: sous la protection des Muses.
    * * *
        Clientela, huius clientelae, pen. prod. Cic. Multitude de cliens.
    \
        Esse in fide et clientela alicuius. Cic. Estre en la sauvegarde de quelcun.
    \
        Clientela, Sauvegarde. Cic.

    Dictionarium latinogallicum > clientela

  • 10 opus

    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
    [st1]1 [-] ŏpus, indécl. n.: chose nécessaire, ce dont on a besoin, besoin.    - opus est = il faut, on a besoin [] necesse est: il faut, c'est une nécessité.    - opus est (qqf.), Cic.: il est bon, il est utile.    - alicui opus est aliquo: qqn a besoin de qqn.    - mihi opus est amico: [besoin est à moi d’un ami] = j’ai besoin d’un ami.    - nihil opus est nobis simulatione: nous n’avons nul besoin de dissimuler.    - mihi nihil opus est verbis: je n'ai pas besoin de paroles.    - stulto (dat.) nulla re opus est: le sot n’éprouve le besoin de rien.    - mihi opus est dux viae: j'ai besoin d'un guide.    - mihi opus est laborare: j'ai besoin de travailler.    - opus est + prop. inf. (opus est ut + subj.): il faut que, il est nécessaire que.    - opus est te laborare: tu as besoin de travailler.    - quid opus est plura (s.-ent. dicere)? Cic.: à quoi bon en dire plus?    - nunc opus est te animo valere: maintenant il faut que tu sois moralement fort.    - dux nobis et auctor opus est, Cic. Fam. 2, 6, 1: il nous faut un chef et un guide.    - mature facto opus est (facto: part. n. au lieu de l’inf.): il faut agir à temps.    - facto magis quam consulto opus est: on a plus besoin d'agir que de consulter.    - opus est properato (abl. n. sing. du part. passé): il faut se presser.    - opus quod facto est, Cic.: ce qu'il faut faire.    - opus est scito, Ter.: il faut le savoir.    - opus consulto est, Sall.: il faut consulter.    - avec abl. du supin - opus est dictu, Ter.: il faut dire.    - quod scitu opus est, Cic. Inv. 1, 20, 28: ce qu'il faut savoir.    - quanti argenti opus fuit, Liv. 23, 31: ce qu'il fallait d'argent.    - quae (nom. n. plur.) opus erant, Nep.: ce qu'il fallait.    - opus sunt milites, Plaut.: il faut des soldats.    - puero opus est cibum (acc.), Plaut. Truc.: il faut de la nourriture à l'enfant.    - sic opus est, Ov. M. 1: voilà ce qu'il faut. [st1]2 [-] ŏpus, ĕris, n.: a - travail, occupation, besogne, tâche, affaire; ouvrage, œuvre, exploit, acte, rôle, fonction.    - in opus publicum damnatus, Dig.: condamné aux travaux forcés.    - lex operi faciundo, Cic.: cahier des charges.    - menses octo continuos his opus non defuit, Cic. Verr. 2, 4: durant huit mois de suite, le travail ne leur a pas manqué.    - opera magna, Curt.: de grandes actions.    - (bona) opera, um: Eccl. les bonnes oeuvres, les oeuvres de charité.    - opus hoc censorium est, Cic.: cela est du ressort du censeur. b - effort, soin, peine, fatigue.    - magno opere = magnopere: avec beaucoup d’effort, avec beaucoup de soin, avec beaucoup de peine; beaucoup, grandement.    - Thais maxumo te orabat opere ut cras redires, Ter.: Thaïs voulait te demander avec la plus grande insistance de venir demain.    - ratio magno opere est laudanda, Nep.: l'idée doit être vivement louée.    - summo opere celare, Lucr. 4: mettre le plus grand soin à cacher.    - nimio opere, Cic.: trop difficilement. c - travail des champs, agriculture; exploitation (des mines); travail (des abeilles), miel.    - apes foris pascuntur, intus opus faciunt, Varr.: les abeilles butinent à l'extérieur et font du miel à l'intérieur (dans la ruche).    - opus faciam, ut defetiger usque ingratiis ut dormiam, Ter.: je travaillerai (la terre) pour me fatiguer jusqu'à dormir malgré moi.    - in opus metallicum dari, Plin.: être condamné aux mines. d - édifice, bâtiment.    - curator operum, Inscr.: intendant des bâtiments.    - publica opera: bâtiments publics. e - ouvrage militaire, ouvrage d'art, digue, jetée; au plur. travaux de fortification, travaux de retranchement, travaux pour le siège.    - opus castrorum: édification d'un camp.    - opus hibernorum, Caes.: retranchements du camp d'hiver.    - urbem operibus claudere, Nep.: enfermer la ville dans des lignes d'attaque.    - operibus Toletum cepit, Liv. 35: il prit la ville de Tolède au moyen de travaux d'approche.    - operibus flumen obstruere, Caes.: barrer le fleuve au moyen de digues.    - locum reperit natura atque opere munitum, Caes.: il trouve une position protégée par la nature et par la main de l'homme.    - absolutis operibus pro vallo legiones instructas collocat, Caes. BG. 8: les travaux terminés, il range les légions devant le retranchement.    - urbem operibus saepire, Cic.: entourer la ville d'ouvrages de siège. f - œuvre d'art, travail d'esprit, livre, écrit, poème.    - Corinthia opera, Cic.: les oeuvres de Corinthe (les bronzes de Corinthe).    - hydria Boethi manu facta praeclaro opere, Cic.: une aiguière, faite de la main de Boëthus, un chef-d'oeuvre. g - travail, main-d'oeuvre, art, façon. h - effet, action (d'une chose).    - opus efficere, Cic.: produire de l'effet.    - opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. M. 12: Télèphe a senti deux fois l'effet de ma lance. [st1]3 [-] Ŏpūs, untis, f. (acc. -untem ou -unta): Oponte (ville de Locride).    - [gr]gr. Ὀποῦς, οῦντος.    - Ŏpuntĭus, a, um: d'Oponte.    - [gr]gr. Ὀπούντιος.    - Opuntii, ōrum, m.: les habitants d'Oponte (en Locride).
    * * *
        Opus, operis, pen. corr. neut. gen. Ouvrage, Besongne, OEuvre.
    \
        Graue Martis opus. Virg. Le labeur et travail de la guerre.
    \
        - famam extendere factis, Hoc virtutis opus. Virgil. C'est à faire à vertu.
    \
        Caeterorum casus, conatusque in contextu operis dicemus. Tacit. En la suite de nostre livre, En poursuivant nostre histoire.
    \
        Opus otii. Cic. OEuvre faict quand on estoit de loisir.
    \
        Acutum opus. Claud. Ingenieux.
    \
        Numerosius. Quintil. Chose de grand devis, longue à descrire. B.
    \
        Adest opus. Plaut. Il y a besongne taillee, preste et appareillee.
    \
        Omni opere anniti. Plin. S'efforcer de tout son povoir.
    \
        Exigere. Ouid. Parfaire et achever.
    \
        Opus facere. Columel. Faire sa besongne. Besongner.
    \
        Opus faciam vt defatiger vsque. Terent. Je besongneray.
    \
        Propositum repetemus opus. Ouid. Nous recommencerons, etc.
    \
        Operibus et munitionibus vrbem aliquam sepire. Cic. Environner de rempars.
    \
        Sistere opus. Ouid. Laisser.
    \
        Noctes vigiles transmittere operi. Stat. Besongner toute nuict, Passer les nuicts à besongner.
    \
        Opus, Artifice. Cicero, Loricas caelatas opere Corinthio, hydriasque grandes eadem arte perfectas.
    \
        Opere antiquo et summa arte perfectae. Cicero. D'ouvrage à l'antique.
    \
        Mineruae operum haud ignara. Virgil. Qui est scavante en laine faicture.
    \
        Opus, Indeclinabile adiectiuum, etiam pro Necesse, siue Necessario accipitur: vt Opus est fessum quiescere. Il est besoing que celuy qui est las, se repose.
    \
        Vt cautus est, vbi nihil opus est! Terent. Où il n'est nul besoing.
    \
        Dux nobis et author opus est. Cic. Nous est necessaire, Nous fait besoing.
    \
        Opus est lectionis. Quintil. Il est besoing de lire. Castigatiores codices habent LECTIONE.
    \
        Celeriter mihi hoc homine conuento est opus. Plaut. Il est besoing que hastivement je parle à cest homme ci.
    \
        Opus est maturato. Liu. Il est besoing de se haster.
    \
        Is omnia pollicitus est, quae tibi essent opus: facturum puto. Cic. Il a promis de faire tout ce qui te sera besoing: et croy qu'il le fera.
    \
        Vt graminibus, ita frugibus roburneis opus habent. Columel. Ils ont besoing de, etc.
    \
        Opere magno orare. Plaut. Prier fort.
    \
        Tabulae pictae Graecos homines nimio opere delectant. Cic. Trop.
    \
        Opere tanto, pro Tantopere. Plaut. Tant.

    Dictionarium latinogallicum > opus

  • 11 procus

    prŏcus, i, m. [proco] celui qui cherche une femme en mariage, prétendant, soupirant. --- Cic. Or. 156; Virg. En. 12, 27; Fest. 249.    - domi teneamus eam saeptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus, Cic. Brut. 330: tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les prétendants inconnus et effrontés.    - v. proceres.
    * * *
    prŏcus, i, m. [proco] celui qui cherche une femme en mariage, prétendant, soupirant. --- Cic. Or. 156; Virg. En. 12, 27; Fest. 249.    - domi teneamus eam saeptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus, Cic. Brut. 330: tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les prétendants inconnus et effrontés.    - v. proceres.
    * * *
        Procus, proci. Virgil. Amoureux, Qui pourchasse et demande aucune pour femme.

    Dictionarium latinogallicum > procus

  • 12 sepio

    saepio (sepio), īre, saepsi, saeptum - tr. - [st2]1 [-] entourer d'une haie. [st2]2 [-] enclore, enceindre, entourer, enfermer. [st2]3 [-] barrer, fermer, intercepter. [st2]4 [-] protéger, défendre.    - domi teneamus eam saeptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus, Cic. Brut, 330: tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les inconnus et les téméraires qui ont des vues sur elle.    - sepire aere obscuro, Virg.: envelopper d'un nuage.    - saepire urbem moenibus, Cic. Sest. 42.91: entourer une ville de remparts.    - memoriā saepire, Cic. de Or. 1, 31, 142: enfermer dans sa mémoire.    - servorum saeptus armis, Liv. 3, 19: encerclé par les armes des esclaves.    - saepsit se tectis, Virg. En. 7, 600: il s'enferma dans son palais.    - saepire cogitatione, de Or. 2, 34, 147: embrasser par la pensée.    - Albana pubes inermis ab armatis saepta, Liv. 1, 28: les Albains sans armes entourés de (Romains) armés.
    * * *
    saepio (sepio), īre, saepsi, saeptum - tr. - [st2]1 [-] entourer d'une haie. [st2]2 [-] enclore, enceindre, entourer, enfermer. [st2]3 [-] barrer, fermer, intercepter. [st2]4 [-] protéger, défendre.    - domi teneamus eam saeptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus, Cic. Brut, 330: tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les inconnus et les téméraires qui ont des vues sur elle.    - sepire aere obscuro, Virg.: envelopper d'un nuage.    - saepire urbem moenibus, Cic. Sest. 42.91: entourer une ville de remparts.    - memoriā saepire, Cic. de Or. 1, 31, 142: enfermer dans sa mémoire.    - servorum saeptus armis, Liv. 3, 19: encerclé par les armes des esclaves.    - saepsit se tectis, Virg. En. 7, 600: il s'enferma dans son palais.    - saepire cogitatione, de Or. 2, 34, 147: embrasser par la pensée.    - Albana pubes inermis ab armatis saepta, Liv. 1, 28: les Albains sans armes entourés de (Romains) armés.
    * * *
        Sepio, sepis, sepiui, sepitum, pen. prod. vel sepsi, septum, sepire. Cic. Environner et clorre de hayes.
    \
        Sepire se difficultate abrogationis dicitur lex. Cic. Elle se garde d'un empeschement et difficulté d'estre abroguee.

    Dictionarium latinogallicum > sepio

  • 13 защищённое название

    adj
    gener. dénomination protégée (Le jambon de Bayonne est une dénomination protégée.)

    Dictionnaire russe-français universel > защищённое название

  • 14 особо охраняемый район

    adv
    secur. aire spécialement protégée, zone spécialement protégée

    Dictionnaire russe-français universel > особо охраняемый район

  • 15 Schonung

    'ʃoːnuŋ
    f
    préservation f, égard m, enclos sylvicole m, plantation protégée f
    Schonung
    Schb8b49fd9o/b8b49fd9nung <-, -en>
    1 kein Plural (pflegliche Behandlung) der Kleidung, Möbel soin Maskulin
    2 kein Plural (Entlastung, Schutz) ménagement Maskulin
    3 (Pflanzung) plantation Feminin protégée

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Schonung

  • 16 protégé

    protégé, protégee
    protégé 〈m.〉, protégée 〈v.〉

    Deens-Russisch woordenboek > protégé

  • 17 дифференциальная защита от замыканий на землю

    1. protection différentielle de défaut à la terre

     

    дифференциальная защита от замыканий на землю
    Защита, в которой остаточный ток комплекта из трех фазных трансформаторов тока уравновешен остаточным током на выходе такого же комплекта трансформаторов тока или, как это чаще бывает, одного трансформатора тока, расположенного на заземляющем соединении, если таковое имеется в нейтральной точке.
    Примечание - Этот термин также употребляется в случаях, когда нейтраль защищаемой установки не заземлена, т.е. когда для защиты участка не требуется ни второй комплект из трех фазных трансформаторов тока, ни трансформатор тока в соединении нейтрали.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    EN

    restricted earth-fault protection
    ground differential protection (US)

    protection in which the residual current from a set of three-phase current transformers is balanced against the residual output from a similar set of current transformers or, more usually, from a single current transformer located on the earthing connection, if any, of a neutral point
    Note – This term is also used when the neutral of the protected plant is unearthed i.e. neither a second set of three-phase current transformers nor a current transformer in the neutral connection is needed to restrict the protected section.
    [ IEV ref 448-14-29]

    FR

    protection différentielle de défaut à la terre
    protection dans laquelle le courant résiduel en provenance d'un ensemble de trois transformateurs de courant de phase est comparé à celui en provenance d'un ensemble similaire de transformateurs de courant ou, plus habituellement, d'un seul transformateur de courant placé dans la connexion de mise à la terre d'un point neutre, s'il y en a un
    Note – Ce terme est aussi utilisé lorsque le neutre de l'installation protégée n'est pas relié à la terre, c'est à dire que ni un deuxième ensemble de trois transformateurs de courant de phase ni un transformateur de courant dans la connexion de neutre ne sont nécessaires pour limiter la section protégée
    [ IEV ref 448-14-29]

    Тематики

    EN

    DE

    • Nullstromdifferentialschutz, m

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дифференциальная защита от замыканий на землю

  • 18 защищаемая зона (в защите растений)

    1. zone protégée

     

    защищаемая зона
    Регулируемая зона, которую НОКЗР определила как минимально необходимую для эффективной защиты зоны, подверженной опасности3 (ФАО, 1990; исключено ФАО, 1995; новая концепция КЭФМ, 1996).
    [Mеждународные стандарты по фитосанитарным мерам МСФМ № 5. Глоссарий фитосанитарных терминов]

    Тематики

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защищаемая зона (в защите растений)

  • 19 охраняемая морская зона

    1. zone marine protégée

     

    охраняемая морская зона

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    protected marine zone
    Sea area where marine wildlife is protected. (Source: PHC)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > охраняемая морская зона

  • 20 охраняемые виды

    1. espčce protégée

     

    охраняемые виды

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    protected species
    Threatened, vulnerable or endangered species which are protected from extinction by preventive measures. (Source: RAMADE)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > охраняемые виды

См. также в других словарях:

  • protégée — [prōt′ə zhā΄, prōt΄ə zhā′] n. a female protégé …   English World dictionary

  • Protegee — Protegé (von frz. Protégé, „der Beschützte“; fem.: Protegée) ist ein Schützling oder Günstling; also eine mehr oder weniger talentierte junge Person, die von einer älteren Person mit gesellschaftlichem Einfluss und/oder mehr Erfahrung auf einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Protegée — Protegé (von frz. Protégé, „der Beschützte“; fem.: Protegée) ist ein Schützling oder Günstling; also eine mehr oder weniger talentierte junge Person, die von einer älteren Person mit gesellschaftlichem Einfluss und/oder mehr Erfahrung auf einem… …   Deutsch Wikipedia

  • protégée — ● protégé, protégée nom Personne que quelqu un prend sous sa protection et qu il favorise par rapport à d autres. ● protégé, protégée (synonymes) nom Personne que quelqu un prend sous sa protection et qu il favorise... Synonymes : chouchou… …   Encyclopédie Universelle

  • protégée — UK [ˈprɒtəʒeɪ] / US [ˈproʊtəˌʒeɪ] noun [countable] Word forms protégée : singular protégée plural protégées a young woman who receives help or training from an older experienced person …   English dictionary

  • protégée — noun /ˈpɹɒteʒeɪ,ˈpɹoʊtəʒeɪ/ A female protégé. Though formerly a protégée and friend of Sarkozy, Dati has fallen from grace in the past year, said John Lichfield in The Independent …   Wiktionary

  • protégée — noun Etymology: French, feminine of protégé Date: 1778 a girl or woman who is a protégé …   New Collegiate Dictionary

  • protégée — /proh teuh zhay , proh teuh zhay /, n. a woman under the patronage, protection, or care of someone interested in her career or welfare. [1770 80; < F, fem. of protégé PROTÉGÉ] * * * …   Universalium

  • protégée — (New American Roget s College Thesaurus) n. ward, charge; pupil, trainee. See learning, subjection …   English dictionary for students

  • protégée — pro|té|gée [ proutə,ʒeı ] noun count a young woman who receives help or training from an older experienced person …   Usage of the words and phrases in modern English

  • protegee — prəʊtɪʒeɪ / prÉ’t n. female who is under the protection or tutelage of another person …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»