-
1 poprosić
prosić < poprosić> (proszę) bitten (o A um A); (zapraszać) einladen, bitten (na A zu D); urzędowo ersuchen;proszę? bitte?;proszę! herein!;prosić do tańca zum Tanzen auffordern;prosić na herbatę zum Tee einladen, zum Tee bitten;prosić na wesele zur Hochzeit einladen;prosić do stołu zu Tisch bitten;poproszę o kawę ich möchte gerne Kaffee, ich nehme Kaffee;prosić do środka hereinbitten;dyrektor pana prosi der Direktor lässt bitten, der Direktor möchte Sie sprechen;proszę pana, która jest godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?, entschuldigen Sie, wie spät ist es?;proszę usiąść! setzen Sie sich bitte!;proszę pani, chciałabym o coś zapytać ich möchte Sie etwas fragen;czy mogę prosić panią Kowalską? TEL kann ich Frau Kowalska sprechen?;proszę mi wierzyć, … glauben Sie mir, …;co proszę? wie bitte?;prosimy nie palić bitte nicht rauchen;no proszę! na, bitte!;prosić się fam. betteln, sich aufdrängen;kwiaty aż proszą się o wodę die Blumen brauchen unbedingt Wasser, die Blumen müssen gegossen werden -
2 prosić
prosić < poprosić> (proszę) bitten (o A um A); (zapraszać) einladen, bitten (na A zu D); urzędowo ersuchen;proszę? bitte?;proszę! herein!;prosić do tańca zum Tanzen auffordern;prosić na herbatę zum Tee einladen, zum Tee bitten;prosić na wesele zur Hochzeit einladen;prosić do stołu zu Tisch bitten;poproszę o kawę ich möchte gerne Kaffee, ich nehme Kaffee;prosić do środka hereinbitten;dyrektor pana prosi der Direktor lässt bitten, der Direktor möchte Sie sprechen;proszę pana, która jest godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?, entschuldigen Sie, wie spät ist es?;proszę usiąść! setzen Sie sich bitte!;proszę pani, chciałabym o coś zapytać ich möchte Sie etwas fragen;czy mogę prosić panią Kowalską? TEL kann ich Frau Kowalska sprechen?;proszę mi wierzyć, … glauben Sie mir, …;co proszę? wie bitte?;prosimy nie palić bitte nicht rauchen;no proszę! na, bitte!;prosić się fam. betteln, sich aufdrängen;kwiaty aż proszą się o wodę die Blumen brauchen unbedingt Wasser, die Blumen müssen gegossen werden -
3 prosić
prosić [prɔɕiʨ̑], <-szę, -si>1.I. vt\prosić kogoś o coś jdn um etw bitten\prosić, żeby ktoś coś zrobił jdn bitten, etw zu tun\prosić o głos ( przen) ums Wort bitten\prosić kogoś o rękę ( przen) jdm einen Heiratsantrag machen\prosić kogoś o rękę jego córki ( przen) jdn um die Hand seiner Tochter bitten\prosić kogoś na herbatę jdn zum Tee[trinken] einladen3) ( zwracać się do kogoś)proszę Pana/Pani/Państwa hören Sie bitteproszę [bardzo] (odpowiedź na „dziękuję”) bitte [sehr [ lub schön] ] ( podając coś, wyrażając zgodę) bitteproszę? ( prośba o powtórzenie) wie bitte?; (czym mogę służyć?) bitte?[następny] proszę! [der Nächste] bitte!proszę usiąść nehmen Sie bitte Platzproszę za mną folgen Sie mir bitteno proszę! ( podziw) alle Achtung!; ( potwierdzenie) na bitte!nie dam się dwa razy \prosić das lasse ich mir nicht zweimal sagenbluzka aż się prosi o wypranie die Bluse muss dringend gewaschen werden2. [prɔɕiʨ̑ ɕɛ] vr świnia: ferkeln -
4 pan
pan m (-a, DL -u; - owie; G -ów) Herr m, Mann m; przed nazwiskiem, przed tytułem Herr m; forma grzecznościowa w stosunku do mężczyzny Sie; (właściciel psa) Herrchen n; (nauczyciel) Lehrer m; (władca) Herr m;pan Kowalski Herr Kowalski;jak się pan nazywa? wie heißen Sie?;czy ma pan …? haben Sie …? dzień dobry panu! guten Tag!;panie doktorze Herr Doktor;proszę pana, która jest godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?;pan domu Hausherr m;pan młody Bräutigam m;pan od matematyki fam. Mathelehrer m;Szanowny Panie! sehr geehrter Herr …!;Pan Bóg (Herr)Gott m;być na pan z (I) jemanden siezen;być panem sytuacji Herr der Lage sein;niech pan będzie tak dobry i …! seien Sie so gut und … !;czuć się jak u Pana Boga za piecem sich sehr wohl fühlen, sich geborgen fühlen -
5 pan
\pan młody Bräutigam m2) ( zwrot)\pan Nowak Herr Nowakczy zna go Pan? kennen Sie ihn?proszę Pana! entschuldigen Sie!\panie dyrektorze/profesorze! Herr Direktor/Professor!Panie Marszałku! Herr Vorsitzender des Sejms!Szanowny Panie...! ( w korespondencji) Sehr geehrter Herr...!\pan domu Hausherr m, Herr m des Hauses4) ( Bóg)Pan Bóg Gott m der Herr\pan od matematyki Mathematiklehrer m7) być z kimś za \pan brat mit jdm auf vertrautem [ lub freundschaftlichem] Fuße seinbyć \panem sytuacji Herr der Lage sein -
6 hallo
1) ( Begrüßung) cześć2) ( Gruß am Telefon) halo, słucham3) ( Ausruf der Überraschung) o jej4) ( Anrede)\hallo[, Sie]! halo[, proszę Pana]! -
7 Wahrnehmung
Wahrnehmung <-, -en> f2) ( Einhaltung)die \Wahrnehmung dieses Termins ist mir nicht möglich dotrzymanie tego terminu nie jest w moim wypadku możliweich bitte Sie um die \Wahrnehmung meiner Angelegenheiten proszę Pana o poprowadzenie moich spraw -
8 bitten
bitten <bat, gebeten>I. vt1) ( ersuchen)jdn um etw \bitten prosić [ perf po-] kogoś o cośjdn \bitten etw zu tun prosić [ perf po-] kogoś, by coś zrobiłdarf ich Sie um das Brot \bitten? czy mogę Pana prosić o chleb?2) ( einladen)jdn zum Abendessen \bitten zapraszać [ perf zaprosić] kogoś na kolację3) ( bestellen)jdn zu sich \bitten prosić [ perf po-] kogoś do siebie4) sich gerne \bitten lassen lubić się prosić[aber] ich bitte Sie! [ależ] ja Pana proszę!; ( schockiert) wypraszam sobie!II. vi1) ( höflich auffordern)darf ich um Ihre Aufmerksamkeit \bitten? czy mogę prosić o Państwa uwagę?darf ich \bitten? ( beim Tanzen) czy mogę prosić?es wird gebeten nicht zu rauchen (form: als Hinweis) prosimy nie palić; ( als Schildinschrift) uprasza się o niepalenie2) ( flehen)um Gnade \bitten dopraszać się łaski3) (herein\bitten)ich lasse \bitten! proszę niech wejdzie/wejdą! -
9 bekommen
bekommen *1) ( erhalten) otrzymywać [ perf otrzymać]; Ration dostawać [ perf dostać]; Anschluss, Mehrheit uzyskaćsie hat das Buch geliehen \bekommen wypożyczono jej tę książkęsoeben \bekommen wir die Nachricht, dass... właśnie otrzymaliśmy wiadomość, że...was \bekommen Sie für die Fahrt? ile płacę za kurs?wann bekommt man hier etw zu essen? kiedy tu będzie można coś zjeść?2) ( fig)etw zu tun \bekommen dostać coś do robotyetw an den Kopf \bekommen dostać czymś w głowęsie hat ihren Wunsch erfüllt \bekommen spełniło jej się życzenieRisse \bekommen pęknąćFlecken \bekommen poplamić [o zaplamić] sięeine Glatze \bekommen łysiećeinen Zahn \bekommen ząbkować6) ( zur Welt bringen)sie hat gestern ein Mädchen \bekommen wczoraj urodziła dziewczynkę7) ( erwarten)sie \bekommen Nachwuchs spodziewają się potomstwa8) ( erreichen)den Zug \bekommen zdążyć na pociąg9) ( behandelt werden mit)ein Kreislaufmittel \bekommen dostać lek regulujący krążeniedieser Patient bekommt eine Spritze ten pacjent dostanie zastrzykwas \bekommen Sie bitte? ( im Restaurant) proszę, co podać?; ( im Laden) proszę, co dla Pana?ich bekomme ein Brötchen poproszę jedną bułkęjdn ins Bett \bekommen ułożyć kogoś do łóżkajdn aus dem Bett \bekommen wyciągnąć kogoś z łóżkaetw nach oben \bekommen umieścić coś na górze, przemieścić coś do góryetw nach unten \bekommen umieścić coś na dole, przemieścić coś w dółdas Essen ist ihr gut/nicht \bekommen jedzenie posłużyło/nie posłużyło jejLeitungswasser bekommt mir nicht woda z kranu nie służy mi -
10 bedienen
bedienen *I. vtwerden Sie schon bedient? czy ktoś już Pana obsługuje?2) ( umsorgen)sich [von jdm] \bedienen lassen pozwalać [ perf pozwolić] się [komuś] obsłużyć3) ( benutzen)4) spiele dołożyć do kolorudu musst Herz \bedienen musisz dołożyć do kieraII. vi2) spiele dołożyć do koloruIII. vr\bedienen Sie sich! proszę się częstować! -
11 verbinden
verbinden *I. vtjdm/sich den Arm \verbinden obwiązać komuś/sobie ramię2) ( zubinden)jdm die Augen \verbinden zawiązać komuś oczy3) teljdn mit jdm \verbinden łączyć [ perf po-] kogoś z kimśeinen Moment, ich verbinde Sie! proszę czekać, łączę [Pana]![Sie sind] falsch verbunden! pomyłka!4) ( verknüpfen)Ortschaften [miteinander] \verbinden Straße, Tunnel, Brücke: łączyć [ perf po-] [ze sobą] miejscowościeinen Einkauf mit einem Besuch \verbinden łączyć [ perf po-] zakupy z wizytą5) ( assoziieren)einen Namen mit etw \verbinden kojarzyć [ perf s-] z czymś nazwę6) ( zusammengehörig machen)[miteinander] verbunden sein być [ze sobą] powiązanymuns \verbinden gemeinsame Erinnerungen łączą nas wspólne wspomnieniaII. vi1) ( zusammenhängen)mit Kosten verbunden sein wiązać się z kosztamiIII. vr1) chemsich [mit etw] \verbinden łączyć [ perf po-] się [z czymś]2) ( heiraten)sich mit jdm \verbinden Mann: żenić [ perf o-] się z kimś, Frau: wyjść za kogoś za mąż -
12 wollen
wollen ['vɔlən] <will, wollte, wollen>arbeiten \wollen chcieć pracowaćwir wollten gerade gehen/essen chcieliśmy właśnie iść/jeśćich wollte Sie fragen, ob... ( Höflichkeitsfloskel) chciałbym Pana spytać, czy...willst du lieber eine Kassette oder eine CD haben? wolisz [mieć] kasetę czy CD?2) ( in Aufforderungssätzen)\wollen Sie einen Moment Platz nehmen? proszę zająć miejsca na chwilęwillst du wohl still sein! będziesz w końcu cicho!3) ( behaupten)er will davon nichts gewusst haben twierdzi, jakoby nic o tym nie wiedziałsie will diesen Brief geschrieben haben rzekomo ona napisała ten list4) ( müssen)Reiten will gelernt sein jazdy konnej trzeba się nauczyć5) ( werden)es sieht aus, als wolle es gleich ein Gewitter geben wygląda na to, że zaraz będzie burzaII. <will, wollte, gewollt> viwenn du willst jeżeli chcesz2) ( gehen, reisen \wollen)zu jdm \wollen chcieć udać się do kogośzu wem \wollen Sie? Pan do kogo?3) (fam: funktionieren)das Herz will nicht mehr so richtig serce nie pracuje już jak trzeba4) ( wünschen)[ganz] wie du willst [tak] jak sobie życzyszich wollte, ... życzyłbym sobie,...jdm übel \wollen ( fam) źle komuś życzyć5) dann \wollen wir mal! no to zaczynamy!ob du willst oder nicht czy chcesz czy niewenn man so will można powiedziećIII. vt1) (haben \wollen, wünschen) chciećwillst du lieber Kaffee oder Tee? wolisz kawę czy herbatę?was hat sie von dir gewollt? co od ciebie chciała?ohne es zu \wollen niechcący2) ( bezwecken)was willst du mit dem Hammer? co chcesz robić tym młotkiem?3) (fam: brauchen)Kinder \wollen viel Liebe dzieci potrzebują dużo miłości4) da ist nichts zu \wollen ( fam) nie da się tu niczego zmienićetwas von jdm \wollen (fam: böse Absichten haben) chcieć coś od kogoś; ( sexuelles Interesse haben) mieć na kogoś ochotęwas will man mehr! czego więcej chcieć!
См. также в других словарях:
proszę pana — {{/stl 13}}{{stl 7}} zwrot adresatywny do mężczyzny, używany w sytuacji oficjalnej : {{/stl 7}}{{stl 10}}Proszę pana, która godzina? Proszę pana, proszę wejść. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
prosić — ndk VIa, proszę, prosićsisz, proś, prosićsił, proszony 1. «w grzecznej formie zwracać się do kogoś, by coś uzyskać, otrzymać, wyjednać, by kogoś do czegoś skłonić» Prosić koleżankę do telefonu. Prosić rodzinę do stołu. Prosić o pomoc. Prosić o… … Słownik języka polskiego
prosić — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, proszę, prosićsi, proś, proszony {{/stl 8}}– poprosić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zwracać się do kogoś, nalegać, zwykle w sposób uprzejmy, dla… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pan — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mos I, CMc. u; lm M. owie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} grzecznościowo, oficjalnie o mężczyźnie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mamo, dzwonił jakiś pan. Nieznajomy, starszy pan. {{/stl 10}}{{stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pan — m IV, DB. a, CMs. u, W. pannie; lm M. owie, DB. ów 1. «mężczyzna; często także o mężczyźnie eleganckim, wykształconym» Starszy pan. Eleganccy panowie. Pan w średnim wieku. Przyszedł jakiś pan. 2. «forma grzecznościowa używana przy zwracaniu się… … Słownik języka polskiego
umrzeć — 1. pot. Od tego się nie umiera; od tego nikt nie umarł «coś nie jest przyjemne, ale nie przyniesie komuś większej szkody, coś można wytrzymać, znieść»: Dróżnik nie wpuszczał za próg. (...) – Powyzdychamy z zimna. – Ano, co komu pisane –… … Słownik frazeologiczny
umierać — 1. pot. Od tego się nie umiera; od tego nikt nie umarł «coś nie jest przyjemne, ale nie przyniesie komuś większej szkody, coś można wytrzymać, znieść»: Dróżnik nie wpuszczał za próg. (...) – Powyzdychamy z zimna. – Ano, co komu pisane –… … Słownik frazeologiczny
zwrot adresatywny — {{/stl 13}}{{stl 8}}jęz. {{/stl 8}}{{stl 7}} grzecznościowy zwrot do rozmówcy, z którym prowadzi się rozmowę, służący m. in. nazwaniu partnera dla zwrócenia jego uwagi, podtrzymywaniu kontaktu między mówiącymi oraz zaznaczaniu relacji społecznej … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Jambalaya (On the Bayou) — Single by Hank Williams from the album Honky Tonkin (1954) A side Jambalaya (On the Bayou) B side Window Shopping R … Wikipedia
Anna Jantar — Kukulska (b. Anna Maria Szmeterling, June 10, 1950, Poznań ndash; d. March 14, 1980, Warsaw) was a popular Polish singer and mother of Natalia Kukulska.She graduated from Adam Mickiewicz High School in Poznań. She began her career in 1968 with… … Wikipedia
Янтар, Анна — Анна Янтар Anna Jantar Основная информация … Википедия