Перевод: с русского на английский

с английского на русский

prosperity

  • 121 Ж-80

    ЖИТЬ ПРИПЕВАЮЧИ coll VP subj: human fixed WO
    to live very well, in prosperity, be content with life
    X живёт припеваючи - X lives in clover
    X lives high on (off) the hog X lives like a king (a queen) X has it made.
    (Скотинин:) Ты будешь жить со мною припеваючи. Десять тысяч твоего доходу! (Фонвизин 1). (S.:) You and me'll live in clover. Ten thousand of your income! (1a).
    ...(Брат Агафьи Матвеевны) рассчитал, какой стол должны они держать, как уменьшить издержки... сколько она может получить за цыплят, за капусту, и решил, что со всем этим можно жить припеваючи (Гончаров 1). Не (Agafya Matveyevna's brother) reckoned how much they needed for food, how they could reduce expenses.,.and after estimating what she received from her chickens and cabbages, he decided that with what they had they could live like kings (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-80

  • 122 К-471

    КУМ КОРОЛЮ coll NP Invar fixed WO
    1. ( subj-compl with бытье (subj: human, usu. pres) one is successful, well-off, content with his life, and not dependent on anyone
    X кум королю - X is doing fine for himself.
    2. (жить) -
    adv
    (to live) very well, in prosperity: (live) in clover
    (live) high on (off) the hog (live) like a king (a queen).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-471

  • 123 П-654

    В ДОБРЫЙ ПУТЬ! formula phrase Invar fixed WO
    used to wish s.o. success, prosperity, usu. before beginning some important undertaking or setting out on a trip, good luck (to you)!
    the best of luck! all the best! I wish you luck! (as a wish for a successful trip only) have a good (safe, nice) trip have a safe journey! Godspeed (good speed) (to you)!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-654

  • 124 Р-328

    СРЕДНЕЙ РУКИ NP gen Invar nonagreeing modif)
    1. (a person or thing that is) not in any way outstanding
    ordinary
    average run-of-the-mill mediocre a pretty mediocre (sort of...) of a (the) middling sort
    second-rate. "„Дай, думает, зайду в ресторанчик, перекушу". Видит -огни. Чувствует, что где-то не в центре, все, по-видимому, недорого. Входит. Действительно, ресторанчик средней руки» (Булгаков 12). "Til go to some little restaurant,' he thought, 'and have a bite to eat.' He saw a brightly lit restaurant and because it was away from the center he felt it ought not to be too expensive. So in he went and it was, in fact, a pretty mediocre sort of restaurant" (12a).
    Свидригайлов в этой комнате был как у себя и проводил в ней, может быть, целые дни. Трактир был грязный, дрянной и даже не средней руки (Достоевский 3)....Svidrigailov seemed at home in this room and spent, perhaps, whole days in it. The tavern was dirty, wretched, not even of a middling sort (3c).
    Привычки дурно воспитанного барича средней руки остались в нем на всю жизнь... (Герцен 3)....He retained the habits of an ill-bred landowner of the middling sort all his life... (3a).
    2. neither rich nor poor
    of moderate means.
    Если б над Англией не тяготел свинцовый шит феодального землевладения... если б она, как Голландия, могла достигнуть для всех благосостояния мелких лавочников и небогатых хозяев средней руки, - она успокоилась бы на мещанстве (Герцен 3). If England were not weighed down by the leaden shield of feudal landlordship...if, like Holland, she could achieve for everyone the prosperity of small shopkeepers and of patrons of moderate means, she would settle down quietly in her pettiness (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-328

  • 125 С-736

    КАК (СЛОВНО) СЫР в мАсле КАТАТЬСЯ coll VP subj: human the verb may take the initial position, otherwise fixed WO
    to live in complete prosperity
    X как сыр в масле катается = X is (lives) in clover
    X lives in the lap of luxury X lives off (on) the fat of the land X lives high off (on) the hog.
    ...Только одна Варвара всё равно стала бы жаловаться, если бы даже каталась как сыр в масле... (Распутин 3). Varvara was the only one who would find cause for complaint even if she lived in the lap of luxury (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-736

  • 126 Х-30

    ДАРОМ (ЗРЯ) ХЛЕБ ЕСТЬ coll, disapprov VP subj: human to live or work unproductively
    X даром хлеб ест = X doesn't earn his keep (his daily bread)
    (in refer, to one's life style) X idles away his time (in refer, to working) X isn't worth his salt.
    (author's usage) Глядя на быстрые руки невестки, бесшумно скользящие над столом, Василий, по их натруженной огрубелости, безошибочно определил, во сколько обходится ей благополучие и гостеприимство мужниного дома: «Не задаром ты, Мария Ильинична, здесь свой хлеб ешь, ой не задаром!» (Максимов 3). Watching his sister-in-law's quick hands darting silently about the table, Vasilii Vasilievich could tell from their work-worn roughness what a price she had had to pay for the prosperity and hospitality of her husband's home. "You earn your keep all right, Maria Ilyinichna," he thought (3a).
    (Соня:) Я и дядя Ваня работали без отдыха, боялись потратить на себя копейку и всё посылали тебе... Мы не ели даром хлеба! (Чехов 3). (S.:) Uncle Vanya and I have worked without rest, afraid to spend a kopeck on ourselves, we sent everything to you....We earned our daily bread (3a).
    Сидим тут, бюрократы проклятые, бумажки перекладываем, ничего не смотрим, хлеб зря едим!» (Солженицын 12). "We sit here like a damned lot of bureaucrats trading papers, not seeing past the ends of our noses - we're not worth our salt" (12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-30

  • 127 Ч-8

    В ДОБРЫЙ ЧАС! ЧАС ДОБРЫЙ! coll formula phrase these forms only usu. this WO (1st var.), fixed WO (2nd var.)) used to wish s.o. success, prosperity etc, usu. when he is about to begin some important undertaking or set out on a trip
    good luck (to you)!
    the best of luck! all the best (to you)! I wish you luck! (as a wish for a successful trip only) have a good (safe, nice) trip have a safe (good) journey.
    «Ну, с богом. Час добрый», - проговорил старик, крестясь. Петро привычным движением вскинул в седло своё сбитое тело, поправил позади складки рубахи, стянутые пояском. Конь пошёл к воротам (Шолохов 2). "Well, God be with ye! Good luck," the old man said, making the sign of the cross. With habitual ease Petro swung his well-knit body into the saddle and straightened the back folds of his belted shirt. The horse walked to the gate (2a).
    «Венчайся себе, пожалуй, противузаконного ничего нет но лучше бы было семейно да кротко... Ну, господь с вами, в добрый час...»(Герцен 1). "Get married if you like, there is nothing unlawful about it, but it would be better to do it peacefully, with the consent of the family... Well, the Lord be with you! Good luck to you..." (1a).
    После завтрака Пантелей Прокофьевич собрался ехать, но тут пришёл хуторской атаман. «Сказал бы - в час добрый, да погоди, Пантелей Прокофич, не выезжай» (Шолохов 5). After breakfast Pantelei was about to set off for the fields again, but the village ataman appeared. "I was going to wish you a good journey, Pantelei Prokofievich, but wait a bit, don't go yet" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-8

  • 128 избиратели никогда не голосовали против партии во времена процветания

    Makarov: (правящей) period of prosperity

    Универсальный русско-английский словарь > избиратели никогда не голосовали против партии во времена процветания

См. также в других словарях:

  • Prosperity — ist der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Prosperity (Indiana) Prosperity (Pennsylvania) Prosperity (South Carolina) Prosperity (West Virginia) Prosperity Township (Renville County, North Dakota) Diese Seite ist eine Begriffsklärun …   Deutsch Wikipedia

  • prosperity — pro‧sper‧i‧ty [prɒˈsperti ǁ prɑː ] noun [uncountable] the condition of having money and being successful: • a time of economic prosperity • The country hopes to achieve prosperity through increased trade and investment. * * * prosperity UK US… …   Financial and business terms

  • Prosperity — Prosperity, SC U.S. town in South Carolina Population (2000): 1047 Housing Units (2000): 456 Land area (2000): 2.111435 sq. miles (5.468591 sq. km) Water area (2000): 0.002248 sq. miles (0.005823 sq. km) Total area (2000): 2.113683 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Prosperity — Pros*per i*ty, n. [F. prosp[ e]rit[ e], L. prosperitas. See {Prosperous}.] The state of being prosperous; advance or gain in anything good or desirable; successful progress in any business or enterprise; attainment of the object desired; good… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Prosperity, SC — U.S. town in South Carolina Population (2000): 1047 Housing Units (2000): 456 Land area (2000): 2.111435 sq. miles (5.468591 sq. km) Water area (2000): 0.002248 sq. miles (0.005823 sq. km) Total area (2000): 2.113683 sq. miles (5.474414 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Prosperity, WV — U.S. Census Designated Place in West Virginia Population (2000): 1310 Housing Units (2000): 624 Land area (2000): 1.558323 sq. miles (4.036037 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.558323 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • prosperity — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż ndm, ekon. {{/stl 8}}{{stl 7}} faza szczytowego poziomu produkcji, zatrudnienia i cen w cyklicznym rozwoju gospodarczym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Po latach stagnacji nastąpił okres prosperity. Prosperity w przemyśle… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • prosperity — I noun abundance, achievement, affluence, blessings, boom, booming economy, comfort, comfortable circumstances, ease, expansion, felicity, fortunate condition, full purse, good fortune, good luck, good times, heyday, luck, luxury, opulence, palmy …   Law dictionary

  • prosperity — early 13c., from O.Fr. prosperite (mid 12c.), from L. prosperitatem (nom. prosperitas) good fortune, from prosperus (see PROSPER (Cf. prosper)) …   Etymology dictionary

  • prosperity — [n] affluence, good fortune abundance, accomplishment, advantage, arrival, bed of roses*, benefit, boom, clover, do, ease*, easy street*, exorbitance, expansion, flying colors*, fortune, good, good times, gravy train*, growth, high on the hog*,… …   New thesaurus

  • prosperity — [präs per′ə tē] n. pl. prosperities [ME prosperite < OFr < L prosperitas < prosperus] prosperous condition; good fortune, wealth, success, etc …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»