-
81 верный своему слову
adjgener. mantenitore delle promesse -
82 громкий
1) ( сильно звучащий) forte, rumoroso2) ( получивший широкую известность) clamoroso, notorio, famoso, altisonante3) ( напыщенный) altisonante, pomposo* * *прил.1) rumoroso, forte, sonoro, sonanteгро́мкий голос — voce alta / forte
2) (полн. ф. широко известный) clamoroso, rumorosoгро́мкий судебный процесс — processo clamoroso
гро́мкий успех — successo clamoroso / strepitoso
гро́мкое имя — nome famoso
гро́мкое открытие — scoperta sensazionale
3) ( напыщенный) altisonante, pomposoгро́мкие фразы — frasi altisonanti
гро́мкие слова — grosse / altisonanti parole, parolone
* * *adj1) gener. forte (о звуках), tonante, altisonante, altisono, alto, clamoroso, sonoro, strepitoso2) liter. reboante, roboante3) electr. intenso -
83 грош
( маленькая сумма денег) soldo м., pochi soldi м. мн.у меня нет ни гроша — sono completamente al verde, sono senza un soldo
••* * *м.1) ( монета) gros ( antica moneta russa)не иметь ни / сидеть без гроша разг. — non avere un soldo in tasca; essere al verde
грош цена кому-чему-л., медный / ломаный грош (цена) кому-чему-л., гроша медного / ломаного не стоит разг. — non vale un soldo bucato
ни в грош не ставить кого-что-л. разг. — considerare men che niente qc, qd
ни на грош не иметь чего-л. — non avere un briciolo di qc
2) обычно мн. разг. ( низкая цена) per quattro soldi, gratis3) тк. мн. прост. ( деньги) soldi m plгрошей нет — non ci sono soldi; siamo in bolletta
зарабатывать / платить гроши — guadagnare / pagare una miseria
* * *ncolloq. baiocco -
84 декларативный
( чисто словесный) puramente verbale* * *прил. книжн.1) полн. ф. declaratorio2) (чисто словесный, внешний) verbale, retoricoпомощь носит декларати́вный характер — l'aiuto è puramente verbale
* * *adjgener. dichiarativo, declaratorio -
85 завтрак
1) ( утренняя еда) colazione ж.2) ( пища) colazione ж.* * *м.сытый за́втрак — colazione abbondante
••кормить за́втраками разг. неодобр. — pascere di promesse; dire sempre "domani"
* * *ngener. asciolvere, colazione -
86 лживый
1) ( содержащий ложь) falso, menzognero2) ( склонный ко лжи) bugiardo, mendace3) (выражающий ложь, неискренний) falso, insincero* * *1) falso, menzognero; mendaceлжи́вый мальчик — un bambino bugiardo
2) (содержащий ложь, обман) menzognero, falso, finto; ipocritaлжи́вое обещание — promessa falsa
лжи́вая улыбка — sorriso falso / forzato
* * *adj1) gener. mendace, bugiardo, menzognero, falso, simulatorio2) law. surrettizio -
87 надавать обещаний
vgener. ricolmare di promesse -
88 не выполнять обещания
Universale dizionario russo-italiano > не выполнять обещания
-
89 не скупиться на обещания
prepos.gener. largheggiare di promesseUniversale dizionario russo-italiano > не скупиться на обещания
-
90 неопределённый
1) ( точно не установленный) indefinito, incerto••2) ( неотчётливый) indistinto, vago* * *прил.1) (неточный, неясный) indeterminato, indefinitoотложить на неопределённое время — rimandare a tempo indeterminato / sine die лат.
2) ( точно не установленный) non identificato / fissato3) грам.* * *adj1) gener. dubbio, lontano, vago, incerto, infinitivo, generico, indeciso, indefinibile, indefinito, indeterminato, vogo2) liter. imponderabile, vaporoso3) gram. infinito, indeterminativo -
91 обещание
promessa ж.* * *с.promessa fвыполнить обеща́ние — mantenere la promessa
нарушить обеща́ние — mancare alla promessa
дать обеща́ние — fare una promessa
дать торжественное обеща́ние — promettere solennemente
взять обеща́ние с кого-л. — farsi promettere qc da qd
••кормить обеща́ниями разг. — pascere di promesse
* * *n1) gener. impegno, parola, promessa2) law. promissione -
92 освободиться от обещаний
vgener. sciogliersi dalle promesseUniversale dizionario russo-italiano > освободиться от обещаний
-
93 отказаться от своих обещаний
vgener. disdire le proprie promesseUniversale dizionario russo-italiano > отказаться от своих обещаний
-
94 помазать
1) ( намазать) ungere, spalmare2) ( совершить обряд) ungere, consacrare* * *сов. В1) ungere vt, spalmare vt2)пома́зать на царство церк. — ungere / consacrare re
••по губам пома́зать — far false promesse
* * *vhist. ungere (на царство) -
95 помнить обещания
vgener. rammendare le promesse -
96 расточать обещания сверх меры
vgener. far promesse a scialacquoUniversale dizionario russo-italiano > расточать обещания сверх меры
-
97 скупиться
lesinare, essere tirato [avaro]••* * *несов. на + В, + неопр. и без доп.lesinare vi (a), essere avaro di qcскупи́ться на слова — essere avaro di parole, essere di poche parole
не скупи́ться на похвалы — non <essere avaro di lodi / lesinare lodi>
* * *vgener. (in q.c.) scarseggiare (на что-л.), squattrinare, fare a miccino di (q.c.) (íà+A), lesinare -
98 слово
1) ( единица речи) parola ж.2) (речь, язык) parola ж., linguaggio м.3) (разговор, беседа) discorso м., parole ж. мн.4) ( обещание) promessa ж., parola ж.5) ( выступление) discorso, intervento м.6) (право, позволение говорить) parola ж.7) (мнение, вывод) parola ж., parere м.8) ( текст к музыкальному произведению) слова parole ж. мн., testo м.автор слов — paroliere м.
9) ( литературное произведение) canto м., panegirico м.* * *с.1) parola f, vocabolo m; voce f; termine mпроизводное сло́во — parola derivata
ласковое сло́во — parola affettuosa
значение сло́ва — il significato della parola
набор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertà
музыка на сло́ва... — (musica su) testo di...
в двух / нескольких сло́вах — in breve / due / poche parole
в полном смысле сло́ва — letteralmente; in tutta l'accezione del termine
употребить нужное сло́во — usare la parola appropriata
глотать сло́ва разг. — mangiarsi le parole
слов не находить разг. — non trovare / avere parole
слов не хватает (чтобы...) — non bastano le parole (per...)
тратить сло́ва понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiato
поминать добрым сло́вом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudine
рассказать своими сло́вами — raccontare a senso
другими сло́вами — in altre parole; insomma
со слов такого-то — a quel che dice...
с первого сло́ва — dalla prima parola
2) (речь, язык) lingua f, linguaggio mдар сло́ва — dono della parola
не мочь двух слов связать — non saper legare / accozzare due parole
3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие сло́ва — parole ampollose; paroloni m pl
свобода сло́ва — libertà di parola
приветственное сло́во — parole di saluto
заключительное сло́во — discorso di chiusura
последнее сло́во — l'ultima parola
просить сло́ва — chiedere / domandare la parola
предоставить сло́во — concedere / dare la parola (a qd)
лишить сло́ва — togliere la parola
перекинуться двумя-тремя сло́вами — dirsi / scambiare due parole
всё это сло́ва — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiere
на два сло́ва нар. — per scambiarsi due parole
со слов... — a detta di...
по его сло́вам — a suo detto
4) (мнение, решение) parere m; decisione fсказать последнее сло́во — dire l'ultima parola
сказать своё сло́во — dire la sua
по сло́вам... — secondo... a sentire...; a detta di...
5) ( обещание) parola f, promessa fдать честное сло́во — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onore
сдержать сло́во — mantenere la parola
нарушить сло́во — venir meno alla parola; mancare di parola
взять свои сло́ва обратно — rimangiarsi la parola; disdirsi
поймать на сло́ве — prendere sulla / in parola
быть хозяином своего сло́ва — essere (uomo) di parola
бросаться сло́вами — fare promesse infondate
поверить на сло́во — credere sulla parola; fidarsi della parola
вернуть сло́во — restituire la parola
честное сло́во!; право сло́во! — parola (d'onore)!
•••в двух сло́вах — in due parole
без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversare
крепкое сло́во — parola forte
крылатые сло́ва — parole alate
новое сло́во — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola (in qc)
печатное сло́во — la stampa
сказать первое сло́во — fare il primo passo (in)
бросать сло́ва на ветер — gettar le parole al vento
замолвить сло́во — spendere / dire una buona parola ( per qd)
(держаться) на честном сло́ве — essere appeso a un filo / appiccicato con lo sputo прост.
за сло́вом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta pronta
к сло́ву пришлось, к сло́ву сказать — a proposito
слов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che dire
не говоря худого / дурного сло́ва — senza mettersi a discutere
сло́во в сло́во — parola per parola; alla lettera
одним сло́вом — in una parola; insomma
сло́во за слово, от сло́ва к сло́ву — di parola in parola; una parola tira l'altra
сло́во не воробей, вылетит - не поймаешь — parola detta non sa ritornare
сло́во серебро, молчание - золото — la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
от сло́ва до дела далеко — dal dire al fare c'è di mezzo il mare
* * *ngener. detto, dire, motto, verbo, voce, termine, parola, vocabolo -
99 сытый
1.1) ( утоливший голод) sazio••2) ( выражающий сытость) di sazietà, che esprime sazietà3) ( живущий в достатке) agiato2.uomo м. sazio••* * *прил.1) sazio, satollo2) в знач. сущ. м. persona sazia / satolla3) разг. ( упитанный) ben nutrito; corpulento, robusto4) разг. ( богатый - о стране) ricco; prosperoso5) разг. см. сытный••сыт по горло — pieno fino alla gola; averne fin sopra i capelli
сы́тый голодного не разумеет — <corpo satollo / il sazio> non crede al digiuno
сы́тое брюхо к учению глухо — plenus venter non student libenter лат.
* * *adjgener. saziato, pasciuto, satollo, sazio -
100 щедрый
1) ( не скупой) generoso, largo2) (ценный, богатый) ricco, generoso3) ( обильный) generoso, abbondante* * *прил.1) тж. на + В, в + П generoso; prodigo, munifico книжн.ще́дрый человек — uomo generoso
ще́дрый на обещания — largo di bocca; dalla promessa facile
2) (богатый, обильный) ricco, abbondante; generosoще́драя земля — terre fertili
ще́дрые дожди — piogge abbondanti
ще́драя природа — ricca natura
3) ( сильный) forte••ще́дрою рукою — a piene mani; con prodigalità
* * *adjgener. liberale, magnificente, magnifico, munificente, splendido, ampio, di mano larga, generoso, largo, largo di cintura, prodigo
См. также в других словарях:
promesse — [ prɔmɛs ] n. f. • v. 1131; lat. promissa, p. p. de promittere → promettre 1 ♦ Action de promettre, fait de s engager à faire qqch. ⇒ engagement. Faire des promesses, de grandes promesses. Tenir sa promesse, être fidèle à sa promesse. Manquer à… … Encyclopédie Universelle
promesse — Promesse. s. f. Asseurance qu on donne de bouche ou par escrit, de faire ou de dire quelque chose. Promesse verbale. promesse par escrit. faire de grandes promesses, de magnifiques promesses. fausser sa promesse. manquer à sa promesse. manquer de … Dictionnaire de l'Académie française
promesse — Promesse, Pollicitum, Pollicitatio, Promissum, Promissio. Promesse et obligation de comparoir en justice, Vadimonium. La promesse qu on fait à Dieu, Sponsio voti, Votum. Une promesse dont le cas et condition est escheuë, Commissa sponsio. Toute… … Thresor de la langue françoyse
Promesse — (fr., spr. Promeß), 1) eine vorläufige, aber bestimmte schriftliche Erklärung, Einem zu einer bestimmten Zeit eine bestimmte Zahlung leisten, od. 2) (Promessenspiel) einen Gegenstand für solche liefern zu wollen, z.B. Staatspapiere zu einem… … Pierer's Universal-Lexikon
Promesse — (franz., »Versprechen«), s. Aktie und Aktiengesellschaft (S. 237) und Heuergeschäft … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Promesse — (frz., »Versprechen«), Promessenlos oder Heuerbrief, Dokument über einen Vertrag (Heuervertrag, Promessen Heuergeschäft), durch welchen der eine Kontrahent (Verheuerer) dem andern (Heuerer) gegen eine gewisse Vergütung denjenigen Gewinn zu… … Kleines Konversations-Lexikon
Promesse — (promeß), frz., Versprechen, namentlich das schriftliche, Staatspapiere zu einer bestimmten Zeit um den bedungenen Preis liefern zu wollen; Vermiethung von Loosen bei der gewöhnlichen Lotterie oder bei einem Lotterieanlehen, wonach dem Miether… … Herders Conversations-Lexikon
PROMESSE — s. f. Assurance qu on donne de bouche ou par écrit, de faire ou de dire quelque chose. Promesse verbale. Promesse par écrit. Faire de grandes promesses, de magnifiques promesses. Fausser sa promesse. N ajoutez nulle foi à ses promesses. Ce sont… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PROMESSE — n. f. Action de promettre ou Résultat de cette action. Promesse verbale. Promesse par écrit. Faire de grandes promesses, de magnifiques promesses. Fausser sa promesse. Manquer, contrevenir à sa promesse. N’ajoutez nulle loi à ses promesses. Ce… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
promesse — (pro mè s ) s. f. 1° Action de promettre. • Dites moi seulement s il a sauvé mon frère, S il m a tenu promesse, CORN. Pomp. v, 3. • Ceux qui font ces promesses les tiennent, PASC. Prov. X.. • Leurs discours [des prophètes] expriment très… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Promesse — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. La promesse en marketing La promesse en droit La promesse dans le mouvement scout. La Promesse est un film belge réalisé par Jean Pierre et Luc Dardenne… … Wikipédia en Français