Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

prob

  • 1 prob

    prob [prɒb]
    familiar (problem) problème m, blème m;
    British no probs! pas de problèmes!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > prob

  • 2 fibulo

    fībŭlo, āre, āvi, ātum [fibula] - tr. - [st1]1 [-] agrafer, attacher. --- --- Vop. Prob. 4. [st1]2 [-] assembler, lier. --- Col. 1, 6, 13.
    * * *
    fībŭlo, āre, āvi, ātum [fibula] - tr. - [st1]1 [-] agrafer, attacher. --- --- Vop. Prob. 4. [st1]2 [-] assembler, lier. --- Col. 1, 6, 13.
    * * *
        Fibulo, fibulas, pen. cor. fibulare. Colum. Conjoindre, Boucler.

    Dictionarium latinogallicum > fibulo

  • 3 pubens

    pūbens, entis [pubes] ayant l'âge de la puberté. --- Claud. Cons. Prob. 142.    - fig. pubentes herbae, Virg. En. 4, 511: herbes couvertes de duvet.    - pubentes rosae, Stat. S. 3, 3, 129: roses fraîches écloses.
    * * *
    pūbens, entis [pubes] ayant l'âge de la puberté. --- Claud. Cons. Prob. 142.    - fig. pubentes herbae, Virg. En. 4, 511: herbes couvertes de duvet.    - pubentes rosae, Stat. S. 3, 3, 129: roses fraîches écloses.
    * * *
        Pubens, pubentis: vt Pubentes herbae, per translationem. Virgil. Qui sont parcrues et meures.
    \
        Genae pubentes. Virg. Qui commencent à avoir de la barbe.

    Dictionarium latinogallicum > pubens

  • 4 respondeo

    respondĕo, ēre, spondi, sponsum - tr. et intr. - [st1]1 [-] répondre (verbalement ou par écrit); donner une réponse, promettre (en parl. des devins).    - alicui respondere: répondre à qqn.    - alicui rei (ad rem, adversus rem, contra rem) respondere: répondre à qqch.    - nec tibi de versibus plura respondebo, Cic.: et sur tes vers je ne te répondrai pas davantage.    - respondere adversus haec in hanc sententiam, Liv.: riposter à ces paroles en ces termes.    - tibi non rescribere, sed respondere, Sen.: te répondre non par écrit mais de vive voix.    - respondere + prop. inf.: répondre que.    - respondere ut: répondre (en demandant) de.    - Pythia respondit ut moenibus ligneis se munirent, Nep. Them. 2, 6: la Pythie leur répondit de se défendre avec des murailles de bois.    - respondere gratias alicui, Apul.: témoigner à qqn sa reconnaissance. [st1]2 [-] répondre (à un appel, à une citation en justice, à une convocation), comparaître (en justice).    - respondere ad nomina, Liv.: répondre à l'appel de son nom, se présenter au recrutement.    - profectus in exilium Tubulus statim nec respondere ausus; erat enim res aperta, Cic. Fin. 2: Tubulus s'en alla aussitôt en exil, sans oser comparaître en justice: le délit était évident.    - nemo Epaminondam responsurum putabat, Nep. Epam. 8: personne ne pensait qu'Épaminondas répondît à l'assignation. [st1]3 [-] donner un avis (comme jurisconsulte).    - jus (de jure) alicui respondere: donner des consultations juridiques à qqn. [st1]4 [-] répondre aux engagements, payer, s'acquitter.    - respondere ad tempus, Cic.: payer à la date fixée.    - respondere quieti, Tac.: payer sa dette au repos.    - respondere nominibus, Sen.: faire honneur à sa signature, acquitter ses dettes.    - par pari (dat.) ou paria paribus respondere, Cic.: s'acquitter exactement; rendre la pareille.    - par pari respondeatur, Cic.: qu'on rende la pareille.    - par pari respondes dicto, Plaut.: tu me réponds en employant les mêmes que les miens. [st1]5 [-] reproduire, réfléchir.    - saxa et solitudines voci respondent, Cic. Arch. 8, 19: les rochers et les déserts font écho à la voix.    - respondent flebile ripae, Ov. M. 11: les rives répètent ces gémissements.    - respondentia tympana, Stat.: tambourins sonores.    - sidera respondent in aqua, Lucr.: les astres se réflètent dans l'eau.    - res ibi respondent simili forma atque colore, Lucr.: les objets s'y reflètent exactement avec leur forme et leur couleur. [st1]6 [-] répondre (à l'attente, aux efforts...); venir bien, réussir.    - fructu non respondente labori, Ov. F. 4: le profit ne répondant pas à la peine.    - haudquaquam ad spem eventus respondit, Liv. 28: le résultat ne répondit nullement à l'attente.    - quod saepius respondeat, Cels.: un remède qui soit assez souvent efficace.    - quicquid non ex voluntate respondet iram evocat, Sen.: tout ce qui ne répond pas à notre volonté éveille notre colère. [st1]7 [-] correspondre, faire pendant à; cadrer avec, s'accorder avec; être proportionné à, être égal à, être conforme à; répondre à, être à la hauteur de.    - honoribus majorum respondere non potuit, Cic. Br.: il ne put s'élever aussi haut que ses ancêtres dans la carrière des honneurs.    - is mensis Junio respondit, Curt.: ce mois correspond au mois de juin.    - respondere ad parentum speciem, Varr.: ressembler à ses parents.    - Graecorum gloriae respondere, Cic.: égaler la gloire des Grecs.    - dictis respondent cetera patris, Virg. En. 1: tout le reste cadre avec les paroles de la vénérable divinité.    - ad perpendiculum respondere, Vitr. Plin.: être d'aplomb.    - ad normam respondere, Vitr.: être droit. [st1]8 [-] qqf. résister à.    - invidiae respondere, Ov.: résister à l'envie. [st1]9 [-] Dig. appartenir à, dépendre de.    - respondere ablativo casui, Prob.: se construire avec l'ablatif.
    * * *
    respondĕo, ēre, spondi, sponsum - tr. et intr. - [st1]1 [-] répondre (verbalement ou par écrit); donner une réponse, promettre (en parl. des devins).    - alicui respondere: répondre à qqn.    - alicui rei (ad rem, adversus rem, contra rem) respondere: répondre à qqch.    - nec tibi de versibus plura respondebo, Cic.: et sur tes vers je ne te répondrai pas davantage.    - respondere adversus haec in hanc sententiam, Liv.: riposter à ces paroles en ces termes.    - tibi non rescribere, sed respondere, Sen.: te répondre non par écrit mais de vive voix.    - respondere + prop. inf.: répondre que.    - respondere ut: répondre (en demandant) de.    - Pythia respondit ut moenibus ligneis se munirent, Nep. Them. 2, 6: la Pythie leur répondit de se défendre avec des murailles de bois.    - respondere gratias alicui, Apul.: témoigner à qqn sa reconnaissance. [st1]2 [-] répondre (à un appel, à une citation en justice, à une convocation), comparaître (en justice).    - respondere ad nomina, Liv.: répondre à l'appel de son nom, se présenter au recrutement.    - profectus in exilium Tubulus statim nec respondere ausus; erat enim res aperta, Cic. Fin. 2: Tubulus s'en alla aussitôt en exil, sans oser comparaître en justice: le délit était évident.    - nemo Epaminondam responsurum putabat, Nep. Epam. 8: personne ne pensait qu'Épaminondas répondît à l'assignation. [st1]3 [-] donner un avis (comme jurisconsulte).    - jus (de jure) alicui respondere: donner des consultations juridiques à qqn. [st1]4 [-] répondre aux engagements, payer, s'acquitter.    - respondere ad tempus, Cic.: payer à la date fixée.    - respondere quieti, Tac.: payer sa dette au repos.    - respondere nominibus, Sen.: faire honneur à sa signature, acquitter ses dettes.    - par pari (dat.) ou paria paribus respondere, Cic.: s'acquitter exactement; rendre la pareille.    - par pari respondeatur, Cic.: qu'on rende la pareille.    - par pari respondes dicto, Plaut.: tu me réponds en employant les mêmes que les miens. [st1]5 [-] reproduire, réfléchir.    - saxa et solitudines voci respondent, Cic. Arch. 8, 19: les rochers et les déserts font écho à la voix.    - respondent flebile ripae, Ov. M. 11: les rives répètent ces gémissements.    - respondentia tympana, Stat.: tambourins sonores.    - sidera respondent in aqua, Lucr.: les astres se réflètent dans l'eau.    - res ibi respondent simili forma atque colore, Lucr.: les objets s'y reflètent exactement avec leur forme et leur couleur. [st1]6 [-] répondre (à l'attente, aux efforts...); venir bien, réussir.    - fructu non respondente labori, Ov. F. 4: le profit ne répondant pas à la peine.    - haudquaquam ad spem eventus respondit, Liv. 28: le résultat ne répondit nullement à l'attente.    - quod saepius respondeat, Cels.: un remède qui soit assez souvent efficace.    - quicquid non ex voluntate respondet iram evocat, Sen.: tout ce qui ne répond pas à notre volonté éveille notre colère. [st1]7 [-] correspondre, faire pendant à; cadrer avec, s'accorder avec; être proportionné à, être égal à, être conforme à; répondre à, être à la hauteur de.    - honoribus majorum respondere non potuit, Cic. Br.: il ne put s'élever aussi haut que ses ancêtres dans la carrière des honneurs.    - is mensis Junio respondit, Curt.: ce mois correspond au mois de juin.    - respondere ad parentum speciem, Varr.: ressembler à ses parents.    - Graecorum gloriae respondere, Cic.: égaler la gloire des Grecs.    - dictis respondent cetera patris, Virg. En. 1: tout le reste cadre avec les paroles de la vénérable divinité.    - ad perpendiculum respondere, Vitr. Plin.: être d'aplomb.    - ad normam respondere, Vitr.: être droit. [st1]8 [-] qqf. résister à.    - invidiae respondere, Ov.: résister à l'envie. [st1]9 [-] Dig. appartenir à, dépendre de.    - respondere ablativo casui, Prob.: se construire avec l'ablatif.
    * * *
        Respondeo, respondes, respondi, responsum, respondere. Terent. Respondre.
    \
        Responde quod rogo. Plaut. Respons à ce que je te demande.
    \
        De iure respondere. Cic. Donner conseil et resolution des difficultez de droict à ceulx qui viennent consulter.
    \
        Ius ciuile publice respondere. Plin. iunior. Consulter et donner conseil à touts venants sur les poincts de droict.
    \
        Respondere criminibus. Mattius ad Ciceronem. Se purger d'aucun cas qu'on nous met à sus.
    \
        Ad nomina respondere. Liu. Comparoir au jour de la monstre.
    \
        Non respondere. Cic. Faire default, Ne comparoir point.
    \
        Ad tempus respondere vel ad diem, debitor dicitur. Cic. Payer ou satisfaire au jour nommé.
    \
        Dictis respondent caetera matris. Virgil. Conviennent et se rapportent, ou s'accordent au parolles de ma mere.
    \
        Ad normam respondet. Pli. Est juste à l'esquierre et à la reigle.
    \
        Quarta chorda ad septimam respondet. Varro. Convient et s'accorde à la septiesme.
    \
        Haudquaquam ad spem euentus respondet. Liu. La chose ne vient pas comme on esperoit.
    \
        Fructus non respondens labori. Ouid. Qui n'est point correspondant ne pareil.
    \
        Laudibus respondere Graecorum. Cicero. Valoir autant que eulx, Paragonner.
    \
        Fauor non respondet meritis. Horat. La faveur ne respond point aux merites et desertes, On n'est point favorisé comme on a merité et deservi.
    \
        Tua virtus opinioni hominum non respondet. Cic. Tu n'es point si vertueux que les hommes pensent et estiment.
    \
        Voto alicuius respondere. Pli. iun. Faire ce qu'il soubhaite.
    \
        Si bonitas tua responderit iudicio meo. Cic. Si tu es de telle bonté que je t'estime.
    \
        Amore, vel in amore respondere alicui. Cic. L'aimer autant qu'il nous aime.
    \
        In omnibus tuis rebus meis optatis fortuna respondit. Cicero. La fortune a esté telle que je desiroye, Il est advenu comme je desiroye.
    \
        Respondere patri. Cic. Suyvre les meurs de son pere, Estre semblable à luy, Resembler.
    \
        Mari respondet Gnosia tellus. Virgil. Estre vis à vis.
    \
        Vbi aliquid non respondit. Celsus. Quand on voira que la medecine qu'on a baillé n'aura point prouffité comme on pensoit.
    \
        Responsu breue. Cic. Brief à respondre.

    Dictionarium latinogallicum > respondeo

  • 5 XALACOCOTL

    xalacocotl. Prob. pour xâlacocohtli.
    *\XALACOCOTL botanique, nom d'une plante.
    Planta medicinal. Cf. Sah HG XI 7,199. Prob Arracacia atropurpurea.
    Garibay Sah IV 368.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XALACOCOTL

  • 6 Alma

    Alma, ae, f. [st1]1 [-] fleuve d'Etrurie. --- Anton. Aug. p. 500, 8, 10. [st1]2 [-] mont de Pannonie. --- Vop. Prob. 18, 8.

    Dictionarium latinogallicum > Alma

  • 7 ănălŏgĭcē

    ănălŏgĭcē, adv. Prob. d'une manière analogue.

    Dictionarium latinogallicum > ănălŏgĭcē

  • 8 ănōmălē

    ănōmălē, adv. Prob. irrégulièrement.

    Dictionarium latinogallicum > ănōmălē

  • 9 CHICHILQUILTIC

    chichîlquiltic:
    *\CHICHILQUILTIC botanique, nom d'une plante médicinale 'légume rouge'.
    Cf. Sah HG XI 164,174. espèce non définie. Prob. Amaranthus sp.
    Garibay Sah IV voc.
    Décrite en Cod Flor XI 149v = ECN9,158 = Sah11,156.
    " chichîlquiltic cuahuitl ", plante décrite en Cod Flor XI 952v = ECN9,164 = Sah11,159.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHILQUILTIC

  • 10 CHICHIYENTIC

    chichiyentic:
    *\CHICHIYENTIC botanique, nom d'une plante médicinale, prob. Salvia sp.
    Description. Cod Flor XI 147r = ECN9,154 = Sah11,153 (chichientic).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHIYENTIC

  • 11 CHIHCHILQUILTIC

    chihchîlquiltic. Cf. chîchîlquiltic.
    Plante décrite dans Sah11,156. Prob. Amaranthus sp.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHCHILQUILTIC

  • 12 CHILPAN

    chîlpan:
    *\CHILPAN botanique, nom d'une plante médicinale (Hern.).
    Description. Sah11,200.
    Prob. Pentstemon campanulatus (Cav.) Wild. (Hernandez Vol III 832).
    Illustration. Dib.Anders. XI fig. 687 d.
    Cf. aussi F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 202 (avec illustration).
    *\CHILPAN entomologie, espèce de guêpe.
    Esp., avispa (T).
    Angl., a type of wasp (K).
    * plur., chîlpantin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILPAN

  • 13 CHILTON

    chîltôn:
    Nom d'une petite mouche.
    Description. Sah11,102. Prob. "simulidos".
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 362.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILTON

  • 14 CHIMALXOCHITL

    chîmalxôchitl:
    1. \CHIMALXOCHITL botanique, tournesol.
    Allem., Rundschieldblume. Art unbekannt. SIS 1950,262.
    'Fleur-Bouclier' Cf Sah HG VI 21,3. Prob. Helianthus annuus L. Cité dans une liste de fleurs précieuses (tlazohxôchitl). Sah12,43.
    " commamanah in chîmalxôchitl, in xôchicôzcatl in icpacxôchitl ", ils présentent une offrande de tournesols, de colliers de fleurs et de guirlandes - they laid offerings of 'shield flowers', of necklaces (and) garlands of flowers. Sah9,37.
    " aoquic quicâhuah in xôchicôzcatl, in icpacxôchitl, in chîmalxôchitl, in iyetl ", jamais plus ils n'abandonnent les colliers de fleurs, les guirlandes, les tournesols, les pipes - now they nevermore abandoned the flower necklaces, the garlands of flowers, the shields of flowers, the tubes of tobacco. Sah9,59.
    " îmâyauhcâmpa quitzitzquia in chîmalxôchitl ", il saisit dans sa main droite une fleur de tournesol - one held in his right hand the 'shied flower'. Au cours d'un curieux rite où l'on offre des fleurs à la fin du banquet, fleurs qui symbolisent des armes (chîmalxôchitl et cuauhxôchitl). Sah9,34.
    Appartient, avec la pipe, à la parure des esclaves destiné au sacrifice aussi bien des hommes que des femmes. Sah9,45.
    Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 134.
    2. \CHIMALXOCHITL ornements du bouclier.
    Angl., a flower shield. Sah11,214.
    flower shields. Sah5,184.
    3. \CHIMALXOCHITL métaphorique: la guerre, prisonniers de guerre. Garibay Llave 343.
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. chîmal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIMALXOCHITL

  • 15 CUAUHXOXOUHQUI

    cuauhxoxôuhqui:
    Plante grimpante qui croit en terre chaude; elle était employée en médecine (Sah.).
    Planta medicinal. Cf. Sah HG XI 7,208.
    Prob. es el mismo que huitzitziltêntli q.vid. Lobelia laxiflora. Sah Garibay 1969 IV 350-351.
    Form: sur xoxôuhqui, morph.incorp. cuahu-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHXOXOUHQUI

  • 16 HUITZITZILOCOXOCHITL

    huitzitzilocoxôchitl:
    *\HUITZITZILOCOXOCHITL botanique, nom d'une fleur.
    'Flor de tribol del colibri'.
    Prob. Gallium sp. Didymea mexicana.
    Sah HG II 28,1 = Garibay Sah I 183.
    " huitzitzillacoxôchitl " cité par Sah 1927,156 lors de la fête dite tlaxôchimaco (n'est pas traduit par Seler). Sah2,108
    Hummingbird flowers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUITZITZILOCOXOCHITL

  • 17 IYAUHTLI

    iyauhtli:
    Herbes odoriférantes, servaient d'encens.
    " in quitquitiyahqueh tlamacazqueh tlemâitl, copalli, iyauhtli, têcciztli in quipîtztiyahqueh ", les prêtres portaient des cuiller à encens, du copal et des herbes aromatiques, des conques marines qu'ils faisaient résonner - die Opferbringer trugen die Räuchergefässe mit Kopal und Räucherkraut und bliesen die Schneckentrompeten.
    Sah 1952,168:32 = Sah9,4.
    Plante qui a l'odeur et la saveur de l'anis on la jetait dans le feu en guise d'encens elle servait dans un grand nombre de maladies et particulièrement pour les maux d'yeux. R.Siméon 145.
    Hierba olorosa que servia a los adoratores de Tlaloc.
    Prob. es el pericon Tagetes lucida. Cf Sah HG XI 7,250 y pass. Garibay Sah 1969,371.
    Räucherkraut unbekannter Art, Anis oder Wermut-artig duftend.
    SIS 1952,371. (qui transcrit iyauhtli).
    " iyauhtli " est décrit en Sah11,145 (transcrit iiauhtli, mais à la page suivante sous la rubrique xonecuitlapahtli on trouve: iauhtli) Décrite également en Sah11,192. Mais dans les deux textes seules les propriétés médicinales sont mentionnées.
    " îtlan cântiuh iyataztli cuechchoh tlacuechchôtilli, no iuh mihtoa cuechiyataztli, oncân tentiuh iyauhtli iyauhtlatextli ", in der Hand nimmt er die Tabaktasche, die mit Schneckengehäsen besetzt ist, und (deshalb) auch Scneckengehäuse-Tabaktasche heißt. Darin ist das Weihrauchkraut, das Wermutpulver gefüllt. Sah 1927,122 = Sah2,85.
    " iyauhtli ic quihuâlnâmiqui îhuîcpa quihuâlchayâhua ", il l'accueille avec la plante odoriférante appelée iyauhtli, il la répand dans sa direction. Sah2,105.
    " contêntihuetzi in iyauhtli ", il met rapidement du iyauhtli (dans les braises - comme encens).
    Sah2,151.
    " iyauhtli quitetepêhuah, quicêcemmanah in tôlpehpechpan ", ils éparpillent les graines d'amarante il les dispersent sur les lits de roseaux. Sah2,85.
    " contepêhua in iyauhtli ", il répand l'amarante. Sah2,87.
    Cf. F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 160 (avec illustration).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IYAUHTLI

  • 18 MATLALXIHUITL

    mâtlâlxihuitl:
    Plante dont on tirait une couleur bleue (Clav.).
    'Hierba azul', Planta medicinal, Prob. Commelia sp.
    Cf Sah HG X 28,69. Garibay Sah IV 341.
    Donnée comme remède à des blessures de la tête dans Sah10,162.
    Anders. Dib donnent Comelina sp.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATLALXIHUITL

  • 19 OLLI

    ôlli:
    1.\OLLI caoutchouc, balle de caoutchouc.
    Resina de un arbol aun no cocida. Et. prob. 'lo que se mueve'.
    La planta es Hevea brasiliensis
    (La 'h' de la palabra en el castellano de México es superflua y se introdujo y se ha mantenido par inercia puramente (hule). Garibay Sah IV 367-568.
    La plante pousse en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
    " in ôlli mêya, tetzâhua, tlalichtic, tlalhuatic, tlacuâhuac, choloa ", le caoutchouc coule, il durcit, résistant, nerveux, solide, il saute - el hule mana, se cuaja, se endurece, se hace como nervios, se hace recio, bota. Décrit l'arbre ôlcuahuitl.
    Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 204v = Sah11,112.
    Nécessaire à celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209 (vlli).
    " in îtlaquên âmatl tlaôlchipinîlli cencah ôlloh moca ôlli ", son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcômitl. Sah2,88.
    " tlaôlhuîlli, cencah ôlloh, moca ôlli ", ornés de motifs en caoutchouc liquide, ils ont beaucoup de motifs peints en caoutchouc, ils sont pleins de caoutchouc liquide. Décrit les vêtements de papier des femmes immolées durant le mois de tepêilhuitl. Sah2,132.
    " in âmacôhuayah îhuân ôlli îhuân iztli îhuân ichtli in quicôhuayah ", ils achetaient du papier et ils achetaient du caoutchouc, et des couteaux d'obsidienne et du fil. Pour pouvoir fabriquer de petites figurines des montagnes. Sah2,151.
    " in îtech tlachmatl ôntetl tlachtemalacatl manca, in âquin ôllamani oncân tlacalaquia, oncân quicalaquia ôlli ", sur les murs du terrain de jeu, il y avait deux disques de pierre, celui qui joue à la balle y fait entrer, y fait entrer la balle - on the walls were two stone-ball court rings, he who played caused (the ball) to enter there, he caused it to go in. Sah8,29.
    " îtlahuicallo in ôlli mâyêhuatl nelpîlôni quêcêhuatl ", son équipement était la balle de caoutchouc, les gands de peau, le ceinturon, la protection des hanches - his equipement was the rubber ball, the leather gloves, girdles, and leather hip guards.
    Décrit l'équipement du joueur de tlachtli. Sah8,29.
    Cité dans Sah8,68.
    2.\OLLI jeu de balle.
    " moch quimotequîtia in ôlli in patôlli ", il s'adonne entièrement au jeu de balle et au jeu de hasard - he was completely given to the rubber ball game and to patolli. Sah4,94.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLLI

  • 20 PINOLLI

    pinolli:
    Farine, chose réduite en poudre.
    Esp., la harina de maiz y chía antes que las deslian (M).
    Angl., flour, something ground (K qui s'appuie sur l'attestation iztapinolli Carochi Arte 60v).
    Mélange d'eau et de maïs grillé et moulu (pinol).
    Pinole. Sah10,93
    Farine de graisse de mais et de 'chia': bouillie ou boisson faite avec de la farine de maïs et de 'chia'. R Siméon 343
    Pinole = mezcla de polvos de vanilla y otras especias aromaticas que servia para echarla en el chocolate.
    Finely ground, dried maize and chia seeds. Parmi les provisions de guerre. Sah8,69.
    'Maiz molido para comer'. La palabra prob. significa 'cosa des salvajes'.
    A rapprocher de pinotl. Cf. Sah HG II 23,7; Sah HG IX 3,25. Garibay Sah IV 349.
    " in huentli in quichîhuayah pinolli ", comme offrande ils préparaient du pinole. Sah2,164.
    Form: obscure.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PINOLLI

См. также в других словарях:

  • prob — prob; prob·a·bil·i·o·rism; prob·a·bil·i·o·rist; prob·a·bi·lism; prob·a·bi·lis·tic; prob·a·bil·i·ty; prob·a·bi·lize; prob·a·bly; prob·er; prob·ert·ite; prob·it; prob·lem·at·i·cal·ly; prob·lem·a·tist; prob·lem·ist; prob·lem·ize; prob·o·la;… …   English syllables

  • ProB — Sportart Basketball Gründungsjahr 2007 …   Deutsch Wikipedia

  • prob — PROB, Ă, probi, e, adj. (livr.) Cinstit, onest, integru, loial. – Din fr. probe. Trimis de ana zecheru, 13.04.2004. Sursa: DEX 98  PROB adj. v. cinstit, corect, incoruptibil, integru, leal, necoruptibil, onest. Trimis de siveco, 13.09.2007.… …   Dicționar Român

  • prob. — prob. (probable) n. likely, plausible, reasonable prob. (probably) adv. in all likelihood, most likely, in all probability prob. (problem) n. difficulty, situation that requires a solution …   English contemporary dictionary

  • prob — /prob/, n. Chiefly Brit. Slang. problem. [by shortening] * * * …   Universalium

  • prob — abbrev. 1. probable 2. probably 3. problem …   English World dictionary

  • prob´er — probe «prohb», verb, probed, prob|ing, noun. –v.t. 1. to search into; examine thoroughly; investigate: »to probe a person s thoughts or feelings to find out why he acted as he did. Man in his unquenchable thirst for oil has probed ever deeper… …   Useful english dictionary

  • prob — noun Short form of . No prob, Ill fix it tomorrow …   Wiktionary

  • prob — /prɒb/ (say prob) noun Colloquial a problem …  

  • prob´a|bi|lis´ti|cal|ly — prob|a|bi|lis|tic «PROB uh buh LIHS tihk», adjective. 1. having to do with or based on probability: »Clausius, Maxwell, and Boltzmann showed how to derive the laws of gases from probabilistic assumptions about the behavior of individual molecules …   Useful english dictionary

  • prob|a|bi|lis|tic — «PROB uh buh LIHS tihk», adjective. 1. having to do with or based on probability: »Clausius, Maxwell, and Boltzmann showed how to derive the laws of gases from probabilistic assumptions about the behavior of individual molecules (Scientific… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»