Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

priver+de

  • 121 MAMIMICTIA

    mâmîmictia > mâmîmictih.
    *\MAMIMICTIA v.t. tê-., priver quelqu'un de l'usage de ses mains.
    " quimamîmictia ", il le prive de l'usage de sa main - es hindert ihn an der Hand.
    SIS 1952,295.
    " quimâmîmictia quimâyahui ", il le prive de l'usage de ses bras, il le jette à terre. Il s'agit du combat dit du gladiateur. Sah2,53.
    Form: sur mîmictia, morph.incorp. mâ-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAMIMICTIA

  • 122 TLACUALIZCAHUA

    - tlacnalizcâhua > tlacualizcâuh.
    *\TLACUALIZCAHUA v.i., jeûner, faire abstinence, se priver de manger.
    Esp., ayunar, o abstenerse de comer (M).
    " tlacualizcâhuayah ", ils s'abstenaient de manger. Pendant le jeûne. Sah2,193.
    *\TLACUALIZCAHUA v.t. tê-., couper l'appétit à quelqu'un, faire qu'il se prive de nourriture.
    Form: sur câhua, morph.incorp. tlacualiz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUALIZCAHUA

  • 123 TLATQUITLAZA

    tlatquitlâza > tlatquitlâz,
    *\TLATQUITLAZA v.t. tê-., priver, dépouiller quelqu'un de son bien, le lui ravir.
    Form: sur tlâza. morph.incorp. tlatqui-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATQUITLAZA

  • 124 TZINQUIXTIA

    tzinquîxtia > tzinquîxtih.
    *\TZINQUIXTIA v.réfl., se désister, s'écarter, reculer de peur, lâcher pied.
    se désister, reculer, rougir, diminuer. Grasserie 1903,222.
    *\TZINQUIXTIA v.t. tê-., disgracier quelqu'un, le priver de sa charge, de son emploi.
    *\TZINQUIXTIA v.t. tla-., diminuer, alléger l'impôt, couper, rogner, baisser, amoindrir une chose.
    " titzinquîxtiah ", nous levons le camp.
    " tlatzinquîxtia ", il bat en retraite. Sah10,24.
    Form: sur quîxtia, morph.incorp. tzin-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINQUIXTIA

  • 125 TZITZQUIA

    tzîtzquia > tzîtzquih.
    *\TZITZQUIA v.t. tla-., saisir, s'emparer de
    Esp., asir o tener algo en la mano. Molina II 153r.
    " îmâyauhcâmpa quitzîtzquiâya ", il le saisissait dans sa main droite - he grasped it in his right hand. Sah9,69.
    " îmâyauhcâmpa quitzitzquia in chîmalxôchitl ", il saisit dans sa main droite une fleur de tournesol - one held in his right hand the 'shied flower'. Sah9,34.
    " îmâyauhcampa in quitzitzquihtiuh ", il va en la saisissant de sa main droite. Sah2,156.
    " îmâyauhcâmpa quitzîtzquia in môlcaxitl, ahmo îtênco in quitzîtzquia zan îmâcpalnepantlah quimantiuh ", il tient un bol de sauce dans la main droite, il ne la tient pas par le bord, mais il la place sur la paume de sa main - one held the sauce dish in his right hand, nor holding it by its rim, but only going resting it in the palm of his hand. Sah9,94.
    " quitzîtzquîz îxôchiuh îhuân îyeuh ", il saisira ses fleurs et son tube à fumer. Sah2,68.
    " tlatzîtzquia ", il ou elle saisit - it holds.
    Est dit de la gencive. Sah10,107.
    du doigt de pied, xopilli. Sah10,127- it seizes s.th.
    de la racine de l'arbre. Sah11,113 - it grasps.
    " îtech nitlatzîtzquia ", je m'empare d'un objet.
    " centlapal quitzitzquia îtzôtzopâz ", d'une main elle tient sa tringle à tisser. Sah2,155.
    " inin quitzîtzquia ", il tient cela - thus he held it. Sah9,34.
    " inic quitqui imâyauhcâmpa quitzîtzquia in chîmalxôchitl auh in îopochcopa ômpa quitzîtzquia in cuauhxôchitl ", to carry them (i.e. the flowers) one held in his right hand the 'shild flower' and there in his left he grasped the 'Stickflower'. Sah9,34.
    *\TZITZQUIA v.t. tê-., saisir, s'emparer de quelqu'un.
    Esp., asir de alguna persona. Molina II 153r.
    " îmâtica in contzîtzquia in îcuâteyôllohco ", de sa main, il le saisit (par les cheveux) au sommet de son crâne. Sah2.115.
    " ic quitzîtzquihtiuh ", ainsi il va le saisir - so it goes seizing him. Sah11,68.
    " huel quitzîtzquihqueh... in Motêuczoma ", ils ont saisi fermement Moctezuma - they firmly seized Moctezuma. Sah 12,47 (quitzizquique).
    " têpan tepantemo têcamanalhuia, têtzîtzquia ", il escalade le mur des gens pour séduire et s'emparer (des femmes) - he scaled walls to tempt and seduce (women). Est dit de l'ivrogne. Sah4,13= Sah 1950,110:29.
    " ahmo huel îmmâtica quitzîtzquiah ", ils ne peuvent le saisir avec la main - they could not seize it with their hands. Il s'agit de l'oiseau xiuhtôtôtl. Sah9,21.
    " ca nimitzonânaz ca nimitzontzitzquîz ", je te prendrai, je te saisirai. Sah6,72.
    * passif, " in ihcuâc âno, in ihcuâc tzîtzquîlo ", quand on le prend, quand on le saisit - cuando es capturada, cuando es asido. Cod Flor XI 12v = ECN11,52.
    *\TZITZQUIA v.réfl., s'abstenir, se contenir, se priver (S).
    " huel îxquich tlâcatl motzitzquiâya ", en effet tout le monde se privait - indeed everyone abstained. Il s'agit d'un jeûne. Sah2,143.
    " îtech ninotzitzquia ", je me cramponne à une chose, en tombant..

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZITZQUIA

  • 126 YOLMICTIA

    yôlmictia > yôlmictih.
    *\YOLMICTIA v.t. tê-., faire défaillir, priver quelqu'un de conscience.
    " quinyôlmictiâyah ", ils les privaient de conscience.
    A l'aide de la drogue itzpactli. Sah9,87.
    " têcochtlâza, têyôlmictia ", il vole en endormant les gens, il les prive de conscience - he robs by casting a spell, causing people to faint.
    Est dit du têmâcpalihtotih. Sah10,39.
    " niman pêhua in mihpotza inic ihiyotica quizotlahuaz, quiyôlmictîz in tlamînqui ", alors il commence à roter, ainsi, à cause de son rot l'archer s'évanouit, défaille - then it begins to hiss, so that by its breath, it may make faint, may terrify the hunter.
    Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
    " têihpotza ic têyôlmictia, ic têzotlahua ", il rote à la face des gens pour les faire défaillir pour qu'ils s'évanouissent - it hisses at one in order to terrify one - to make him swoon away. Est dit de l'ocelot. Sah11,3.
    Form: sur mictia morph.incorp. yôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLMICTIA

  • 127 YOLPOLOA

    yôlpoloa > yôlpoloh.
    *\YOLPOLOA v.t. tê-.,
    \YOLPOLOA priver quelqu'un des ses sens
    " quinyôlpoloâyah ", ils les privaient de leur sens.
    A l'aide de la drogue itzpactli. Sah9,87.
    \YOLPOLOA troubler quelqu'un, l'émouvoir.
    *\YOLPOLOA v.réfl.,
    1.\YOLPOLOA se troubler, s'agiter.
    2.\YOLPOLOA être privé de ses sens, de ses souvenirs.
    Form: sur poloa morph.incorp. yôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLPOLOA

  • 128 حرم

    tintin; tabouiser; tabouer; supprimé; sanctuaire; sainte; saint; proscrire; prohiber; priver; privation; haram; frustrer; exhéréder; excommunier; excommunication; exclure; disqualifier; désavantager; dénuer; défavoriser; anathème; anathématiser; anathématisation

    Dictionnaire Arabe-Français > حرم

См. также в других словарях:

  • priver — [ prive ] v. tr. <conjug. : 1> • 1307; lat. privare 1 ♦ Empêcher (qqn) de jouir d un bien, d un avantage présent ou futur; lui ôter ce qu il a, lui refuser ce qu il espère. ⇒ déposséder, frustrer, sevrer, spolier. Priver un héritier de ses… …   Encyclopédie Universelle

  • priver — 1. (pri vé) v. a. 1°   Ôter à quelqu un ce qu il a, l empêcher de jouir de quelque chose. •   Je te prive, pendard, de ma succession, Et te donne de plus ma malédiction, MOL. Tart. III, 6. •   Notre siècle a vu un roi se servir de ces deux grands …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • priver — Priver, Priuare, Spoliare. Priver aucun de son estat et office, Abrogare alicui imperium, Magistratum alicui abigere, Magistratum alicui eripere, vel detrahere, Exigere atque eximere aliquem honoribus. Priver quelqu un de son office à tousjours,… …   Thresor de la langue françoyse

  • priver — PRIVER. v. act. Oster à quelqu un ce qu il a, luy retenir ce qui luy appartient l empescher d en joüir. Ses creanciers le vouloient priver de tous ses biens. on le prive de tous les avantages de sa charge. priver un homme de la veuë de ses enfans …   Dictionnaire de l'Académie française

  • priver — vt. PRIVÂ (Aix, Albanais.001, Peisey, Saxel, Villards Thônes). E. : Anémique. A1) priver de nourriture, de soins matériels, de façon permanente : afôti <anémier> vt. (Genève.022, Juvigny, Saxel.002). A2) priver qq. d un priver plaisir //… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • PRIVER — v. a. Ôter à quelqu un ce qu il a, ce qu il possède, l empêcher de jouir de quelque avantage qu il avait ou pouvait avoir, le dépouiller de quelque chose qui lui appartient. L arrêt qu on a rendu contre lui, le prive de tous ses biens, le prive… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PRIVER — v. tr. ôter à quelqu’un ce qu’il a, ce qu’il possède, l’empêcher de jouir de quelque avantage qu’il avait ou pouvait avoir, le dépouiller de quelque chose qui lui appartient. L’arrêt qu’on a rendu contre lui le prive de tous ses biens, le prive… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Priver — Recorded in many forms including Prop, Proop, Proops, Proffer, Proffor, Proper, Propper, Proppers, Priver, and Prover, this is probably a Welsh surname, or at least it may owe something to a Welsh ancestry. Surnames which are quite rare, which… …   Surnames reference

  • Priver —          SOLJENITSYNE (Alexandre Issaïevitch)     Bio express : Écrivain russe (1918 )     «Quelqu un que vous avez privé de tout n est plus en votre pouvoir. Il est de nouveau entièrement libre.»     Source : Le Premier Cercle     Mot(s) clé(s) …   Dictionnaire des citations politiques

  • PRIVER — Priverno …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • se priver — ● se priver verbe pronominal S ôter la jouissance de quelque chose, s abstenir de : Se priver de cigarettes. S imposer des privations : Il ne se prive de rien. ● se priver (expressions) verbe pronominal Ne pas se priver de, le faire… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»