-
21 терпеть
терпеть нужду — suffer privations, undergo* hardships
терпеть крушение (прям. и перен.) — be wrecked
2. (вн.; безропотно переносить) stand* (d.), bear* (d.), suffer (d.), endure (d.); (без доп.) bear* it, put* up with itон не может больше терпеть такой боли — he cannot bear / stand such pain any longer
было очень холодно, но им пришлось терпеть — it was very cold, but they had to put up with it
3. (без доп.; запасаться терпением) have patience4. (вн.; допускать, мириться) tolerate (d.), endure (d.), support (d.)♢
не терпеть (рд.) — not bear* / stand* / endure (d.)он их терпеть не может — he can't bear / stand* them
терпеть этого не могу — I can't stand it, I hate it
терпеть не могу, когда меня прерывают — I hate being interrupted
время терпит — there is no hurry, there's plenty of time
время не терпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
дело не терпит отлагательства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks no delay, или permits of delay
-
22 лишениее
............................................................1. deprivation(n.) محرومیت، حرمان، فقدان، انعزال............................................................2. privation(n.) محرومیت، محروم سازی، تعلیق مقام، سختی............................................................3. privations{ privation: ـ(n.) محرومیت، محروم سازی، تعلیق مقام، سختی}............................................................4. hardships{ hardship: ـ(n.) سختی، محنت، مشقت} -
23 антинемецкий
adjgener. antiallemand (Le sentiment antiallemand s'est développé surtout avec les privations.), antiboche (II faut ajouter que sous les stereotypes des sentiments antiboches existait quelque chose de beaucoup plus fluide et complexe.) -
24 жить в крайней нужде
vDictionnaire russe-français universel > жить в крайней нужде
-
25 претерпевать
1) (изменения и т.п.) subir vtплан претерпе́л измене́ния — le plan a subi des changements ( или des modifications)
2) ( перенести) supporter vt, souffrir vt; essuyer vt (несчастья, оскорбления)претерпева́ть лише́ния — endurer les privations
* * *vgener. endurer, porter, souffrir, subir, supporter (Ce type de roulement ne supporte que des efforts axiaux.) -
26 претерпеть
-
27 терпеть
1) (боль, холод и т.п.) endurer vt, supporter vt; souffrir vtтерпе́ть нужду́ — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)
2) ( запастись терпением) prendre patience [-sjɑ̃s], patienter vi3) (допускать, сносить, мириться) supporter vt, tolérer vt; souffrir vtон не те́рпит возраже́ний — il ne souffre pas d'objections
вре́мя не те́рпит — le temps presse
э́то не те́рпит отлага́тельства — cela ne souffre point de délai, c'est urgent
4) (неудачу, потери и т.п.) éprouver vt, subir vt, essuyer vtтерпе́ть пораже́ние — subir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec
••бума́га всё те́рпит погов. — le papier supporte tout
не терпе́ть кого́-либо, чего́-либо — ne pas souffrir qn, qch, ne pouvoir souffrir qn, qch, ne pas supporter qn, qch; avoir pris qn en grippe (fam)
терпе́ть не могу́ разг. — j'ai en horreur, je déteste, j'ai en grippe, je ne peux pas voir en peinture
* * *v1) gener. avoir patience, en baver des ronds de chapeau, encaisser (кого-л.), endurer, essuyer, prendre sur soi, supporter, tolérer, subir, fader, pâtir (de) (что-л.), se faire (qn) (кого-л.), se souffrir, se supporter, souffrir2) colloq. pifer, piffer, gober, encaisser, se retendre (по нужде), se tartiner (qn) (кого-л.)3) simpl. se farcir4) argo. respirer -
28 F94
рус Расстройства социального функционирования, начало которых характерно для детского и подросткового возрастаeng Disorders of social functioning with onset specific to childhood and adolescence. A somewhat heterogeneous group of disorders that have in common abnormalities in social functioning which begin during the developmental period, but which (unlike the pervasive developmental disorders) are not primarily characterized by an apparently constitutional social incapacity or deficit that pervades all areas of functioning. In many instances, serious environmental distortions or privations probably play a crucial role in etiology. -
29 нелады
только мн.; разг.
discord, variance ед.; disagreement ед.* * ** * *только discord, variance ед.; disagreement ед.* * *hardshipprivations -
30 лишение
с.1) ( действие) deprivationлише́ние гражда́нских, избира́тельных прав — deprivation of civil rights; юр. disfranchisement
лише́ние свобо́ды — imprisonment
приговори́ть к лише́нию свобо́ды сро́ком на пять лет — sentence to five years' imprisonment
лише́ние увольне́ния воен. — restriction to quarters
2) мн. (недостатки, нужда) privation sg, hardship sgтерпе́ть лише́ния — suffer privations / hardship; have a hard / rough time (of it) разг.
-
31 претерпевать
несов. - претерпева́ть, сов. - претерпе́ть; (вн.)1) ( переживать что-л тяжёлое) suffer (d), endure (d), go (through)претерпе́ть лише́ния — endure hardships / privations
2) ( подвергаться какому-л процессу) undergo (d)претерпева́ть измене́ния — undergo changes; change
-
32 терпеть
1) (сов. вы́терпеть, перетерпе́ть, стерпе́ть) (вн.; выдерживать что-л болезненное, неприятное) stand (d), bear (d), endure (d); suffer (d)терпе́ть хо́лод — endure cold
он не мо́жет бо́льше терпе́ть тако́й бо́ли — he cannot bear / stand / endure such pain any longer
бы́ло о́чень хо́лодно, но им пришло́сь терпе́ть — it was very cold, but they had to put up with it
он е́ле терпе́л э́то — he could hardly bear / stand it, it was almost more than he could bear
2) тк. несов. (вн.; долго подвергаться чему-л) suffer (d), endure (d)терпе́ть нужду́ — suffer privations, undergo hardships
терпе́ть дли́тельные лише́ния — undergo sustained deprivation
терпе́ть постоя́нные униже́ния — endure constant humiliation
3) (сов. потерпе́ть) (вн.; попадать в бедственное положение, нести ущерб) endure (d), sustain (d), suffer (d)терпе́ть ава́рию — have [get into] an accident
терпе́ть бе́дствие — be in distress
терпе́ть кораблекруше́ние — be shipwrecked
терпе́ть круше́ние (о корабле) — be wrecked; (о поезде, самолёте) crash
терпе́ть поте́ри [убы́тки] — endure / sustain losses [damages]
терпе́ть пораже́ние — suffer defeat, sustain a defeat, be defeated
законопрое́кт потерпе́л пораже́ние в парла́менте — the bill suffered defeat in parliament
4) (сов. потерпе́ть) (ждать, проявлять терпеливость) be patient, keep one's patience; wait, have patienceну́жно терпе́ть! — one must be patient
потерпи́ немно́го, я сейча́с займу́сь тобо́й — wait a little [have patience], I'll be with you in a minute
5) (сов. потерпе́ть) (вн.; допускать, проявлять терпимость) tolerate (d); (с отрицанием тж.) endure (d), stand (d), brook (d)вла́сти едва́ те́рпят их — the authorities barely tolerate them
мы не поте́рпим э́того — we shall not tolerate that, this shall not be tolerated
как мо́жно терпе́ть таку́ю на́глость? — how can such insolence be tolerated?
я не потерплю́ вмеша́тельства — I will brook no interference
••вре́мя те́рпит — there is no hurry / rush, there's still time
вре́мя не те́рпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
де́ло не те́рпит отлага́тельства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks [permits of] no delay
не терпе́ть (не любить, ненавидеть) — hate (d), not to tolerate / stand / stomach (d)
он не те́рпит шу́ток — he cannot take a joke
не терплю́ некомпете́нтности — I cannot tolerate incompetence
терпе́ть не могу́ [мо́жет и т.п.] (рд.; вн.; + инф.) — cannot tolerate (d); hate (d; ger)
терпе́ть э́того не могу́ — I can't stand / tolerate it, I hate it
терпе́ть не могу́, когда́ меня́ прерыва́ют — I hate being interrupted
терпе́ть не могу́ писа́ть пи́сьма — I hate writing letters
он их про́сто терпе́ть не мо́жет — he simply / just can't bear / stand / stomach them, he simply hates them
терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь погов. — см. казак
Бог терпе́л и нам веле́л погов. — ≈ patience is a virtue
-
33 терпеть лишения
to suffer privations/hardshipРусско-английский словарь по общей лексике > терпеть лишения
-
34 терпеть нужду
to suffer privations, to undergo hardships -
35 терпеть
1) (безропотно переносить) to sufferтерпеть лишения — to suffer privations / hardships
2) (мириться с чем-л.) to bear, to tolerateдело не терпит отлагательств — there must be no delay, the matter is urgent
-
36 выносить лишения
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > выносить лишения
-
37 испытывать лишения
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > испытывать лишения
-
38 выносить лишения
Русско-английский большой базовый словарь > выносить лишения
-
39 невообразимый
1. inconceivable2. unconceived3. undreamed-of4. undreamt-of5. unimaginably6. unimaginable7. unthinkableСинонимический ряд:невероятно (проч.) невероятно; неимоверно; немыслимо; несусветно
- 1
- 2
См. также в других словарях:
privations — pri·va·tion || praɪ veɪʃn n. lack of necessities, absence of items needed for livelihood; poverty, indigence, destitution; denial, deprivation, withholding … English contemporary dictionary
PRIVATION — PRIVATI Confondre manque et privation revient à occulter la distinction soulignée par Kant dans l’Essai pour introduire en philosophie le concept de grandeur négative entre opposition logique et opposition réelle. La connexion logique n’a guère… … Encyclopédie Universelle
Suárez (and later scholasticism) — Jorge Gracia THE SILVER AGE OF SCHOLASTICISM The golden age of scholasticism covered a period of roughly one hundred years, from around 1250 to 1350. There were important scholastic developments before 1250 and after 1350, but it is generally… … History of philosophy
Die Zukunft einer Illusion — L Avenir d une illusion L avenir d une illusion est un ouvrage de Sigmund Freud, paru en 1927, sous le titre Die Zukunft einer Illusion. Analyse L avenir d une illusion est sans doute, un des textes de Freud les plus problématique en termes de… … Wikipédia en Français
L'Avenir D'une Illusion — est un ouvrage de Sigmund Freud, paru en 1927, sous le titre Die Zukunft einer Illusion. Analyse L avenir d une illusion est sans doute, un des textes de Freud les plus problématique en termes de désir, en effet, à de nombreuses reprises, Freud… … Wikipédia en Français
L'Avenir d'une illusion — (Die Zukunft einer illusion) Auteur Sigmund Freud Genre Psychologie Pays d origine Autriche Lieu de parution … Wikipédia en Français
L'avenir d'une illusion — est un ouvrage de Sigmund Freud, paru en 1927, sous le titre Die Zukunft einer Illusion. Analyse L avenir d une illusion est sans doute, un des textes de Freud les plus problématique en termes de désir, en effet, à de nombreuses reprises, Freud… … Wikipédia en Français
PRIVATION — s. f. Perte, absence, manque d un bien, d un avantage qu on avait, ou qu on devait, qu on pouvait avoir. La privation de la vue. La privation de l ouïe. La privation du sentiment. C est un homme qui est dans la privation de toutes choses. On… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRIVATION — n. f. Perte, absence, manque d’un bien, d’un avantage qu’on avait, ou qu’on devait, qu’on pouvait avoir. La privation de la vue. La privation de l’ouïe. C’est un homme qui est dans la privation de toutes choses. On châtia cette ville par la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Kolyma — 69°37′46″N 161°29′27″E / 69.62944, 161.49083 … Wikipédia en Français
Secret medical en France — Secret médical en France Cet article décrit les dispositions légales concernant le secret médical en France. Sommaire 1 Introduction 2 Articles 2.1 Extraits de la loi Kouchner de mars 2002 … Wikipédia en Français