Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

prison+sentence

  • 21 rap

    rap [ræp]
    1. noun
       a. ( = noise) petit coup m sec ; ( = blow) tape f
       b. ( = criminal charge) (inf!) inculpation f ; ( = prison sentence) (inf!) condamnation f
       c. ( = music) rap m
       a. ( = knock) frapper
       b. (Music) rapper
    (US) ( = police record) casier m judiciaire
    * * *
    [ræp] 1.
    1) ( tap) coup m sec
    2) Music rap m
    3) (colloq) US ( conversation) conversation f
    4) (colloq) ( accusation) accusation f
    2.
    transitive verb (p prés etc - pp-) ( tap) frapper sur
    3.
    intransitive verb (p prés etc - pp-)
    1) ( tap) donner des coups secs (on sur)
    2) Music faire du rap
    3) (colloq) US ( talk) parler

    English-French dictionary > rap

  • 22 serve out

    serve out [something], serve [something] out finir [term of duty]; purger [prison sentence]

    English-French dictionary > serve out

  • 23 stretch

    stretch [stret∫]
    1. noun
       a. ( = period of time) période f
       b. ( = area) étendue f ; ( = part) partie f
    vast stretches of sand/snow de vastes étendues de sable/de neige
       c. to be at full stretch [arms] être complètement tendu ; [person] donner son maximum
    by no or not by any stretch of the imagination can one say that... même en faisant un gros effort d'imagination, on ne peut pas dire que...
    [garment, fabric] extensible
       a. [+ rope] tendre ; [+ elastic] étirer ; [+ shoe, glove] élargir ; [+ muscle] distendre ; [+ meaning] forcer
    to stretch a point you could say that... on pourrait peut-être aller jusqu'à dire que...
       b. ( = extend also stretch out [+ wing] déployer ; [+ rope, net] tendre
    to stretch o.s. (after sleep) s'étirer
       c. [+ resources, supplies, income] ( = make them last) utiliser au maximum ; ( = put demands on them) mettre à rude épreuve
       d. [+ athlete, student] pousser
       a. [person, animal] s'étirer
       b. ( = lengthen) s'allonger ; ( = widen) s'élargir ; [elastic] s'étirer ; [fabric, garment] se détendre
       c. ( = extend) s'étendre
    how far will it stretch? jusqu'où ça va ?
       a. [+ arm, hand, foot] tendre ; [+ leg] étendre ; [+ net, rope] tendre
       b. = stretch
    * * *
    [stretʃ] 1.
    1) ( in gymnastics) extension f

    to be at full stretch[rope, elastic] être tendu au maximum; [factory, office] être à plein régime

    at a stretchfig à la rigueur

    2) ( elasticity) élasticité f
    3) ( section) (of road, track) tronçon m; (of coastline, river) partie f
    4) (of water, countryside) étendue f
    5) ( period) période f
    6) (colloq) ( prison sentence) peine f
    2.
    adjective [fabric, waist] extensible; [limo] longue
    3.
    1) ( extend) tendre [rope, spring, net]

    to stretch one's legsfig se dégourdir les jambes

    to stretch one's wingslit, fig déployer ses ailes

    2) ( increase the size) lit étirer [elastic]; tirer sur [fabric]; élargir [shoe]; ( distort) déformer [garment, shoe]
    3) fig déformer [truth]; contourner [rules, regulations]

    to stretch a point — ( make concession) faire une exception; ( exaggerate) aller trop loin

    4) ( push to the limit) abuser de [patience]; utiliser [quelque chose] au maximum [budget, resources]; pousser [quelqu'un] au maximum de ses possibilités [person]

    isn't that stretching it a bit? — (colloq) vous ne poussez pas un peu? (colloq)

    5) ( eke out) faire durer [supplies]
    4.
    1) ( extend one's limbs) s'étirer
    2) [road, track, event] s'étaler (for, over sur); [forest, water, beach, moor] s'étendre ( for sur)

    to stretch to ou as far as something — [flex, string] aller jusqu'à quelque chose

    3) ( become larger) [elastic] s'étendre; [shoe] s'élargir; ( undesirably) [fabric, garment] se déformer
    4) (colloq) ( afford)
    5.

    to stretch oneself — s'étirer; fig faire un effort

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > stretch

  • 24 remission

    [-ʃən]
    1) (a lessening in the severity of an illness etc.) rémission
    2) (a shortening of a person's prison sentence.) remise de peine
    3) (the act of remitting.) remise

    English-French dictionary > remission

  • 25 detention

    1 ( confinement) détention f ; to be/die in detention être/mourir en détention ;
    2 ( prison sentence) détention f criminelle ; ( awaiting trial) détention f provisoire ;
    3 Sch retenue f, colle f.

    Big English-French dictionary > detention

  • 26 heavy

    A n
    1 ( person) gen grosse brute f ; (bodyguard, escort) gorille m ;
    2 GB ( newspaper) grand journal m, journal m sérieux.
    B adj
    1 gen, Phys ( having weight) [weight, person, load, bag, parcel] lourd ; to be too heavy to lift être trop lourd à soulever or pour qu'on puisse le soulever ; to make sth heavier alourdir qch ; he's 5 kg heavier than me il pèse 5 kilos de plus que moi ; how heavy are you? combien pèses-tu? ; to be heavy with young [animal] être pleine ;
    2 ( thick) [fabric, coat] lourd ; [shoes, frame] gros/grosse (before n) ; [line, feature, face] épais/épaisse ; in heavy type en caractères gras ; of heavy build solidement bâti, de forte carrure ; to wear heavy make-up se maquiller beaucoup, être très maquillé ;
    3 Mil, Ind [machinery] gros/grosse (before n), lourd ; [artillery] lourd ; ‘heavy plant crossing’ ‘traversée d'engins’ ;
    4 fig (weighty, ponderous) [movement, step] pesant, lourd ; [irony, humour, responsibility, sigh] lourd ; my legs feel heavy j'ai les jambes lourdes ; his eyelids began to get heavy ses paupières devenaient lourdes ; with a heavy heart le cœur gros ; to be a heavy sleeper avoir le sommeil lourd ; a heavy thud un bruit sourd ; a heavy blow un coup violent ; ‘you told me,’ he said with heavy emphasis ‘c'est toi qui me l'a dit,’ dit-il en insistant lourdement ; the going is heavy le terrain est lourd ; the interview was heavy going (slow, hard work) l'interview était laborieuse ;
    5 ( abundant) [traffic] dense ; [gunfire] nourri ; [bleeding, period] abondant ; [charge, investment] important ; to be a heavy drinker/smoker boire/fumer beaucoup ; security was heavy d'importantes mesures de sécurité avaient été prises ; heavy trading on the stock market beaucoup de transactions à la Bourse ; to have a heavy workload avoir beaucoup de travail ; to be heavy on ( use a lot of) [person] avoir la main lourde sur [ingredient, perfume] ; [machine] consommer beaucoup de [fuel] ; ( contain a lot of) comporter beaucoup de [humour, ingredient] ;
    6 ( severe) [defeat, loss, debt] lourd ; [attack, bombing] intense ; [prison sentence, penalty, fine] sévère ; [cuts, criticism] fort (before n) ; [cold] gros/grosse (before n) ; heavy casualties un nombre élevé de victimes ; heavy fighting de violents combats ;
    7 ( strong) [perfume, scent, concentration] fort ; [accent] prononcé ;
    8 Meteorol [rain, frost] fort ; [fog, mist] épais/épaisse ; [snow, dew] abondant ; [cloud] lourd ; [sky] chargé, lourd ; it's very heavy today il fait très lourd aujourd'hui ; to capsize in heavy seas chavirer par grosse mer ;
    9 Culin [meal, food, pastry] lourd ; [wine] corsé ;
    10 (busy, packed) [day, month, timetable, programme] chargé ;
    11 (difficult, serious) [book, paper, film, lecture] ardu ; this article is ou makes heavy reading cet article n'est pas d'une lecture facile ;
    12 ( loaded) to be heavy with [air, branch, atmosphere] être chargé de [perfume, flowers, resentment] ; a remark heavy with meaning une remarque lourde de sens.
    C adv [weigh] lourdement ; time hung heavy on her hands le temps lui pesait.
    things started to get heavy ( threatening) ça a commencé à mal tourner ; (serious, intellectual) ça a commencé à devenir un peu ardu ; ( sexual) ça a commencé à devenir lourd .

    Big English-French dictionary > heavy

  • 27 savage

    A n sauvage mf also pej.
    B adj
    1 lit [kick, blow, beating] violent ; [attacker, rapist] cruel/-elle ; [attack] sauvage ; [gunfire, riots] d'une extrême violence ;
    2 fig [temper] violent ; [mood, humour, satire] féroce ; [criticism, review] virulent ; [prison sentence] lourd ;
    3 Econ journ [price increases] violent ; savage cuts coupes fpl claires (in dans).
    C vtr
    1 ( physically) [dog] attaquer sauvagement [person, animal] ; [lion] déchirer [person, animal] ;
    2 fig descendre [qch/qn] en flammes [book, film, opponents, critics].

    Big English-French dictionary > savage

  • 28 stretch

    A n
    1 ( extending movement) ( in gymnastics) extension f ; to have a stretch s'étirer ; to give sth a stretch étirer [arm, leg] ; tirer sur [elastic] ; to be at full stretch lit ( taut) [rope, elastic] être tendu au maximum ; fig ( flat out) [factory, office] être à plein régime ; to work at full stretch [factory, machine] travailler à plein régime ; [person] travailler au maximum de ses capacités ; at a stretch à la rigueur ;
    2 ( elasticity) élasticité f ;
    3 ( section) (of road, track) tronçon m ; (of coastline, river) partie f ; a clear/dangerous stretch of road un tronçon de route dégagé/dangereux ; the stretch of track/road between Oxford and Banbury le tronçon de voie/route entre Oxford et Banbury ; to be on the home ou finishing stretch [athlete, racehorse] être sur la ligne d'arrivée ;
    4 ( expanse) (of water, countryside) étendue f ; a stretch of land une étendue de terre ;
    5 ( period) période f ; a short/long stretch une longue/courte période ; he was often left alone for long stretches on le laissait souvent seul des heures durant ; a three-hour stretch trois heures ; I did an 18-month stretch in Tokyo j'ai travaillé 18 mois à Tokyo ; to work for 12 hours at a stretch travailler 12 heures d'affilée ;
    6 ( prison sentence) peine f ; a five-year stretch une peine de cinq ans ; to do a long stretch servir une longue peine.
    B adj ( épith) [cover, fabric, waist] extensible ; [limousine] à carrosserie allongée, longue.
    C vtr
    1 ( extend) tendre [rope, net] (between entre) ; to stretch one's neck/arms/legs lit s'étirer le cou/les bras/les jambes ; to stretch one's legs fig se dégourdir or se dérouiller les jambes ; to stretch one's wings lit, fig déployer ses ailes ; the fabric was stretched tight across his shoulders/buttocks le tissu lui moulait les épaules/les fesses ;
    2 ( increase the size) lit tendre [spring] ; étirer [elastic] ; tirer sur [fabric] ; ( deliberately) élargir [shoe] ; ( distort) déformer [garment, shoe] ; fig they stretched their lead to 5-0 ils ont conforté leur position de leader en menant 5-0 ;
    3 ( bend) déformer [truth] ; contourner [rules, regulations] ; to stretch a point ( make concession) faire une exception ; ( exaggerate) aller trop loin ;
    4 ( push to the limit) abuser de [patience, tolerance] ; utiliser [qch] au maximum [budget, resources] ; pousser [qn] au maximum de ses possibilités [pupil, employee, competitor] ; to be fully stretched [person, company] être à son maximum ; the system is stretched to the limit le système est exploité au maximum de ses possibilités ; you're stretching my credulity to the limit n'abuse pas trop de ma crédulité ; I need a job that stretches me j'ai besoin d'un travail qui me motive à fond ; she isn't stretched at school l'école ne la pousse pas assez ; isn't that stretching it a bit ? vous ne poussez pas un peu ? ;
    5 ( eke out) économiser [budget] ; faire durer [supplies].
    D vi
    1 ( extend one's limbs) s'étirer ;
    2 ( spread) [road, track] s'étaler (for sur) ; [forest, water, beach, moor] s'étendre (for sur) ; the road stretches for 200 km la route s'étale sur 200 km ; to stretch over [empire] couvrir [Europe] ; [festivities, course] s'étaler sur [fortnight, month] ; to stretch to ou as far as sth [flex, string] aller jusqu'à qch ; how far does the queue/traffic jam stretch? jusqu'où va la queue/l'embouteillage? ; the weeks stretched into months les semaines devenaient des mois ;
    3 ( become larger) [elastic] s'étendre ; [shoe] s'élargir ; [fabric, garment] se déformer ; this fabric stretches ce tissu se déforme ;
    4 ( afford) I think I can stretch to a bottle of wine je pense que je peux me permettre une bouteille de vin ; the budget won't stretch to a new computer le budget ne peut pas supporter l'achat d'un nouvel ordinateur.
    E v refl to stretch oneself s'étirer ; fig faire un effort.
    stretch back: the queue stretches back for 100 metres la queue s'étend sur 100 mètres ; to stretch back for centuries [tradition] remonter à plusieurs siècles ; to stretch back to [problem, tradition] remonter à [1970, last year] ; [traffic jam, queue] remonter à [place, corner].
    1 ( lie down) s'étendre, s'allonger ;
    2 ( extend) [plain, countryside, road] s'étaler, s'étendre ;
    stretch out [sth], stretch [sth] out ( extend) tendre [hand, foot] (towards vers) ; étendre [arm, leg] ; étaler [nets, sheet] ; I stretched my speech out to an hour j'ai fait durer mon discours pendant une heure.

    Big English-French dictionary > stretch

  • 29 fulfil

    fulfil, American fulfill [fʊl'fɪl] (pt & pp fulfilled, cont fulfilling)
    (a) (carry out → ambition, dream, plan) réaliser; (→ prophecy, task) accomplir, réaliser; (→ promise) tenir; (→ duty, obligation) remplir, s'acquitter de
    (b) (satisfy → condition) remplir; (→ norm, regulation) répondre à, obéir à; (→ desire, need) satisfaire, répondre à; (→ prayer, wish) exaucer;
    to fulfil oneself se réaliser, s'épanouir;
    she fulfilled herself both as an artist and as a mother elle s'est épanouie à la fois comme artiste et comme mère;
    it's important to feel fulfilled il est important de se réaliser (dans la vie)
    (c) (complete, finish → prison sentence) achever, terminer
    (d) Commerce (order) exécuter; (contract) remplir, respecter

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fulfil

  • 30 fulfilment

    fulfilment, American fulfillment [fʊl'fɪlmənt]
    (a) (of ambition, dream, wish) réalisation f; (of desire) satisfaction f; (of plan, condition, contract) exécution f; (of duty, prophecy, promise) accomplissement m; (of prayer) exaucement m
    (b) (satisfaction) (sentiment m de) contentement m ou satisfaction f;
    to find or achieve fulfilment se réaliser, s'épanouir;
    to seek fulfilment rechercher l'épanouissement;
    she gets a sense or feeling of fulfilment from her work son travail la comble
    (c) (of prison sentence) achèvement m, fin f
    (d) Commerce (of order) exécution f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fulfilment

  • 31 remission

    remission [rɪ'mɪʃən]
    (a) British Law (release → from prison sentence) remise f (de peine); (→ from debt, claim) remise f; Administration (dispensation) dispense f;
    he was granted five years' remission for good behaviour on lui a accordé une remise de peine de cinq ans pour bonne conduite;
    he asked for the remission of a deposit il a demandé à être dispensé de verser une caution
    (b) Medicine & Religion rémission f;
    to go into remission (disease, patient) entrer en phase de rémission

    Un panorama unique de l'anglais et du français > remission

  • 32 do

    do, dăre, dĕdi, dătum - tr. -    - Quelques formes archaïques:    - danunt = dant    - duim = dem    - duis = des    - duit = det    - duint = dent    - duas = des    - dane = dasne.    - voir datum.    - voir datus.    - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.    - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée.    - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres.    - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité.    - manus dare: se rendre.    - dare terga: tourner le dos, fuir.    - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que.    - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que...    - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que...    - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme.    - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province.    - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.)    - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver.    - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn.    - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch.    - dare operam ut + subj.: faire en sorte que.    - dare bibere: donner à boire.    - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp.    - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement.    - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches.    - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire).    - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut.    - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement.    - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...?    - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai.    - locus se dat: l’occasion se présente.    - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table).    - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre.    - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite.    - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison.    - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre.    - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse.    - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn.    - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage.    - dare praedae, Liv.: livrer au pillage.    - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers.    - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer.    - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn.    - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi.    - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch.    - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien.    - dare diem alicui: assigner qqn en justice.    - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de...    - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire.    - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn.    - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre.    - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter.    - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu.    - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots.    - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger.    - dare sententiam: prononcer une sentence.    - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents.    - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn.    - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).    - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses.    - in pedes se dare: s’enfuir.    - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch.    - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch.    - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé.    - poenas dare: subir un châtiment, être puni.    - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape!    - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
    do, dăre, dĕdi, dătum - tr. -    - Quelques formes archaïques:    - danunt = dant    - duim = dem    - duis = des    - duit = det    - duint = dent    - duas = des    - dane = dasne.    - voir datum.    - voir datus.    - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.    - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée.    - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres.    - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité.    - manus dare: se rendre.    - dare terga: tourner le dos, fuir.    - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que.    - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que...    - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que...    - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme.    - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province.    - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.)    - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver.    - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn.    - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch.    - dare operam ut + subj.: faire en sorte que.    - dare bibere: donner à boire.    - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp.    - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement.    - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches.    - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire).    - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut.    - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement.    - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...?    - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai.    - locus se dat: l’occasion se présente.    - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table).    - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre.    - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite.    - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison.    - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre.    - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse.    - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn.    - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage.    - dare praedae, Liv.: livrer au pillage.    - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers.    - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer.    - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn.    - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi.    - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch.    - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien.    - dare diem alicui: assigner qqn en justice.    - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de...    - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire.    - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn.    - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre.    - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter.    - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu.    - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots.    - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger.    - dare sententiam: prononcer une sentence.    - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents.    - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn.    - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).    - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses.    - in pedes se dare: s’enfuir.    - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch.    - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch.    - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé.    - poenas dare: subir un châtiment, être puni.    - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape!    - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
        Do, das, dedi, datum, dare. Donner, et faire celuy à qui l'on donne, seigneur de la chose donnee.
    \
        Da te mihi. Terent. Fay ce que je te diray.
    \
        Alicui se dare. Cic. S'addonner à suyvre aucun et le hanter, et aucunement s'assubjectir à luy.
    \
        Si viuo, adeo exornatum dabo, vt dum viuat, meminerit semper mei. Terent. Je l'accoustreray en telle sorte.
    \
        Oculos natura nobis ad motus animorum declarandos dedit. Cic. Nous a donné pour, etc.
    \
        Quis enim tibi dederit aut Deum omnia posse, aut, etc. Qui est ce qui t'accordera que, etc.
    \
        Puero quoque hoc a me dabis. Cic. De par moy.
    \
        Sed do hoc vobis et concedo, esse multos, etc. Cic. Je vous donne, accorde, et concede cela que, etc.
    \
        Da hoc illi mortuae, da caeteris amicis Cic. Fay cela pour l'amour et en faveur de la trespassee et de tes autres amis.
    \
        Exinde me ilico protinam dedi. Plaut. Je suis saillie incontinent hors de là.
    \
        Dare, Dicere. Plaut. Declarer, Dire.
    \
        Paucis dabo. Terent. Je declareray en brief.
    \
        Dare, Facere. Terent. Pol haud paternum istud dedisti. Ton pere ne t'avoit pas monstré de faire ceci, Tu as faict ici un tour que tu n'as pas apprins de ton pere.
    \
        Dabo statuam faciendam. Plaut. Je bailleray à faire.
    \
        Datur haec sexaginta minis. Plaut. On te la laisse pour, etc.
    \
        Vt res dant sese. Terent. Selon que les choses s'addonnent, ou viennent à poinct.
    \
        Vt se initia dederint, perscribas. Cic. Comme s'est porté le commencement.
    \
        Quod datur, accipio. Cic. Je me contente de ce qu'on me baille.
    \
        Dare actionem dicitur iudex, quando actiorem ad intendendam actionem admittit. Dicitur et Dare iudicium. Vlp. Vide actionem dare in AGO. Presenter ou mettre en barbe.
    \
        Dare aditum. Colum. Donner ou faire entree, Donner accez.
    \
        Adiumentum. Plaut. Aider, Faire avance.
    \
        Adiutorem ad rem aliquam. Terent. Donner aucun pour aide.
    \
        In adoptionem filium. Quintil. Donner son fils pour estre adopté par un autre.
    \
        In aequor se dare. Virgil. Se jecter en la mer.
    \
        Amplexus dare. Virgil. Embrasser.
    \
        Animam sub fasce dare. Virgil. Mourir soubs le fardeau.
    \
        Animos dare. Virgil. Donner courage, Encourager.
    \
        Animum suum alicui. Plaut. Mettre son cueur et son affection en luy.
    \
        Dant animum ad loquendum libere. Liu. Me donnent cueur et hardiesse de parler librement.
    \
        Animum moerori. Cic. Se contrister.
    \
        Annos venatibus. Valer. Flac. User ou employer son aage à la chasse.
    \
        Ansam ad reprehendendum. Cic. Bailler occasion.
    \
        Dare aquam in aluum. Celsus. Jecter dedens le ventre, comme un clystere.
    \
        Aquam manibus. Plaut. Verser de l'eaue sur les mains, Bailler à laver.
    \
        Arbitros dare. Caesar. Prouvoir les parties d'arbitres.
    \
        Auribus alicuius dare. Trebonius Ciceroni. Flatter aucun.
    \
        Aures dare. Seneca. Escouter, Prester l'oreille.
    \
        Aures suas alicui. Cic. Prester l'oreille, Donner audience.
    \
        Rem authorem. Plaut. Vide AVTHOR. Monstrer par effect.
    \
        Auxilia dare. Liu. Donner ou envoyer secours.
    \
        Beneficium dare. Cic. Faire plaisir.
    \
        Dare bibere. Terent. Donner à boire.
    \
        Boni multum alicui dare. Plaut. Faire grand bien.
    \
        Brachia dare ad funes. Ouid. Tendre les bras pour empoigner les chordes.
    \
        Brachia collo. Virgil. Accoller.
    \
        Caliginem dare. Liu. Donner obscurité.
    \
        Campo se dare. Virgil. Se mettre en plain champ.
    \
        Cantus dare. Virgil. Chanter.
    \
        Ad carnuficem dare. Plaut. Mettre entre les mains du bourreau.
    \
        Dare se in casum. Liu. Se mettre à l'adventure, et au hazard, Se hazarder.
    \
        Rem in casum dare, praelioque experiri statuit. Tacit. Adventurer.
    \
        In caueam dabo te. Plaut. Je te mettray en une cage.
    \
        Causam recusandi dare. Cic. Donner occasion.
    \
        Cibum ouibus dare. Varro. Donner à manger.
    \
        Ciuitatem alicui dare. Cic. Octroyer le droict de citoyen et de bourgeois en une ville.
    \
        Clamorem ad astra dare. Sil. Crier hault à merveilles.
    \
        Claritatem alicui dare. Plin. Le mettre en reputation, et luy donner bruit.
    \
        Claritatem arti alicui. Plin. La mettre en bruit.
    \
        Coenam alicui. Plaut. Donner à soupper.
    \
        Cognitionem Consulibus dat lex. Cic. Leur donne povoir et authorité d'en congnoistre.
    \
        Lacertis colla dare. Stat. Se laisser accoller.
    \
        Retro colla dare. Ouid. Tourner le col derriere.
    \
        Colloquium alicui dare. Liu. Le laisser parlementer avec soy.
    \
        Se comitem alicui. Liu. L'accompaigner, Luy faire compagnie.
    \
        Commeatum militi dare. Liu. Vide COMMEATVS. Luy donner congé pour quelque temps.
    \
        Connubia gentibus. Ouid. Donner des femmes en mariage.
    \
        Consilium dare. Terent. Donner conseil.
    \
        In conspectum dare. Terent. Presenter aucun, Mettre devant les yeulx, Mettre en barbe.
    \
        Se in conspectum alicuius dare. Cic. Se monstrer.
    \
        Se in consuetudinem vel familiaritatem alterius. Cic. Le hanter ordinairement, Prendre familiarité avec luy, Estre grandement son familier.
    \
        Copiam dare. Terent. Donner permission, Permettre.
    \
        Crimini dare. Cic. Accuser aucun, Mettre sus quelque cas à quelqu'un.
    \
        Crucibus. Plaut. Crucifier.
    \
        Curam alicui dare. Cic. Luy bailler charge.
    \
        In custodiam vel custodias dare. Liu. Emprisonner, Mettre en prison.
    \
        Se in custodiam dare. Cic. S'emprisonner soymesme.
    \
        Damnum dare. Plaut. Nuire et faire dommage.
    \
        Auxilia decus id non dant. Plin. Ne font pas avoir cest honneur.
    \
        Vos illi fugati exercitus dedistis decus. Liu. Vous luy avez donné l'honneur d'avoir mis en fuite, etc.
    \
        Defensionem dare. Suet. Ouir quelqu'un en ses defenses.
    \
        Dare se in delicias. Seneca. S'addonner à delices.
    \
        Dare dexteras. Plaut. Toucher en la main d'un autre.
    \
        Dextris inter se datis. Liuius. Ayant touché en la main l'un de l'autre.
    \
        Dexteram dare misero. Virgil. Aider et secourir.
    \
        Dare dextras, fidemque, haud impune adultero fore. Liu. Promettez en touchant en la main l'un de l'autre.
    \
        Haec vbi dicta dedit, stringit gladium. Liu. Apres avoir dict ces parolles.
    \
        Dicta dulcia dare. Plaut. Parler doulcement.
    \
        Diem. Cic. Donner jour, Adjourner.
    \
        Dari sibi diem ad diluenda crimina postulant. Plin. iunior. Ils demandent delay.
    \
        In discrimen legiones dare. Tacit. Mettre en danger.
    \
        Dare in diuitias filiam. Plaut. Marier richement.
    \
        Quo documentum dedistis hostibus, non cum Scipionibus extinctum esse nomen Romanum. Liu. Vous leur avez donné à congnoistre.
    \
        Dolorem alicui dare. Cic. Contrister aucun, Luy donner et faire ennuy.
    \
        Dolores ingentes. Horat. Donner et faire grans ennuis.
    \
        Se dolori dare. Plin. iunior. Se contrister.
    \
        Dare dono. Virgil. Donner en pur don.
    \
        Dotem dare. Terent. Donner dot, Assigner.
    \
        Dubitationem alicui. Caesar. Mettre en doubte et en crainte.
    \
        Duras alicui dare. Sub. poenas. Terent. Luy bailler fort à faire.
    \
        Epulas oculis dare. Plaut. Repaistre ses yeulx.
    \
        Esui dare. Plin. Bailler à manger.
    \
        Exceptionem alicui dare. Cic. Bailler exception.
    \
        Excidio ac ruinis opus aliquod dare. Liu. Destruire et ruiner, Demolir.
    \
        Da me excruciatum. Plaut. Tormente moy.
    \
        Exercitum ducendum dare. Liu. Donner la charge de conduire l'armee. \ Exilium dare alicui. Tacit. Bannir.
    \
        Exitio dare. Tacit. Faire mourir.
    \
        Expectationem dare. Cic. Mettre les gens en esperance.
    \
        Experimentum insignis artificii. Sueton. Faire preuve, Faire chef d'oeuvre.
    \
        Exuuias ad hostes dare. Plaut. Estre despouillé des ennemis.
    \
        Fabulam dare. Cic. Jouer une farce, ou Bailler une farce pour estre jouee. \ Factum dare. Plaut. Rendre faict.
    \
        Dare facere. Cic. Donner ou faire.
    \
        - dare facultatem obsecro Huic pariundi. Terent. Donnez luy l'aisance d'enfanter, Donnez luy le moyen.
    \
        His ego duobus generibus facultatem ad se aere alieno liberandas aut leuandas dedi. Cic. Je leur donnay le moyen.
    \
        Data est mihi facultas, vt meo arbitratu facerem. Cic. On m'a donné permission.
    \
        Famae aliquid dare. Horat. Faire quelque chose pour acquerir bruit et renommee.
    \
        Famae dare. Tacit. Publier, Divulguer, Semer par tout.
    \
        Famam celeritatis dare. Plin. Donner bruit.
    \
        Fidem dare. Cic. Promettre, Asseurer, Jurer.
    \
        Dare fiduciam. Liu. Asseurer, Donner hardiesse.
    \
        Flammas. Ouid. Jecter flamme.
    \
        Fluctibus dare se. Valer. Flac. Aller sur la mer, Se mettre sur mer.
    \
        Foenore dare. Plaut. Prester à usure, ou à interest.
    \
        In foenus. Varro. Bailler à usure, ou à interest.
    \
        Foras se dare. Lucret. Sortir dehors.
    \
        Foras vestem dare. Plaut. Prester sa robbe à quelqu'un qui n'est point de nostre maison.
    \
        Dare fraenos impotenti naturae et indomito animali. Liu. Bailler un mors pour donter, Bailler une bride, Tenir en bride et subjection.
    \
        Fructum meliorem arbores dare dicuntur. Columel. Porter meilleur fruict.
    \
        Fugam, stragemque. Liu. Mettre en fuite et tuer beaucoup de gens.
    \
        Dare aliquem in fugam. Caesar. Le faire fuir, Le mettre en fuite, Luy donner la chasse.
    \
        Gemitum dare. Virgil. Gemir.
    \
        Se gemitui dare. Cic. Se prendre à escrier doloreusement, et Mener dueil.
    \
        Gemmas digitis dare. Ouidius. Mettre en ses doigts des anneaux garniz de pierreries.
    \
        Dare aliquid gratiae alicuius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'aucun.
    \
        Gustum dare. Senec. Donner une preuve ou essay, Faire une monstre de quelque chose parquoy on puist juger du reste, Donner à gouster et taster.
    \
        Gyros. Virgil. Apprendre à voltiger un cheval.
    \
        Habenas laxas dare. Virgil. Lascher la bride.
    \
        Quin te hilarem das mihi? Plautus. Que ne te resjouis tu, et fais bonne chere avec moy?
    \
        Dare aliquid honori alicuius. Senec. Faire quelque chose pour l'honneur d'aucun.
    \
        Hospitium dare. Ouid. Loger quelqu'un.
    \
        Hostem. Tacit. Presenter en barbe.
    \
        Iacturam dare. Plaut. Porter dommage.
    \
        Immunitatem muneris alicuius. Cic. Donner exemption d'aucune charge, Exempter.
    \
        Impetum dare. Liu. Donner dedens les ennemis, Courir de grand force et randon dedens les ennemis.
    \
        Impressionem. Liu. Donner de grande puissance dedens les ennemis, Choquer.
    \
        Impunitatem dare. Cic. Remettre la peine, Donner grace et remission ou pardon.
    \
        Incommodum. Cic. Faire dommage.
    \
        Indicia. Cic. Donner signes ou enseignes.
    \
        Inducias. Liu. Donner treves.
    \
        Insidias alicui dare. Plaut. Guetter, Espier, Tromper.
    \
        Iter. Liu. Donner passage.
    \
        Dare se itineribus. Cic. Se mettre à cheminer, S'acheminer.
    \
        Iucunditati se dare. Cic. S'esjouir.
    \
        Iugulum. Cic. Presenter le gosier pour souffrir et endurer la mort.
    \
        Iumentum. Terent. Donner aide, Aider et secourir.
    \
        Quum ius mihi dederis referendi ad te de quibus dubito. Plin. iunior. Veu que tu m'as donné loy et permission.
    \
        Iusiurandum. Plaut. Promettre par son serment, Promettre avec jurement.
    \
        Labem dare. Lucret. Cheoir, Tomber.
    \
        Se labori dare. Cic. Se mettre à travailler.
    \
        Lachrymas dare. Virgil. Larmoyer, Pleurer.
    \
        Me haec deambulatio ad languorem dedit. Terent. M'a fort lassé. \ Se in laqueum dare. Plaut. Se pendre.
    \
        Dat nemo largius. Terent. Il n'y a homme qui donne plus liberalement que luy.
    \
        Laudem alicui rei dare. Plin. La louer et priser.
    \
        Laudi dare. Cic. Louer.
    \
        Laxamentum legi dare. Cic. Donner quelque relasche.
    \
        Do lego. Iabolenus. Je luy donne et laisse.
    \
        Letho dare. Virgil. Tuer, Mettre à mort.
    \
        Libellos de re aliqua dare. Quintil. Composer et publier.
    \
        Pueris licentiam ludendi. Cic. Donner congé.
    \
        Linamentum dare in plagam. Celsus. Mettre de la charpie dedens la playe, ou une tente.
    \
        Lintea ventis dare. Ouid. Mettre la voile au vent.
    \
        Literas alicui dare. Cic. Bailler.
    \
        Literas alicui per aliquem. Cic. Envoyer par aucun.
    \
        Literas alicui ad aliquem. Cic. Bailler à quelqu'un pour porter à un autre.
    \
        Ad tuas literas ego eo ipso die dederam. Cic. Ce mesme jour j'avoye faict response à tes lettres.
    \
        Se alicui generi literarum dare. Cic. S'addonner, etc.
    \
        Locum dare. Plaut. Donner lieu.
    \
        Dare locum, pro Cedere. Terent. Faire place.
    \
        Ad ludendum se dare. Cic. S'addonner à jouer.
    \
        Magistros rerum esse dedit. Virg. Il les a faict et establi maistres et gouverneurs.
    \
        Malum alicui dare. Plaut. Faire du mal.
    \
        Mammam. Terent. Allaicter.
    \
        Dare mancipio, vel mancupio. Plaut. Vendre avec promesse de garantir.
    \
        Mandata dare. Cic. Bailler charge et commission.
    \
        Aliquid in mandatis. Plaut. Donner charge de quelque chose specialement parmi d'autres.
    \
        De manu pabulum porcis dare, cui opponitur Foris. Columel. De celuy qu'on ha de provision en sa maison, quand ils ne trouvent dequoy paistre aux champs.
    \
        Manum alicui dare. Plaut. Toucher en la main d'aucun en signe d'accord.
    \
        Manus alicui. Cic. Luy bailler ses mains, confessant estre vaincu, Se rendre et consentir à aucun, Luy donner gaigné.
    \
        Do manus. Cic. J'ay tort, Je le quicte, Je le vous donne gaigné.
    \
        Manus intus dare. Celsus. Mettre dedens, Fourrer dedens.
    \
        In manu dare. Cic. Bailler entre les mains, ou manuellement.
    \
        Aliquid in manum. Terent. Donner à aucun quelque chose secrettement, et sans tesmoing: comme à un juge qu'on veult corrompre, Mettre dedens la main.
    \
        Aliquid in manus hominum. Plin. iunior. Publier et mettre entre les mains des hommes quelque chose qu'on a faict.
    \
        Dare virginem alicui in manum. Terent. Quand un pere ou les tuteurs donnoyent une fille à aucun en mariage pour estre sa mere de famille et en puissance du mari, ce que toutes femmes n'estoyent pas.
    \
        Manu plena dare. Senec. Donner largement et beaucoup.
    \
        Dare manibus alterius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'un trespassé. \ Materiam inuidiae. Cic. Donner occasion.
    \
        Ei filiam suam in matrimonium dat. Caesar. Il luy baille sa fille en mariage.
    \
        Super medicamentum glutinans dandum. Cels. Il fault mettre le medicament ou emplastre dessus.
    \
        Memoriae dare. Gell. Mettre par memoire et escrire.
    \
        Merita. Cic. Faire plaisir.
    \
        Modum alicui. Horat. Donner mesure.
    \
        Ad mortem dare. Plaut. Faire mourir, Mettre à mort.
    \
        Mores suos alteri dare. Plin. Luy apprendre sa facon de faire.
    \
        Motus dare. Virgil. Danser.
    \
        Muneri dare aliquid. Quintil. Donner en don.
    \
        Murmura dare. Ouid. Murmurer.
    \
        Mutuum. Terent. Cic. Prester.
    \
        Natalia dare. Cic. Faire banquet le jour de sa nativité.
    \
        Animal neci dare. Virgil. Tuer.
    \
        Dare negotium. Terent. Bailler charge.
    \
        Corpus in neruum ac supplicia dare. Liu. Pour estre mis au sep, et estre tormenté.
    \
        Nomen militiae et ad militiam dare. Liu. Se faire enrouler.
    \
        Nomen dare suo authori dicitur libellus. Ouid. Donner bruit et renommee.
    \
        Nomen alicui rei. Plin. Luy bailler nom, ou imposer.
    \
        Nouitatem vetustis dare. Plin. Faire une vieille chose neufve.
    \
        In nuptias dare. Terent. Bailler en mariage.
    \
        Nuptum dare filiam. Plaut. Bailler sa fille en mariage.
    \
        Obliuioni dare. Liu. Oublier.
    \
        Obsides dare. Caesar. Bailler ostage.
    \
        Obsidio datus alicui. Tacit. Baillé en ostage.
    \
        Obuiam dari. Terent. Estre rencontré.
    \
        Nihil est quod malim, quam illam totam familiam dari mihi obuiam. Terent. Rencontrer.
    \
        Operam. Terent. Mettre peine.
    \
        Operam alicui dare. Plaut. Luy aider.
    \
        Da mihi paulum operae. Terent. Aide moy un petit.
    \
        Ei rei operam dabant. Plaut. Ils ne taschoyent qu'à cela.
    \
        Ne te abduceret, operam dedi. Plaut. J'ay mis peine, J'ay donné ordre que, etc.
    \
        Benigne vt operam detis ad nostrum gregem. Plaut. Que vous nous oyez paisiblement.
    \
        Operam amori et desidiae. Plaut. Estre amoureux et s'addonner à paresse.
    \
        Operam aurium alicui dare. Plaut. L'escouter.
    \
        Operam auscultando. Plaut. Escouter.
    \
        Dare operam fabulae. Plaut. Escouter une fable.
    \
        Operam dare Platoni, et caeteris, pro Discipulum ei esse. Cic. L'ouir et estudier soubs luy, Estre son disciple.
    \
        Operam veteri domino. Plaut. Servir.
    \
        Id operam do vt, etc. Terent. Je mets peine à cela que, etc.
    \
        Operam liberis. Cic. Engendrer enfants.
    \
        Operam malam alicui dare. Plaut. Nuire.
    \
        Operam mutuam. Gell. Aider pour la pareille, A la charge d'en faire autant pour eulx, Prester une corvee.
    \
        Operam promissam. Plaut. Aider comme on a promis.
    \
        Operam rei. Terent. Mettre peine à acquerir des biens.
    \
        Operam sermoni reliquo. Cic. Parachever le reste de quelque propos.
    \
        Operam sermoni alicuius. Plaut. Escouter ce qu'il dit.
    \
        Operam somno. Plaut. Liu. Dormir.
    \
        Dare operam iuris ciuilis studio Q. Scaeuolae. Cic. Apprendre le droict civil soubs Scevola.
    \
        Operam tonsoribus. Suet. Faire accoustrer sa barbe et ses cheveuls et se faire peigner par le barbier.
    \
        Operam virtuti. Cic. Estudier à vertu.
    \
        - da mihi operam, vt Narrem quae volo. Plaut. Laisse moy raconter ce que je veulx.
    \
        Si des operam vt cum ratione insanias. Terent. Si tu mets peine, etc. \ Dabitur opera. Plaut. On y mettra peine.
    \
        Operas in portu dare. Cic. Avoir charge et entendre au faict du peage des ports et passages.
    \
        Operas in scriptura pro magistro. Cic. Entendre au faict de la ferme des forests et herbages pour le fermier.
    \
        Optionem dare. Liu. Donner le cheois.
    \
        Orationem alicui. Plaut. Donner audience, Laisser parler.
    \
        Oratorem. Plaut. Envoyer embassade.
    \
        Osculum dare, Osculari. Plaut. Baiser.
    \
        Se otio dare. Plaut. Se reposer.
    \
        Pacem dare. Plaut. Donner paix.
    \
        Danda palma docto oratori. Cic. Luy fault donner le pris.
    \
        Dare palmam alicui rei. Plin. La priser par dessus une autre.
    \
        Do palmam huic consilio. Terent. Ce conseil est le meilleur, Je luy donne le pris.
    \
        Partes alicui dare. Liu. Luy bailler charge.
    \
        Eloquentia, varietate, copia quam se cunque in partem dedisset, omnium fuit facile princeps. Cic. De quelque part qu'il se tournast.
    \
        Pausam conciliis. Lucret. Donner repos, Mettre fin.
    \
        Pectus dare ensibus. Seneca. Presenter et exposer sa poictrine aux espees.
    \
        In sumptum pecunias. Terent. Pour faire la despence.
    \
        Se in pedes dare. Terent. S'enfuir, Gaigner aux pieds.
    \
        Perniciem alicui dare. Cic. Donner malencontre.
    \
        Nae ego cum illo pignus haud ausim dare. Plaut. Je n'oseroye pas gager contre luy.
    \
        Da pignus, ni nunc peieres. Plaut. Fay gajure à moy que tu te parjures.
    \
        Pignori dare. Plaut. Bailler en gage, Engager.
    \
        Plagas dare. Plaut. Estre fouetté et batu.
    \
        Plausum. Cic. Heurter ou Frapper des pieds, Claquer des mains en signe de faveur.
    \
        Plausum pennis dare. Virgil. Battre des aelles.
    \
        Poculum alicui. Cic. Luy bailler quelque bruvage.
    \
        Poenas. Cic. Estre puni pour quelque meffaict, Comparoir quelque faulte.
    \
        Dedit poenas populo Romano. Cic. Le peuple romain a esté vengé de luy.
    \
        Potestatem. Plaut. Donner povoir et puissance.
    \
        In potestatem. Liu. Livrer entre les mains.
    \
        Potui dare. Celsus. Donner pour bruvages.
    \
        Potum arenti solo. Plin. Arrouser.
    \
        Praecipitem dare. Terent. Ruer du hault en bas, Precipiter.
    \
        In praeceps. Liu. Jecter du hault en bas. Et per translationem, Ruiner et destruire.
    \
        Praecepta dare. Virgil. Donner enseignements et doctrine.
    \
        Praeceptum. Liu. Faire commandement.
    \
        Ad eas res ab Epicuro praecepta dantur. Cic. Enseignements sont donnez.
    \
        In praemium. Liu. Pour remuneration et guerdon.
    \
        Quod praesens, tanquam in manu datur, iucundius est. Cic. Ce qu'on donne et qu'on livre quand et quand.
    \
        Dare praestare. Scaeuola. Bailler et delivrer.
    \
        Prandium. Plaut. Donner à disner.
    \
        Dare precibus alicuius. Plin. iunior. Octroyer la requeste à aucun, Faire quelque chose pour les prieres d'aucun.
    \
        Primas alicui rei dare. Cic. L'estimer la plus excellente de toutes les autres, Luy donner le premier lieu, La priser sur toutes les autres.
    \
        Principatum. Cic. Donner le premier lieu.
    \
        - quod dedit Principium adueniens? Terent. Quelle entree a il faicte?
    \
        Principium alicui rei dare. Lucret. Donner commencement.
    \
        Prolem dare. Virgil. Engendrer lignee.
    \
        Promissa. Catullus. Promettre.
    \
        Prouincias magistratibus, aut iis qui magistratu abierunt. Cic. Assigner et bailler à un d'iceulx le gouvernement de quelque province.
    \
        In publicum aliquid dare. Plin. iunior. Publier.
    \
        Pugnam. Plaut. Donner un assault, et faire quelque fascherie.
    \
        Ad purgationes cloacarum dare. Plin. iunior. Condemner à curer et nettoyer les esgousts de la ville.
    \
        In quaestionem dare seruos dicebatur dominus. Author ad Heren. Quand le maistre anciennement livroit ses serfs, et consentoit qu'on leur baillast la torture pour enquerir la verité de quelque faict concernant l'interest d'autruy.
    \
        Quietem membris dare. Virgil. Donner repos.
    \
        Quieti corpora. Liu. Reposer et dormir.
    \
        Se dare quieti ex labore. Caes. Se reposer apres avoir travaillé.
    \
        Rationem dare. Plaut. Donner le moyen de faire quelque chose.
    \
        Receptum facilem aut celerem. Caesar. Bailler aisee retraicte à gens de guerre.
    \
        Recessum. Caesar. Donner lieu pour reculer.
    \
        Reditum gloriosum alicui. Cic. Donner retour honorable.
    \
        Seruos ad remum dabamus. Liu. Nous fournissions chascun d'un nombre de serfs pour tirer à la rame.
    \
        Requiem nullam dare. Plin. iunior. Ne cesser.
    \
        Responsum dare. Cic. Faire response.
    \
        Risus alicui dare. Horat. Luy donner occasion de rire, le faire rire.
    \
        Oculis ruborem dare. Ouid. Faire rougir.
    \
        Dare in ruborem. Plaut. Faire devenir rouge.
    \
        Ruinam dare. Virgil. Tomber impetueusement.
    \
        Dare saltus. Ouid. Saulter.
    \
        Salutem alicui. Cic. Luy sauver la vie.
    \
        Salutem aduenienti. Plaut. Le saluer.
    \
        Quaenam vnquam ob mortem Myrtili poenis luendis dabitur satietas supplicii? Cic. Quand sera on saoul de, etc.
    \
        Dare se alicui. Terent. Se donner à aucun, et se mettre en sa sauvegarde. C'est aussi se laisser gouverner par aucun, et faire tout ce qu'il vouldra.
    \
        Alicui se dare ad docendum. Cic. Prendre la peine d'enseigner aucun.
    \
        Senatum legatis dare. Liu. Assembler le Senat pour donner audience aux embassadeurs.
    \
        Sententiam dare. Cic. Dire sa sentence.
    \
        Ad sepulturam dare. Cic. Enterrer.
    \
        Se sermonibus vulgi dare. Cic. Tascher à avoir la grace du peuple, et estre haultement loué de luy.
    \
        Se in sermonem aliorum dare familiariter. Cic. Se mesler parmi leur propos.
    \
        Seruandum dare. Terent. Donner en garde, Donner à garder.
    \
        Signum dare. Terent. Faire signe.
    \
        Signum oculis. Plautus, Oculis mihi signum dedit ne se appellarem. Il me feit signe des yeulx que je ne disse point son nom.
    \
        Signum tuba. Caes. Sonner la trompette.
    \
        Signum receptui. Liu. Sonner la retraicte.
    \
        Signi satis dedit, siquid esset quod posset dicere, se tacere non posse. Cic. Il a assez monstré et donné à congnoistre que, etc.
    \
        Silentium dare. Terent. Se taire, Faire silence, Ne faire point de bruit.
    \
        Solatia. Cic. Donner grand soulas et passetemps.
    \
        Se somno dare. Cic. Se mettre à dormir.
    \
        Membra sopori dare. Horat. Dormir.
    \
        Spatium conglobandi se, respirandi, aut docendi aliquem: et ad se colligendum et deliberandum. Liu. Caesar. Cic. Donner le temps et le loisir.
    \
        Speciem indolis clarum dare. Plin. iunior. Donner quelque grand signe et enseigne de bonté naturelle.
    \
        Specimen sui. Liu. Faire preuve de soy.
    \
        Spectandum dare. Plaut. Monstrer à quelqu'un, Bailler à regarder.
    \
        Spem dare. Plaut. Cic. Donner esperance.
    \
        Spiramentum. Plin. Bailler air.
    \
        In splendorem bullas forium dare. Plaut. Les brunir et faire reluire.
    \
        In stipendium pecuniam dare. Caesar. Pour la soulde des gensd'armes.
    \
        Stragem dare, pro Facere. Liu. Faire grande tuerie de gens.
    \
        Studii plurimum in literis dare. Quintil. Mettre grande estude aux lettres.
    \
        Suauium dare. Cic. Atticae meis verbis suauium des. Baise la à ma requeste.
    \
        Supplicium alicui de se dare. Plaut. Estre puni par aucun.
    \
        Suspicionem timoris dare. Caes. Faire semblant qu'on ha crainte, Mettre les gens en souspecon qu'on ha crainte d'eulx.
    \
        Symbolum dare. Terent. Contribuer à l'escot pour sa part avec les autres.
    \
        Da te hodie mihi. Terent. Je te prie fay aujourd'huy à ma fantasie, Fay ce que je vouldray.
    \
        Tempus, menses, diem alicui rei dare. Cic. Employer.
    \
        Tempus colloquio non dare. Caes. N'assigner point jour pour parlementer.
    \
        Nesciebas quam eiusmodi homini raro tempus se daret? Plaut. Combien peu souvent l'opportunite et occasion s'addonnoit.
    \
        Dum tempus datur. Terentius. Ce pendant que nous avons le temps.
    \
        Terga dare. Liu. Monstrer les talons, Tourner le dos et s'enfuir.
    \
        Ad terram dare. Suet. Jecter par terre.
    \
        Testes in aliquem dare. Cic. Produire tesmoings.
    \
        Testem Iouem dare. Plaut. Jurer par Jupiter.
    \
        Testimonium dare. Cic. Porter tesmoignage.
    \
        Testimonium quod ei apud me dederas. Cic. Le tesmoignage que tu m'avois porté de luy.
    \
        In timorem dare. Plaut. Faire peur à quelqu'un, Espovanter.
    \
        Se in tormenta dare. Cic. Aller franchement aux torments.
    \
        Transitum. Liu. Donner passage.
    \
        Tribunali reliquam partem diei dare. Plin. iunior. Employer certaines heures du jour à ouir les plaids, et dire droict, et rendre justice.
    \
        Turbas dare. Plaut. Faire troubles, Fascheries, Grandes crieries.
    \
        Vadem. Cic. Donner caution en matiere capitale de se representer au jour.
    \
        Vbera. Ouid. Allaicter, Donner la mammelle.
    \
        Vela. Ouid. Faire voile.
    \
        Vela in altum dare. liu. Desployer les voiles pour aller en haulte mer.
    \
        Vela dare, per translationem. Cic. Faire voile.
    \
        Ad id, vnde aliquis flatus ostenditur, vela do. Cic. Je fay voile à touts vents.
    \
        Vela indignationi dare. Plin. iunior. Parler de grande vehemence et cholere, et se laisser quasi emporter à son affection.
    \
        Veniam. Plaut. Pardonner.
    \
        Age, da veniam. Terent. Accorde luy sa requeste, Ne le tiens plus en si grand transe.
    \
        Da mihi hanc veniam. Cic. Fay moy ce bien de me laisser, etc. Octroye moy ceste requeste.
    \
        Veniam alicuius diei dare. Liu. Dispenser aucun de povoir faire en un jour, ce qui ne se povoit faire par les loix, Dispenser aucun contre la rigueur d'un jour qui est festé ou ferié.
    \
        Verbera Ponto dare. Ouid. Battre la mer.
    \
        Verba dare alicui. Valer. Flac. Le laisser parler.
    \
        In verba dare recuperatores. Cic. Quaerebant quae in verba recuperatores daret. Ils demandoyent la teneur de la commission addressant à ceulx qui devoyent congnoistre de la cause.
    \
        Verba alicui dare. Plaut. Paistre aucun de parolles et le tromper.
    \
        Viam. Plaut. Liu. Faire voye.
    \
        Dare viam, per translationem. Cic. Donner le moyen.
    \
        In viam se dare. Cic. Se mettre en chemin, S'acheminer.
    \
        Victum dare. Plaut. Donner à manger.
    \
        In vincula dare. Liu. Mettre en prison.
    \
        Vitio dare. Cic. Blasmer ou reprendre.
    \
        Voces dare. Ouid. Parler, Prononcer parolles.
    \
        Alicui voluptatem. Plaut. Resjouir aucun et bailler esbat.
    \
        Voluptatibus se dare. Cic. S'addonner à voluptez.
    \
        Vsum nominis dare. Ouid. Permettre qu'on use de quelque nom.
    \
        Vsuram horae gladiatori isti ad viuendum non dedissem. Cic. Je ne l'eusse pas laissé vivre une heure.
    \
        Vsuram lucis dare. Cic. Laisser vivre aucun, Ne le tuer point.
    \
        Vtendum aliquid dare. Plaut. Prester quelque chose.
    \
        Vxorem alicui dare. Terent. Luy bailler sa fille ou parente à femme.
    \
        Datum. Teren. Est istuc datum profecto, vt grata mihi sint quae facio omnia. C'est un don que Dieu m'a donné, etc.
    \
        Datum III Idus Iunii. Cic. Donné le, etc. ou Ces lettres furent donnees aux messagiers le, etc.
    \
        Siccine oportet ire amicos homini amanti operam datum? Plaut. L'aider en ceste maniere?
    \
        Quantum mihi cernere datur. Plin. iunior. Autant que je puis veoir, Selon que je puis veoir et juger.
    \
        Si dabitur. Quintil. Si je puis, S'il m'est permis.

    Dictionarium latinogallicum > do

  • 33 jail

    English-French dictionary > jail

  • 34 custodial

    custodial [kʌsˈtəʊdɪəl]
    * * *
    [kʌ'stəʊdɪəl]

    custodial sentencepeine f de prison

    English-French dictionary > custodial

  • 35 break

    A n
    1 ( fracture) fracture f ;
    2 ( crack) (in plate, plank, surface) fêlure f ;
    3 ( gap) (in fence, wall) brèche f ; (in row, line) espace m ; (in circuit, chain, sequence) rupture f ; (in conversation, match) pause f ; ( in performance) entracte m ; (in traffic, procession) trou m, espace m ; a break in the clouds une éclaircie ; a break in transmission une interruption dans la retransmission ;
    4 Radio, TV ( also commercial break) page f de publicité ; we're going to take a break now tout de suite, une page de publicité ;
    5 ( pause) gen pause f ; Sch récréation f ; to take a break faire une pause ; I walked/worked for six hours without a break j'ai marché/travaillé pendant six heures sans m'arrêter ; to have a break from work arrêter de travailler ; to take ou have a break from working/driving ne plus travailler/conduire pendant un temps ; to take ou have a break from nursing/teaching arrêter le métier d'infirmière/d'enseignant pendant un temps ; I often give her a break from looking after the kids je m'occupe souvent des enfants pour qu'elle se repose ; give us a break ! fiche-nous la paix ! ;
    6 ( holiday) vacances fpl ; the Christmas break les vacances de Noël ; a weekend break in Milan un week-end à Milan ;
    7 fig ( departure) rupture f (with avec) ; a break with tradition/the past une rupture avec la tradition/le passé ; it's time to make a ou the break ( from family) il est temps de voler de ses propres ailes ; ( from job) il est temps de passer à autre chose ;
    8 ( opportunity) chance f ; her big break came in 1973 1973 a été l'année de sa veine ; he gave me a break il m'a donné ma chance ; a lucky break un coup de veine ; a bad break des déboires mpl ; to give sb an even break donner sa chance à qn ;
    9 ( dawn) at the break of day au lever du jour, à l'aube f ;
    10 ( escape bid) to make a break for it ( from prison) se faire la belle ; to make a break for the door/the trees se précipiter vers la porte/les arbres ;
    11 Print line break fin f d'alinéa ; page break changement m de page ; paragraph break fin f de paragraphe ;
    12 ( in tennis) ( also service break) break m ;
    13 (in snooker, pool) ( first shot) it's your break c'est à toi de casser ; ( series of shots) to make a 50 point break marquer une série de 50 points ;
    14 Mus ( in jazz) break m.
    B vtr ( prét broke ; pp broken)
    1 ( damage) casser [chair, eggs, rope, stick, toy] ; casser, briser [glass, plate, window] ; casser [machine] ; to break a tooth/a nail/a bone se casser une dent/un ongle/un os ; to break one's leg/arm se casser la jambe/le bras ; to break one's back lit se casser la colonne vertébrale ; I nearly broke my back moving the piano fig j'ai failli me briser les reins en déplaçant le piano ; to break one's neck lit avoir une rupture des vertèbres cervicales ; somebody is going to break their neck on those steps fig quelqu'un va se casser la figure sur ces marches ; she broke the bottle over his head elle lui a cassé la bouteille sur la tête ;
    2 (split, rupture) briser [seal] ; couper [sentence, word] ; the skin is not broken il n'y a pas de plaie ; not a ripple broke the surface of the water pas une ride ne troublait la surface de l'eau ; to break surface [diver, submarine] remonter à la surface ; the river broke its banks la rivière a débordé ;
    3 ( interrupt) [person] rompre [silence] ; [shout, siren] déchirer [silence] ; couper [circuit, current] ; rompre [monotony, spell] ; rompre [ties, links] (with avec) ; to break one's silence sortir de son silence (on à propos de) ; to break sb's concentration déconcentrer qn ; we broke our journey in Milan nous avons fait un arrêt à Milan ; the tower breaks the line of the roof/of the horizon la tour rompt la ligne du toit/de l'horizon ; to break step rompre le pas ;
    4 ( disobey) enfreindre [law] ; ne pas respecter [embargo, blockade, conditions, terms] ; violer [treaty] ; désobéir à [commandment, rule] ; briser [strike] ; rompre [vow] ; manquer [appointment] ; he broke his word/promise il a manqué à sa parole/promesse ;
    5 (exceed, surpass) dépasser [speed limit, bounds] ; battre [record, opponent] ; franchir [speed barrier] ; briser [class barrier] ;
    6 ( lessen the impact of) couper [wind] ; [branches] freiner [fall] ; [hay] amortir [fall] ;
    7 fig ( destroy) [troops] briser [rebellion] ; briser [person, resistance, determination, will] ; to break sb's spirit saper le moral de qn ; to break sb's hold over sb débarrasser qn de l'emprise de qn ; discussions which aim to break this deadlock des discussions qui visent à nous sortir de cette impasse ; to break a habit se défaire d'une habitude ;
    8 ( ruin) ruiner [person] ; this contract will make or break the company ( financially) ce contrat fera la fortune ou la ruine de l'entreprise ; this decision will make or break me ( personally) cette décision sera mon salut ou ma perte ;
    9 Equit débourrer [young horse] ;
    10 ( in tennis) to break sb's serve faire le break ;
    11 Mil casser [officer] ;
    12 ( decipher) déchiffrer [cipher, code] ;
    13 ( leave) to break camp lever le camp ;
    14 ( announce) annoncer [news] ; révéler [truth] ; to break the news to sb apprendre la nouvelle à qn ; break it to her gently annonce-lui la nouvelle avec douceur.
    C vi ( prét broke ; pp broken)
    1 ( be damaged) [branch, chair, egg, handle, tooth, string] se casser ; [plate, glass, window] se briser ; [arm, bone, leg] se fracturer ; [bag] se déchirer ; china breaks easily la porcelaine se casse facilement ; the vase broke in two/into a thousand pieces le vase s'est brisé en deux/en mille morceaux ; the sound of breaking glass le bruit de verre brisé ;
    2 ( separate) [clouds] se disperser ; [waves] se briser (against contre ; on, over sur) ;
    3 Sport [boxers] se séparer ; ‘break! ’ ( referee 's command) ‘break!’ ;
    4 ( stop for a rest) faire une pause ;
    5 ( change) [good weather] se gâter ; [drought, heatwave] cesser ; [luck] tourner ;
    6 ( begin) [day] se lever ; [storm] éclater ; [scandal, news story] éclater ;
    7 ( discontinue) to break with sb rompre les relations avec qn ; to break with a party/the church quitter un parti/l'église ; to break with tradition/convention rompre avec la tradition/les conventions ;
    8 ( weaken) their spirit never broke leur moral n'a jamais faibli ; to break under torture/interrogation céder sous la torture/l'interrogation ;
    9 ( change tone) [boy's voice] muer ; her voice breaks on the high notes sa voix s'éraille dans les aigus ; in a voice breaking with emotion d 'une voix brisée par l'émotion ;
    10 (in snooker, pool) casser.
    1 ( become detached) [island, shell] se détacher (from de) ; to break away from [group, person] rompre avec [family, party, organization] ; [state] se séparer de [union] ; [animal] se détacher de [herd] ; [boat] rompre [moorings] ;
    2 ( escape) échapper (from à) ;
    3 Sport [runner, cyclist] se détacher (from de) ;
    break away [sth], break [sth] away enlever [outer shell, casing].
    1 ( stop functioning) [car, elevator, machine] tomber en panne ; we broke down on the main street nous sommes tombés en panne sur la grand-rue ;
    2 ( collapse) fig [alliance, coalition] éclater ; [negotiations] échouer ; [contact, communication] cesser ; [law and order] se dégrader ; [argument] ne pas tenir debout ; [system] s'effondrer ; [person] s'effondrer, craquer ; he broke down under the strain il a craqué sous la pression ;
    3 ( cry) fondre en larmes ;
    4 ( be classified) [cost findings, statistics] se décomposer (into en) ; the cost of the repair breaks down as follows le prix de la réparation se décompose ainsi ;
    5 ( decompose) [compound] se décomposer (en into) ;
    6 ( confess) ( under interrogation) céder ;
    break [sth] down, break down [sth]
    1 ( demolish) lit enfoncer [door] ; démolir [fence, wall] ; fig faire tomber [barriers] ; vaincre [opposition, resistance, shyness] ;
    2 ( analyse) ventiler [budget, cost, expenses, statistics] ; décomposer [word] (into en) ; décomposer [data, findings] (into par) ; décomposer [argument] ;
    3 ( cause to decompose) décomposer [compound, gas] (into en) ; [enzyme, catalyst] dissoudre [protein, starch] ; [gastric juices] dissoudre [food].
    break even Fin rentrer dans ses frais.
    break forth littér [sun, water] jaillir (from de).
    break free [prisoner] s'évader ; to break free of se couper de [family] ; échapper à [captor].
    1 ( enter forcibly) [thief] entrer (par effraction) ; [police] entrer de force ; the burglar broke in through a window le cambrioleur est entré par une fenêtre ;
    2 ( interrupt) interrompre ; ‘I don't want to go,’ he broke in ‘je ne veux pas y aller,’ a-t-il interrompu ; to break in on sb/sth interrompre qn/qch ;
    break [sth] in débourrer [young horse] ; assouplir [shoe] ; to break in one's glasses s'habituer à ses lunettes ;
    break [sb] in accoutumer [qn] au travail [recruit, newcomer] ; to break sb in gently donner le temps à qn de s'accoutumer au travail.
    break into [sth]
    1 ( enter by force) entrer dans [qch] (par effraction) [building] ; forcer la portière de [car] ; forcer [safe, till] ; her car was broken into sa voiture a été cambriolée ;
    2 ( start to use) entamer [new packet, new bottle, banknote, savings] ;
    3 ( encroach on) empiéter sur [leisure time, working day] ; couper [morning, day] ;
    4 ( begin to do) to break into song/cheers se mettre à chanter/acclamer ; to break into peals of laughter éclater de rire ; to break into a run/gallop se mettre à courir/au galop ;
    5 ( make headway) [company] s'implanter sur [market] ; [person] s'introduire dans [job market] ; [person] percer dans [show business].
    break loose [dog, horse] s'échapper (from de).
    break off:
    1 ( snap off) [end, mast, tip] se casser ; [handle, piece] se détacher ;
    2 ( stop speaking) s'interrompre ; she broke off to answer the phone elle s'est interrompue pour répondre au téléphone ;
    3 ( pause) faire une pause, s'arrêter ;
    break off [sth], break [sth] off
    1 ( snap) casser [branch, piece, segment, mast] ;
    2 ( terminate) rompre [engagement, relationship, contact, negotiations, ties] ; interrompre [conversation] ; they decided to break it off (relationship, engagement) ils ont décidé de rompre ; to break off doing arrêter de faire.
    break out:
    1 ( erupt) [epidemic, fire] se déclarer ; [fight, panic, riot, storm] éclater ; [rash] apparaître ; to break out in a rash ou in spots [person] avoir une éruption de boutons ; [face] se couvrir de boutons ; to break out in a sweat se mettre à transpirer ;
    2 ( escape) [prisoner] s'évader ; to break out of s'échapper de [cage, prison] ; sortir de [routine, vicious circle] ; se libérer de [chains, straitjacket].
    break through [army] faire une percée ;
    break through [sth] percer [defences, reserve] ; franchir [barrier, cordon] ; se frayer un passage à travers [crowd] ; traverser [mur] ; [sun] percer [clouds].
    break up:
    1 ( disintegrate) lit [wreck] se désagréger ; fig [empire] s'effondrer ; [alliance] éclater ; [group, family, couple] se séparer ; their marriage/relationship is breaking up leur mariage/relation va mal ;
    2 ( disperse) [crowd] se disperser ; [cloud, slick] se disperser ; [meeting] se terminer ;
    3 GB Sch schools break up on Friday les cours finissent vendredi ; we break up for Christmas on Tuesday pour Noël, nous finissons mardi ;
    break [sth] up, break up [sth] ( split up) disperser [demonstrators] ; démanteler [spy ring, drugs ring] ; séparer [team, couple] ; désunir [family] ; briser [alliance, marriage] ; démembrer [empire] ; diviser [sentence, word] (into en) ; morceler [land] ; [diagrams] aérer [text] ; mettre fin à [party, fight, demonstration] ; break it up! ( stop fighting) ça suffit maintenant!

    Big English-French dictionary > break

  • 36 jail

    A n prison f ; to be in/go to jail être/aller en prison (for sth pour qch) ; to go to jail for 10 years faire 10 ans de prison ; sentenced to 14 days in jail condamné à 14 jours de réclusion criminelle or de prison.
    B modif jail sentence peine f de prison.
    C vtr emprisonner ; Admin, Jur incarcérer (for sth pour qch) ; jailed for life condamné à la réclusion criminelle à perpétuité.

    Big English-French dictionary > jail

  • 37 life

    life [laɪf]
    vie1 (a)-(d), 1 (f)-(i), 1 (k) sensation1 (e) nature1 (j) réalité1 (j) prison à vie1 (l) durée1 (m) à vie2
    (pl lives [laɪvz])
    1 noun
    (a) (existence) vie f;
    to give life to sb donner la vie à qn;
    they believe in life after death ils croient à la vie après la mort;
    it's a matter of life and death c'est une question de vie ou de mort;
    life is hard la vie est dure;
    life has been good to us la vie nous a gâtés;
    he hasn't seen much of life il ne connaît pas grand-chose de la vie;
    you really see life as a cop quand on est flic, on en voit de toutes les couleurs;
    there have been several attempts on her life elle a été victime de plusieurs attentats;
    he's in hospital fighting for his life il lutte contre la mort à l'hôpital;
    familiar how's life? comment ça va?;
    what a life! quelle vie!;
    just relax and enjoy life! profite donc un peu de la vie!;
    I want to live my own life je veux vivre ma vie;
    is life worth living? la vie vaut-elle la peine d'être vécue?;
    life is worth living when I'm with her avec elle, la vie vaut la peine d'être vécue;
    meeting him has made my life worth living le rencontrer ou notre rencontre a donné un sens à ma vie;
    he makes her life a misery il lui rend la vie impossible;
    to live life to the British full or American fullest croquer la vie à belles dents;
    hundreds lost their lives des centaines de personnes ont trouvé la mort;
    he emigrated in order to make a new life for himself il a émigré pour commencer une nouvelle vie ou pour repartir à zéro;
    to depart this life quitter ce monde;
    to save sb's life sauver la vie à qn;
    to risk one's life (to do sth) risquer sa vie (à faire qch);
    to risk life and limb risquer sa peau;
    a cat has nine lives un chat a neuf vies;
    to have nine lives (person) avoir l'âme chevillée au corps;
    to take sb's life tuer qn;
    she took her own life elle s'est donné la mort;
    she's the only woman in his life c'est la seule femme dans sa vie;
    to run for one's life or for dear life s'enfuir à toutes jambes;
    run for your lives! sauve qui peut!;
    she was hanging on for dear life elle s'accrochait de toutes ses forces;
    for the life of me I can't remember where we met rien à faire, je n'arrive pas à me rappeler où nous nous sommes rencontrés;
    familiar get a life! t'as rien de mieux à faire de ton temps?;
    British familiar my life! c'est pas vrai!;
    familiar he can't sing to save his life il chante comme un pied;
    not on your life! jamais de la vie!;
    you take your life in your hands when cycling in London on risque sa vie quand on fait du vélo à Londres;
    that's life!, such is life! c'est la vie!;
    this is the life! (ça, c'est) la belle vie!;
    I had the time of my life je ne me suis jamais autant amusé;
    archaic upon my life seigneur!, mon Dieu!
    I've worked hard all my life j'ai travaillé dur toute ma vie;
    in his early life quand il était jeune;
    I began life as a labourer j'ai débuté dans la vie comme ouvrier;
    it began life as a car chassis à l'origine c'était un châssis de voiture;
    we don't want to spend the rest of our lives here on ne veut pas finir nos jours ici;
    I've never eaten snails in my life je n'ai jamais mangé d'escargots de ma vie;
    I ran the race of my life! j'ai fait la course de ma vie!;
    it gave me the fright of my life je n'ai jamais eu aussi peur de ma vie;
    my/her/ etc life's work l'œuvre f de toute ma/sa/ etc vie;
    the fire destroyed her life's work l'incendie a détruit l'œuvre de toute sa vie;
    to mate for life (animal, bird) s'unir pour la vie
    they lead a strange life ils mènent une drôle de vie;
    school life la vie scolaire;
    she's not used to city life elle n'a pas l'habitude de vivre en ville;
    married life la vie conjugale;
    familiar to live the life of Riley mener une vie de pacha;
    life at the top! la grande vie!
    is there life on Mars? y a-t-il de la vie sur Mars?
    (e) (UNCOUNT) (physical feeling) sensation f;
    life began to return to her frozen fingers le sang se remit peu à peu à circuler dans ses doigts gelés
    (f) (liveliness) vie f;
    she's still young and full of life elle est encore jeune et pleine de vie;
    there's no life in this place ça manque d'entrain ici;
    there's a lot more life in Sydney than in Wellington Sydney est nettement plus animé que Wellington;
    to come to life s'animer;
    to bring sb to life (play, book etc) faire vivre qn;
    his arrival put new life into the firm son arrivée a donné un coup de fouet à l'entreprise;
    there's life in the old dog yet! il est encore vert, le bonhomme!;
    she was the life and soul of the party c'est elle qui a mis de l'ambiance dans la soirée, elle fut le boute-en-train de la soirée
    a phone call can save a life un coup de fil peut sauver une vie;
    200 lives were lost in the disaster 200 personnes ont perdu la vie dans la catastrophe, la catastrophe a fait 200 morts;
    no lives were lost il n'y a eu aucune victime, on ne déplore aucune victime
    (h) (durability) (durée f de) vie f;
    double the life of your batteries multipliez par deux la durée de vos piles;
    the average life of an isotope la durée de vie moyenne d'un isotope;
    during the life of the previous government sous le gouvernement précédent
    (i) (biography) vie f;
    she's writing a life of James Joyce elle écrit une biographie de James Joyce
    (j) Art nature f; Literature réalité f;
    to draw from life dessiner d'après nature;
    his novels are very true to life ses romans sont très réalistes;
    that's her to the life c'est elle tout craché
    (k) (in games) vie f;
    when you lose three lives you're out quand on perd trois vies, on est éliminé
    (l) familiar (imprisonment) prison f à vie ;
    the kidnappers got life les ravisseurs ont été condamnés à perpétuité ou à la prison à vie;
    he's doing life il purge une peine à perpétuité
    (m) Finance (of loan) durée f
    (post, member, president) à vie
    he was crippled for life il a été estropié à vie;
    sent to prison for life condamné à perpétuité;
    if you help me, I'll be your friend for life si tu m'aides, je serai ton ami pour la vie;
    a job for life un emploi à vie
    ►► Finance life annuity rente f viagère;
    British life assurance assurance-vie f;
    Life Assurance and Unit Trust Regulatory Organization = organisme britannique contrôlant les activités de compagnies d'assurance-vie et de SICAV;
    life belt bouée f de sauvetage;
    life buoy bouée f de sauvetage;
    Finance life capitalization capitalisation f viagère;
    life class cours m de dessin avec modèle nu;
    life cycle cycle m de vie;
    Marketing life cycle chart, life cycle curve (of product) courbe f du cycle de vie;
    life drawing dessin m d'après modèle;
    life expectancy (of human, animal) espérance f de vie; (of machine, product) durée f (utile) de vie;
    the Life Guards = régiment de cavalerie de la garde royale britannique;
    life history vie f;
    the organism takes on many different forms during its life history l'organisme prend de nombreuses formes au cours de sa vie ou de son existence;
    she told me her whole life history elle m'a raconté l'histoire de sa vie;
    life imprisonment prison f à vie;
    life insurance assurance-vie f;
    to take out life insurance contracter une assurance-vie;
    life jacket gilet m de sauvetage;
    life member membre m à vie;
    life membership adhésion f à vie;
    British life peer pair m à vie;
    British life peerage pairie f à vie;
    Finance life pension pension f à vie;
    American life preserver (life belt) bouée f de sauvetage; (life jacket) gilet m de sauvetage;
    life raft radeau m de sauvetage;
    American Life Saver ® = bonbon acidulé en forme de bouée de sauvetage;
    the life sciences les sciences fpl de la vie;
    anthropology is a life science l'anthropologie fait partie des sciences de la vie;
    life sentence condamnation f à vie ou à perpétuité;
    life skills = aptitude à fonctionner efficacement en société;
    life span (of human, animal) espérance f de vie; (of machine, product) durée f de vie;
    life story biographie f;
    she told me her whole life story elle m'a raconté l'histoire de sa vie;
    familiar just give us the facts, we don't need your life story! tenez-vous-en aux faits, inutile de nous raconter votre vie!;
    life subscription abonnement m à vie;
    life tenant usufruitier(ère) m,f;
    life vest gilet m de sauvetage

    Un panorama unique de l'anglais et du français > life

  • 38 break

    break [breɪk]
    casser1 (a), 1 (c) briser1 (a), 1 (i), 1 (j) fracturer1 (b) enfoncer1 (e) violer, enfreindre1 (f) rompre1 (h) couper1 (h) ruiner1 (k) amortir1 (l) se casser2 (a) se briser2 (a) se fracturer2 (b) cassure, brisure3 (a) fissure, fente3 (b) ouverture3 (c) interruption3 (d) pause3 (e) évasion3 (f) chance3 (g) changement3 (h)
    (pt broke [brəʊk], pp broken ['brəʊkn])
    (a) (split into pieces → glass, furniture) casser, briser; (→ branch, lace, string, egg, toy) casser;
    break the stick in two cassez le bâton en deux;
    to break sth into pieces mettre qch en morceaux;
    to get broken se casser;
    to break a safe forcer un coffre-fort;
    Religion to break bread (priest) administrer la communion; (congregation) recevoir la communion;
    figurative to break bread with sb partager le repas de qn;
    figurative to break sb's heart briser le cœur à qn;
    Ross broke her heart Ross lui a brisé le cœur;
    it breaks my heart to see her unhappy ça me brise le cœur de la voir malheureuse;
    figurative to break the ice rompre ou briser la glace
    (b) Medicine (fracture) casser, fracturer;
    to break one's leg se casser ou se fracturer la jambe;
    to break one's neck se casser ou se rompre le cou;
    the fall broke his back la chute lui a brisé les reins;
    familiar figurative they broke their backs trying to get the job done ils se sont éreintés à finir le travail;
    familiar we've broken the back of the job nous avons fait le plus gros du travail;
    familiar I'll break his neck if I catch him doing it again! je lui tords le cou si je le reprends à faire ça!;
    familiar figurative break a leg! merde! (pour souhaiter bonne chance)
    (c) (render inoperable → appliance, machine) casser;
    you've broken the TV tu as cassé la télé
    (d) (cut surface of → ground) entamer; (→ skin) écorcher; Law (seals → illegally) briser; (legally) lever;
    the seal on the coffee jar was broken le pot de café avait été ouvert;
    the skin isn't broken la peau n'est pas écorchée;
    to break new or fresh ground innover, faire œuvre de pionnier;
    scientists are breaking new or fresh ground in cancer research les savants font une percée dans la recherche contre le cancer
    the river broke its banks la rivière est sortie de son lit;
    to break the sound barrier franchir le mur du son;
    to break surface (diver, whale) remonter à la surface; Nautical (submarine) faire surface
    (f) Law (violate → law, rule) violer, enfreindre; (→ speed limit) dépasser; (→ agreement, treaty) violer; (→ contract) rompre; (→ promise) manquer à; Religion (→ commandment) désobéir à; (→ Sabbath) ne pas respecter;
    she broke her appointment with them elle a annulé son rendez-vous avec eux;
    he broke his word to her il a manqué à la parole qu'il lui avait donnée;
    Law to break parole = commettre un délit qui entraîne la révocation de la mise en liberté conditionnelle;
    Military to break bounds violer la consigne
    (g) (escape from, leave suddenly) Law
    to break jail s'évader (de prison);
    to break camp lever le camp;
    to break cover (animal) être débusqué; (person) sortir à découvert
    (h) (interrupt → fast, monotony, spell) rompre; Electricity (→ circuit, current) couper; Typography (→ word, page) couper;
    we broke our journey at Brussels nous avons fait une étape à Bruxelles;
    a cry broke the silence un cri a déchiré ou percé le silence;
    the plain was broken only by an occasional small settlement la plaine n'était interrompue que par de rares petits hameaux;
    Military to break step rompre le pas
    (i) (put an end to → strike) briser; (→ uprising) mater;
    the new offer broke the deadlock la nouvelle proposition a permis de sortir de l'impasse;
    he's tried to stop smoking but he can't break the habit il a essayé d'arrêter de fumer mais il n'arrive pas à se débarrasser ou se défaire de l'habitude;
    to break sb of a habit corriger ou guérir qn d'une habitude;
    to break oneself of a habit se corriger ou se défaire d'une habitude
    (j) (wear down, destroy → enemy) détruire; (→ person, will, courage, resistance) briser; (→ witness) réfuter; (→ health) abîmer; (→ alibi) écarter;
    torture did not break him or his spirit il a résisté à la torture;
    this scandal could break them ce scandale pourrait signer leur perte;
    the experience will either make or break him l'expérience lui sera ou salutaire ou fatale
    (k) (bankrupt) ruiner;
    her new business will either make or break her sa nouvelle affaire la rendra riche ou la ruinera;
    to break the bank (exhaust funds) faire sauter la banque;
    humorous buying a book won't break the bank! acheter un livre ne te/nous/ etc ruinera pas!
    (l) (soften → fall) amortir, adoucir;
    we planted a row of trees to break the wind nous avons planté une rangée d'arbres pour couper le vent
    (m) (reveal, tell) annoncer, révéler;
    break it to her gently annonce-le lui avec ménagement
    (n) (beat, improve on) battre;
    to break a record battre un record;
    the golfer broke 90 le golfeur a dépassé le score de 90
    (o) (solve → code) déchiffrer
    to break sb's service (in tennis) prendre le service de qn;
    Hingis was broken in the fifth game Hingis a perdu son service dans le cinquième jeu
    (q) (divide into parts → collection) dépareiller; (→ bank note) entamer;
    can you break a £10 note? pouvez-vous faire de la monnaie sur un billet de 10 livres?
    (r) (horse) dresser
    (t) Nautical (flag) déferler
    to break wind lâcher un vent
    (a) (split into pieces → glass, furniture) se casser, se briser; (→ branch, stick) se casser, se rompre; (→ lace, string, egg, toy) se casser;
    to break apart se casser ou se briser (en morceaux);
    the plate broke in two l'assiette s'est cassée en deux;
    to break into pieces se casser en morceaux;
    figurative her heart broke elle a eu le cœur brisé
    (b) Medicine (fracture → bone, limb) se fracturer;
    is the bone broken? y a-t-il une fracture?;
    humorous any bones broken? rien de cassé?
    (c) (become inoperable → lock, tool) casser; (→ machine) tomber en panne;
    the dishwasher broke last week le lave-vaisselle est tombé en panne la semaine dernière
    (d) (disperse → clouds) se disperser, se dissiper; Military (→ troops) rompre les rangs; (→ ranks) se rompre
    to break free se libérer;
    the ship broke loose from its moorings le bateau a rompu ses amarres
    (f) (fail → health, person, spirit) se détériorer;
    the witness broke under questioning le témoin a craqué au cours de l'interrogatoire;
    she or her spirit did not break elle ne s'est pas laissée abattre;
    their courage finally broke leur courage a fini par les abandonner
    (g) (take a break) faire une pause;
    let's break for coffee arrêtons-nous pour prendre un café
    (h) (arise suddenly → day) se lever, poindre; (→ dawn) poindre; Press & Television (→ news) être annoncé; (→ scandal, war) éclater
    (i) (move suddenly) se précipiter, foncer
    (j) (weather) changer; (storm) éclater
    (k) (voice → of boy) muer; (→ with emotion) se briser;
    she was so upset that her voice kept breaking elle était tellement bouleversée que sa voix se brisait
    (l) (wave) déferler;
    the sea was breaking against the rocks les vagues se brisaient sur les rochers
    her waters have broken elle a perdu les eaux
    (n) American familiar (happen) se passer, arriver ;
    to break right/badly bien/mal se passer
    (o) Linguistics (vowel) se diphtonguer
    (p) Sport (boxers) se dégager;
    break! break!, stop!
    (q) Sport (ball) dévier
    (r) Sport (in billiards, snooker, pool) donner l'acquit
    to break even (gen) s'y retrouver; Finance rentrer dans ses frais
    3 noun
    (a) (in china, glass) cassure f, brisure f; (in wood) cassure f, rupture f; Medicine (in bone, limb) fracture f; figurative (with friend, group) rupture f; (in marriage) séparation f;
    a clean break (in object) une cassure nette; Medicine (in bone) une fracture simple;
    the break with her husband was a painful experience ça a été très pénible pour elle quand elle s'est séparée de son mari;
    her break with the party in 1968 sa rupture avec le parti en 1968;
    to make a clean break with the past rompre avec le passé
    (b) (crack) fissure f, fente f
    (c) (gap → in hedge, wall) trouée f, ouverture f; Geology (→ in rock) faille f; (→ in line) interruption f, rupture f; Typography (→ in word) césure f; (→ in pagination) fin f de page;
    a break in the clouds une éclaircie
    (d) (interruption → in conversation) interruption f, pause f; (→ in payment) interruption f, suspension f; (→ in trip) arrêt m; (→ in production) suspension f, rupture f; (→ in series) interruption f; Literature & Music pause f; (in jazz) break m;
    guitar break (in rock) (courte) improvisation f de guitare;
    Electricity a break in the circuit une coupure de courant;
    Radio a break for commercials, a (commercial) break un intermède de publicité; Television un écran publicitaire, une page de publicité;
    Television a break in transmission une interruption des programmes (due à un incident technique)
    (e) (rest) pause f; (holiday) vacances fpl; British School récréation f;
    let's take a break on fait une pause?;
    we worked all morning without a break nous avons travaillé toute la matinée sans nous arrêter;
    he drove for three hours without a break il a conduit trois heures de suite;
    you need a break (short rest) tu as besoin de faire une pause; (holiday) tu as besoin de vacances;
    an hour's break for lunch une heure de pause pour le déjeuner;
    lunch break pause f de midi;
    do you get a lunch break? tu as une pause à midi?;
    a weekend in the country makes a pleasant break un week-end à la campagne fait du bien;
    familiar give me a break! (don't talk nonsense) dis pas n'importe quoi!; (stop nagging) fiche-moi la paix!
    (f) (escape) évasion f, fuite f;
    Law jail break évasion f (de prison);
    she made a break for the woods elle s'est élancée vers le bois;
    to make a break for it prendre la fuite
    (g) familiar (opportunity) chance f; (luck) (coup m de) veine f;
    you get all the breaks! tu en as du pot!;
    to have a lucky break avoir de la veine;
    to have a bad break manquer de veine;
    this could be your big break ça pourrait être la chance de ta vie;
    she's never had an even break in her life rien n'a jamais été facile dans sa vie;
    give him a break donne-lui une chance; (he won't do it again) donne-lui une seconde chance
    (h) (change) changement m;
    a break in the weather un changement de temps;
    the decision signalled a break with tradition la décision marquait une rupture avec la tradition
    (i) (carriage) break m
    at break of day au point du jour, à l'aube
    to have a service break or a break (of serve) (in tennis) avoir une rupture de service (de l'adversaire);
    to have two break points (in tennis) avoir deux balles de break;
    he made a 70 break (in snooker, pool etc) il a fait une série de 70
    ►► Computing break character caractère m d'interruption;
    Computing break key touche f d'interruption
    (a) (move away) se détacher; (escape) s'évader;
    I broke away from the crowd je me suis éloigné de la foule;
    he broke away from her grasp il s'est dégagé de son étreinte
    (b) (end association with) rompre; (province → from State) se séparer;
    a group of MPs broke away from the party un groupe de députés a quitté le parti;
    as a band they have broken away from traditional jazz leur groupe a (complètement) rompu avec le jazz traditionnel
    (c) Sport (in racing, cycling) s'échapper, se détacher du peloton
    détacher;
    they broke all the fittings away from the walls ils ont décroché toutes les appliques des murs
    (in tennis) = gagner le service de son adversaire après avoir perdu son propre service
    (a) (vehicle, machine) tomber en panne;
    the car has broken down la voiture est en panne
    (b) (fail → health) se détériorer; (→ authority) disparaître; (→ argument, system, resistance) s'effondrer; (→ negotiations, relations, plan) échouer;
    radio communications broke down le contact radio a été coupé;
    their marriage is breaking down leur mariage se désagrège
    to break down in tears fondre en larmes
    (d) (divide) se diviser;
    the report breaks down into three parts le rapport comprend ou est composé de trois parties
    (e) Chemistry se décomposer;
    to break down into sth se décomposer en qch
    (a) (destroy → barrier) démolir, abattre; (→ door) enfoncer; figurative (→ resistance) briser;
    we must break down old prejudices il faut mettre fin aux vieux préjugés
    (b) (analyse → idea, statistics) analyser; (→ reasons) décomposer; (→ account, figures, expenses) décomposer, ventiler; (→ bill, estimate) détailler; (→ substance) décomposer;
    the problem can be broken down into three parts le problème peut se décomposer en trois parties
    literary (light) jaillir; (storm, buds) éclater; (blossom) s'épanouir subitement
    (a) (train → person) former; (→ horse) dresser;
    a month should be enough to break you in to the job un mois devrait suffire pour vous faire ou vous habituer au métier
    (b) (clothing) porter (pour user);
    I want to break these shoes in je veux que ces chaussures se fassent
    (c) (knock down → door) enfoncer
    (a) Law (burglar) entrer par effraction
    (b) (speaker) interrompre;
    to break in on sb/sth interrompre qn/qch
    (a) (of burglar) entrer par effraction dans; (drawer) forcer;
    they broke into the safe ils ont fracturé ou forcé le coffre-fort;
    they've been broken into three times ils se sont fait cambrioler trois fois
    the audience broke into applause le public s'est mis à applaudir;
    to break into a run/sprint se mettre à courir/à sprinter;
    the horse broke into a gallop le cheval a pris le galop
    (c) (conversation) interrompre
    (d) (start to spend → savings) entamer;
    I don't want to break into a £20 note je ne veux pas entamer un billet de 20 livres
    (e) Commerce (market) percer sur;
    the firm has broken into the Japanese market l'entreprise a percé sur le marché japonais
    (a) (separate) se détacher, se casser;
    a branch has broken off une branche s'est détachée (de l'arbre)
    (b) (stop) s'arrêter brusquement;
    he broke off in mid-sentence il s'est arrêté au milieu d'une phrase;
    they broke off from work (for rest) ils ont fait une pause; (for day) ils ont cessé le travail;
    to break off for ten minutes prendre dix minutes de pause;
    to break off for lunch s'arrêter pour déjeuner
    she's broken off with him elle a rompu avec lui
    (a) (separate) détacher, casser;
    to break sth off sth casser ou détacher qch de qch
    (b) (end → agreement, relationship) rompre;
    they've broken off their engagement ils ont rompu leurs fiançailles;
    to break it off (with sb) rompre (avec qn);
    Italy had broken off diplomatic relations with Libya l'Italie avait rompu ses relations diplomatiques avec la Libye
    (door) enfoncer; (lock, safe, till) forcer; familiar (bottle of wine etc) ouvrir, déboucher ;
    to break a desk open ouvrir un bureau en forçant la serrure
    (a) (begin → war, storm) éclater; (→ disease, fire) se déclarer; (→ fight) se déclencher
    to break out in spots or in a rash avoir une éruption de boutons;
    to break out in a sweat se mettre à transpirer;
    she broke out in a cold sweat elle s'est mise à avoir des sueurs froides
    (c) (escape) s'échapper;
    to break out from or of prison s'évader (de prison);
    we have to break out of this vicious circle il faut que nous sortions de ce cercle vicieux
    (bottle, champagne) ouvrir
    (sun) percer;
    I broke through the crowd je me suis frayé un chemin à travers la foule;
    the troops broke through enemy lines les troupes ont enfoncé les lignes ennemies;
    she eventually broke through his reserve elle a fini par le faire sortir de sa réserve
    percer; figurative & Military faire une percée;
    figurative his hidden feelings tend to break through in his writing ses sentiments cachés tendent à transparaître ou percer dans ses écrits
    (a) (divide up → rocks) briser, morceler; Law (→ property) morceler; (→ soil) ameublir; (→ bread, cake) partager;
    she broke the loaf up into four pieces elle a rompu ou partagé la miche en quatre;
    illustrations break up the text le texte est aéré par des illustrations
    (b) (destroy → house) démolir; (→ road) défoncer
    (c) (end → fight, party) mettre fin à, arrêter; Commerce & Law (→ conglomerate, trust) scinder, diviser; Commerce (→ company) scinder; Politics (→ coalition) briser, rompre; Administration (→ organization) dissoudre; (→ empire) démembrer; (→ family) séparer;
    his drinking broke up their marriage le fait qu'il buvait a brisé ou détruit leur mariage
    (d) (disperse → crowd) disperser;
    break it up! (people fighting or arguing) arrêtez!; (said by policeman) circulez!
    (e) familiar (distress) bouleverser, retourner;
    the news really broke her up la nouvelle l'a complètement bouleversée
    her stories really break me up! ses histoires me font bien marrer!
    (a) (split into pieces → road, system) se désagréger; (→ ice) craquer, se fissurer; (→ ship) se disloquer;
    the ship broke up on the rocks le navire s'est disloqué sur les rochers
    (b) (come to an end → meeting, party) se terminer, prendre fin; (→ partnership) cesser, prendre fin; (→ talks, negotiations) cesser;
    when the meeting broke up à l'issue ou à la fin de la réunion;
    their marriage broke up leur mariage n'a pas marché
    (c) (boyfriend, girlfriend) rompre;
    she broke up with her boyfriend elle a rompu avec son petit ami;
    they've broken up ils se sont séparés
    (d) (disperse → clouds) se disperser; (→ group) se disperser; (→ friends) se quitter, se séparer
    we break up for Christmas on the 22nd les vacances de Noël commencent le 22;
    when do we break up? quand est-ce qu'on est en vacances?
    (g) American familiar (laugh) se tordre de rire
    (a) (end association with → person, organization) rompre avec;
    the defeat caused many people to break with the party la défaite a poussé beaucoup de gens à rompre avec le parti
    (b) (depart from → belief, values) rompre avec;
    she broke with tradition by getting married away from her village elle a rompu avec la tradition en ne se mariant pas dans son village

    Un panorama unique de l'anglais et du français > break

  • 39 suspend

    suspend [səsˈpend]
       a. ( = hang) suspendre ( from à)
       b. ( = stop temporarily) suspendre ; [+ bus service] interrompre provisoirement
       c. [+ employee, office holder, officer] suspendre ( from de ) ; [+ pupil, student] exclure temporairement
    * * *
    [sə'spend]
    1) ( hang) suspendre ( from à)
    2) ( float)

    to be suspended in[balloon, feather] flotter dans

    3) ( call off) gen suspendre; interrompre [services, match]
    4) réserver [comment, judgment]
    5) suspendre [employee, official, sportsman]; exclure [quelqu'un] temporairement [pupil]
    6) Law

    English-French dictionary > suspend

  • 40 death

    death [deθ]
    mort f; Administration & Law décès m;
    Press deaths (column) rubrique f nécrologique;
    his death came as a shock to me sa mort a été un choc pour moi;
    I was with him at the time of his death j'étais auprès de lui quand il est mort;
    how many deaths were there? combien y a-t-il eu de morts?;
    their deaths were caused by smoke inhalation leur mort a été causée ou provoquée par l'inhalation de fumée;
    a death in the family un décès dans la famille;
    police are treating the death as suspicious la police n'écarte pas l'hypothèse du meurtre;
    to fall/to jump to one's death se tuer en tombant/se jetant dans le vide;
    to freeze/to starve to death mourir de froid/de faim;
    to be beaten to death être battu à mort;
    to be burnt to death (accidentally) périr dans les flammes; (as form of martyrdom) périr sur le bûcher;
    to bleed to death perdre tout son sang;
    to fight to the death se battre à mort;
    to meet one's death trouver la mort;
    to meet an early death mourir jeune;
    to die a violent death mourir de mort violente;
    he died an easy death il n'a pas souffert;
    a quick death is preferable to days of agony mieux vaut mourir rapidement que d'agoniser pendant des jours;
    condemned to or under sentence of death condamné à mort;
    to sentence/to put sb to death condamner/mettre qn à mort;
    to send sb to his/her death envoyer qn à la mort;
    to smoke/to drink oneself to death se tuer à force de fumer/boire;
    to stab sb to death tuer qn à coups de couteau;
    to work sb to death tuer qn à force de surmenage;
    death to the Czar! mort au Tsar!;
    till death do us part (in marriage ceremony) jusqu'à ce que la mort nous sépare;
    one false move could mean death (for trapeze artist etc) un faux mouvement pourrait entraîner la mort;
    this means the death of the steel industry cela sonne le glas de la sidérurgie;
    figurative it's been done to death (play, subject for novel etc) ça a été fait et refait;
    figurative to discuss sth to death discuter de qch jusqu'à l'épuisement du sujet;
    familiar to look like death (warmed up) avoir une mine de déterré;
    familiar to feel like death (warmed up) être en piteux état ;
    familiar to catch one's death (of cold) attraper la mort ou la crève;
    to be in at the death être là pour voir aboutir l'affaire, assister au dénouement; Hunting être à l'hallali;
    to die a horrible death avoir une mort atroce;
    familiar to be sick or tired to death of sb/sth en avoir ras le bol de qn/qch;
    familiar to be bored to death s'ennuyer à mourir;
    familiar to be worried/scared to death être mort d'inquiétude/de frousse;
    familiar you'll be the death of me! (with amusement) tu me feras mourir (de rire)!; (with irritation) tu es tuant!;
    that job will be the death of her ce travail la tuera;
    to be at death's door (patient) être à l'article de la mort;
    to die a thousand deaths (worry about somebody) mourir d'inquiétude; (worry about oneself) être mort de peur; (be embarrassed) mourir de honte;
    familiar to die a death (actor, film) faire un bide; (joke) tomber à plat; (idea, plan, hope) tomber à l'eau;
    death by misadventure mort f accidentelle;
    to hang or to hold or to cling on like grim death s'accrocher désespérément
    ►► Zoology death adder acanthopis m, serpent m de la mort;
    death camp camp m de la mort;
    Botany death cap amanite f phalloïde;
    death cell cellule f de condamné à mort;
    death certificate acte m ou certificat m de décès;
    American death chamber (in prison) = local où l'on procède aux éxécutions capitales; (in home) chambre f du défunt;
    British formerly Finance death duty droits mpl de succession;
    Finance death in service benefit capital-décès m;
    death knell glas m;
    figurative to sound the death knell for or of sth sonner le glas de qch;
    death march marche f funèbre;
    death mask masque m mortuaire;
    death penalty peine f de mort, peine f capitale;
    death rate taux m de mortalité;
    death rattle râle m d'agonie;
    death row quartier m des condamnés à mort;
    he's been on death row for ten years cela fait dix ans qu'il est au quartier des condamnés à mort;
    American & Australian familiar death seat (in a vehicle) place f du mort;
    death sentence condamnation f à mort;
    death squad escadron m de la mort;
    death star = arme métallique en forme d'étoile utilisée comme projectile;
    American Finance death tax droits mpl de succession;
    death throes agonie f; (painful) affres fpl de la mort; figurative agonie f;
    to be in one's death throes agoniser, être agonisant; (suffering) connaître les affres de la mort;
    figurative to be in its death throes (project, business etc) agoniser, être agonisant;
    death toll nombre m de morts;
    the death toll stands at 567 il y a 567 morts, le bilan est de 567 morts;
    death trap = véhicule ou endroit extrêmement dangereux;
    the building is a death trap l'édifice est extrêmement dangereux;
    Death Valley la Vallée de la Mort;
    death warrant ordre m d'exécution;
    figurative to sign one's own death warrant signer son propre arrêt de mort;
    Psychology death wish désir m de mort;
    figurative he seems to have a death wish il faut croire qu'il est suicidaire
    ✾ Book ✾ Film 'Death in Venice' Mann, Visconti 'Mort à Venise'
    ✾ Book ✾ Film 'Death of a Salesman' Miller, Schlöndorff 'Mort d'un commis voyageur'
    ✾ Music ✾ Play ✾ Film 'Death and the Maiden' Schubert, Dorfmann, Polanski 'La Jeune fille et la mort'
    DEATH ROW "Death Row" est le surnom donné aux quartiers réservés aux condamnés à mort dans les prisons américaines. La peine de mort est l'objet d'une vive polémique aux États-Unis, où elle est autorisée dans 38 États. Dans les années soixante-dix, la constitutionnalité de la peine de mort fut remise en question; la Cour Suprême jugea qu'elle était souvent appliquée de façon arbitraire et plus de 600 détenus virent leur peine commuée. Par conséquent les condamnés à mort furent de plus en plus nombreux à demander à ce que leur cas soit réexaminé, ce qui aboutit au surpeuplement des quartiers réservés aux condamnés à mort. Au cours des dernières années, le nombre d'exécutions capitales a augmenté de façon spectaculaire dans certains États, notamment au Texas.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > death

См. также в других словарях:

  • prison sentence — jail term, punishment that must be served in a penitentiary …   English contemporary dictionary

  • Prison Break (season 2) — Prison Break season 2 Prison Break season two DVD cover Country of origin United States …   Wikipedia

  • Prison religion — includes the religious beliefs and practices of prison , usually stemming from or including concepts surrounding their imprisonment and accompanying lifestyle. [ [http://academic.scranton.edu/faculty/DAMMERH2/religion.html Religion in Prison ]… …   Wikipedia

  • prison — prisonlike, adj. /priz euhn/, n. 1. a building for the confinement of persons held while awaiting trial, persons sentenced after conviction, etc. 2. See state prison. 3. any place of confinement or involuntary restraint. 4. imprisonment. [bef.… …   Universalium

  • sentence — sen|tence1 W2S1 [ˈsentəns] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin sententia feeling, opinion, sentence , from sentire; SENTIENT] 1.) a group of words that usually contains a subject and a verb, and expresses a complete idea. Sentences… …   Dictionary of contemporary English

  • sentence — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 group of words ADJECTIVE ▪ long, short ▪ Try to keep your sentences short. ▪ complete, whole ▪ broken …   Collocations dictionary

  • sentence — 1 / sentFns/ noun (C) 1 a group of words that usually contains a subject and a verb, expresses a complete idea or asks a question, and that, when written in English, begins with a capital letter and ends with a full­stop1 (1) 2 a punishment that… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Sentence (law) — Criminal procedure Criminal trials and convictions …   Wikipedia

  • prison — pris|on W2S2 [ˈprızən] n [Date: 1100 1200; : Old French; Origin: Latin prehensio act of seizing , from prehendere; PREHENSILE] 1.) [U and C] a building where people are kept as a punishment for a crime, or while they are waiting to go to court… …   Dictionary of contemporary English

  • prison — / prIzFn/ noun 1 (C, U) a large building where people are kept as a punishment for a crime, or while waiting to go to court for their trial 1 (1): a maximum security prison | Forbes will be released from prison next week. | in prison (=being kept …   Longman dictionary of contemporary English

  • sentence — 1. noun the judge shortened his sentence to nine months Syn: prison term, prison sentence; punishment; informal time, stretch, stint 2. verb they were sentenced to death Syn: pass judgment on, punish, convict; condemn, doom …   Thesaurus of popular words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»