Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

prescribed+rules

  • 41 טָהֳרָה

    טָהֳרָהor טַהֲרָה f. (b. h. טָ׳; preced. wds.) 1) clearness of the sky after the rainy season. Ber.59a הרואה רקיע בטָהֳרָתָהּ (or בטַהֲ׳) he who sees the sky in its restored brightness (Ms. F. בטיהרו, v. טִיהָר). Ib. נראית רקיע בטהרתה (Ms. M. נראו שמים בטהרה; Yalk. Is. 335 נראה שמים בטִהֲרוֹ, corr. acc.). 2) pureness, condition of levitical cleanness; purification. Sabb.152b תנה לו כמו שנתנה לך מה הוא בט׳ אף אתה בט׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) give her (the soul) to Him as He has given her to thee, as He (has given her) in pureness, so give thou Snh.68a, v. טָהוֹר.Ber.16a (ref. to Num. 24:6) מה נחלים … מטומאה לט׳וכ׳ as the rivers raise man from a condition of uncleanness to one of cleanness, so do the tents (schools) Ab. Zar.8a עובדיע״ז בט׳ encouraging idolatry, though from no impure motives. Yoma 72b; Men.110a הלומד תורה בט׳ he who studies the Law in (sexual) purity.Snh. l. c. וטַהֲרָתָן במה שהן and their purification (immersion) is performed in whatever condition they are (whole or torn); a. v. fr.Esp. ט׳ or טַהֲרַת הקודש observance of levitical rules originally prescribed for the handling of sacred food; also (mostly in pl.) secular food so prepared or pretended to be so prepared; v. חָבֵר.Gitt.62a אין עושין חלתע״ה בט׳ you must not separate the priests share under levitical precautions for a non-observant (because it might mislead the priest); Tosef.Dem.III, 1. Sabb.13a עד היכן פרצה ט׳וכ׳ how far the custom of observing the rules of levitical cleanness for secular food has spread Ḥag.II, 7 היה אוכל על ט׳ הקודש used to eat his ordinary meals with the observance required for sacred food; a. fr.Pl. טָהֳרוֹת, טַהֲרוֹת. Tosef. Dem. l. c אין עושין ט׳ לע״ה one must not prepare food with observance of levitical precautions for, v. supra. Ber.19a; B. Mets.59b כל ט׳ שטיהרוכ׳ all objects which R. … had declared clean. Tosef.Dem.II, 20 אין משלחין ט׳וכ׳ you must not send food levitically prepared through a non-observant; a. v. fr. Tohŏroth, or Tahăroth, (euphem. for טומאות), name of the sixth order of the Mishnah and Tosefta (סדר ט׳), and of one treatise of that order.

    Jewish literature > טָהֳרָה

  • 42 установленный

    The workpieces mounted on special fixtures...

    The thermocouple positioned (or installed, or mounted) in the outflow pipe...

    II

    The clock resting on the stone base...

    III

    If wear exceeds prescribed (or stipulated, or assigned, or predetermined) limits, the camshaft should be replaced.

    The conveyor feeds a specified amount of coal into...

    IV

    According to rules set up by the Committee...

    This symmetry as deduced from experiments can be an important factor in...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > установленный

  • 43 в порядке, установленном

    2) Law: in accordance with the procedures established by (законодательством), (чем-л.) pursuant to the procedure established by (smth.) (by this resolution, etc.; настоящим решением, ит.п.), in the manner required by

    Универсальный русско-английский словарь > в порядке, установленном

  • 44 правила, предписанные (кем-л.)

    Politics: rules prescribed by (smb)

    Универсальный русско-английский словарь > правила, предписанные (кем-л.)

  • 45 Ф-21

    ПО ВСЕЙ ФОРМЕ PrepP Invar fixed WO
    1. Also: ПО ФОРМЕ ( adv or nonagreeing modif) according to protocol, according to a prescribed set of standards
    according to (all) the rules (regulations)
    as (is) required proper(ly) in the proper way.
    «Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать...» (Достоевский 3). uIf I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
    (Саша) мог бы спросить (Алферова): для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не (Sasha) could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he (Alferov) ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ
    ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs adv
    in keeping with high standards
    in fine style.
    (Гордей Карпыч:) Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... (Пелагея Егоровна:) Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). (G.K.:) How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... (RE.:) What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs (nonagreeing modif) (one is a certain type of person) entirely
    a real (regular)
    NP a full-fledged (full-blown) NP an honest-to-goodness (-God) NP
    . "...B трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшинников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила» (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town...All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man
    and we started drinking, brother.... Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother
    that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ф-21

  • 46 правила, предписанные

    Politics: (кем-л.) rules prescribed by (smb)

    Универсальный русско-английский словарь > правила, предписанные

  • 47 во всей форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всей форме

  • 48 по всей форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по всей форме

  • 49 по форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по форме

  • 50 Liquiditätsposition

    Liquiditätsposition f BANK, WIWI liquidity position, cash position
    * * *
    f <Bank, Vw> liquidity position, cash position
    * * *
    Liquiditätsposition
    liquid position;
    angeschlagene Liquiditätsposition illiquid position;
    starke Liquiditätsposition high degree of liquidity;
    Liquiditätspriorität order of liquidity;
    Liquiditätsproblem liquidity (cash) problem, problem of liquidity;
    mit Liquiditätsproblemen cash-strapped (sl.);
    Liquiditätsprognose cash forecast;
    Liquiditätsprüfung acid (liquidity) test;
    Liquiditätsquote (Banken) cash ratio;
    Liquiditätsreserven monetary (liquid, liquidity) reserves, reserves of liquidity;
    vorgeschriebene freie Liquiditätsreserven prescribed margins of free liquidity;
    Liquiditätsrichtlinien liquidity rules;
    Liquiditätsrückgang decrease in liquidity;
    sich auf internationalen Märkten eines ausgezeichneten Liquiditätsrufes erfreuen to establish itself firmly on the international liquidity map;
    Liquiditätsschlacht liquidity battle;
    Liquiditätsschöpfung creation of liquidity;
    Liquiditätsschrumpfung contraction of liquidity.

    Business german-english dictionary > Liquiditätsposition

  • 51 ब्राह्मण _brāhmaṇa

    ब्राह्मण a. (
    -णी f.) [ब्रह्म वेदं शुद्धं चैतन्यं वा वेत्त्वधीते वा अण्]
    1 Belonging to a Brāhmaṇa.
    -2 Befitting a Brāhmaṇa.
    -3 Given by a Brāhmaṇa.
    -4 Relating to religious worship.
    -5 One who knows Brahma.
    -णः 1 A man belonging to the first of the four original castes of the Hindus, a Brāhmaṇa (born from the mouth of the puruṣa); ब्राह्मणो$स्य मुखमासीत् Rv.1.9. 12; Ms.1.31,96; (जन्मना ब्राह्मणो ज्ञेयः संस्कारैर्द्विज उच्यते । विद्यया याति विप्रत्वं त्रिभिः श्रोत्रिय उच्यते ॥ or जात्या कुलेन वृत्तेन स्वाध्यायेन श्रुतेन च । एभिर्युक्तो हि यस्तिष्ठेन्नित्यं स द्विज उच्यते ॥).
    -2 A priest, theologian.
    -3 An epithet of Agni.
    -4 N. of the twentyeighth Nakṣatra.
    -णम् 1 An assem- blage or society of Brāhmaṇas.
    -2 That portion of the Veda which states rules for the employment of the hymns at the various sacrifices, their origin and detailed explanation, with sometimes lengthy illustra- tions in the shape of legends or stories. It is distinct from the Mantra portion of the Veda.
    -3 N. of that class of the Vedic works which contain the Brāhmaṇa portion (regarded as Śruti or part of the revelation like the hymns themselves). Each of the four Vedas has its own Brāhmaṇa or Brāhmaṇas:-- ऐतरेय or आश्व- लायन and कौषीतकी or सांख्यायन belonging to the Ṛigveda; शतपथ to the Yajurveda, पञ्चविंश and षड्विंश and six more to the Sāmaveda, and गोपथ to the Atharvaveda.
    -4 The Soma vessel of the Brahman priest.
    -Comp. -अतिक्रमः offensive or disrespectful conduct towards Brāhmaṇas, insult to Brāhmaṇas; ब्राह्मणातिक्रमत्यागो भवता- मेव भूतये Mv.2.1.
    -अगर्शनम् absence of Brahma- nical instruction or guidance; वृषलत्वं गता लोके ब्राह्मणादर्शनेन च Ms.1.43.
    -अपाश्रयः seeking shelter with Brāhma- ṇas.
    -अभ्युपपत्तिः f. protection or preservation of, or kindness shown to, a Brāhmaṇa; ब्राह्मणाभ्युपपत्तौ च शपथे नास्ति पातकम् Ms.8.112.
    -आत्मक a. belonging to Brāhmaṇas.
    -घ्नः the slayer of a Brāhmaṇa; स्त्रीबाल- ब्राह्मणघ्नांश्च हन्याद् द्विट्सेविनस्तथा Ms.9.232.
    -चाण्डालः 1 a degraded or outcast Brāhmaṇa; यथा ब्राह्मणचाण्डालः पूर्व- दृष्टस्तथैव सः Ms.9.87.
    -2 the son of a Śūdra father by a Brāhmaṇa woman.
    -जातम्, -जातिः f. the Brāhmaṇa caste.
    -जीविका the occupation or means of livelihood prescribed for a Brāhmaṇa; अध्यापनमध्ययनं यजनं याजनं तथा । दानं प्रतिग्रहश्चैव षट्कर्माण्यग्रजन्मनः ॥ षण्णां तु कर्मणामस्य त्रीणि कर्माणि जीविका । याजनाध्यापने चैव विशुद्धाच्च प्रतिग्रहः ॥.
    -द्रव्यम्, -स्वम् a Brāhmaṇa's property.
    -निन्दकः a blasphemer or reviler of Brāhmaṇas.
    -प्रसंगः the applicability of the term Brāhmaṇa.
    -प्रातिवेश्यः a neighbouring Brāh- maṇa; ब्राह्मणप्रातिवेश्यानामेतदेवानिमन्त्रणे Y.2.263.
    -प्रियः N. of Viṣṇu.
    -ब्रुवः one who pretends to be a Brāhmaṇa, one who is a Brāhmaṇa only in name and neglects the duties of his caste; बहवो ब्राह्मणब्रुवा निवसन्ति Dk.; सममब्राह्मणे दानं द्विगुणं ब्राह्मणब्रुवे Ms.7.85;8.2.
    -भावः the rank or condition of a Brāhmaṇa.
    -भूयिष्ठ a. consisting for the most part of Brāhmaṇas.
    -यष्टिका, -यष्टी Clerodendrum Siphonantus (Mar. भारंग).
    -वधः the murder of a Brāhmaṇa, Brahmanicide.
    -वाचनम् the recitation of benedictions.
    -संतर्पणम् feeding or satis- fying Brāhmaṇas.

    Sanskrit-English dictionary > ब्राह्मण _brāhmaṇa

  • 52 artificiōsus

        artificiōsus adj. with comp. and sup.    [artificium], full of skill, skilful, artistic: rhetores artificiosissimi. — Skilfully wrought, artistic: opus: est artificiosius (with inf.), Her.— Artificial: genera divinandi: memoria, Her.
    * * *
    artificiosa -um, artificiosior -or -us, artificiosissimus -a -um ADJ
    skillfully; technical, by the rules, prescribed by art; artificial, unnatural

    Latin-English dictionary > artificiōsus

  • 53 कल्प


    kálpa
    1) mf (ā)n. ( kḷī), practicable, feasible, possible ṠBr. II, 4, 3, 3 ;

    proper, fit, able, competent, equal to (with gen. loc., inf., orᅠ ifc.;
    e.g.. dharmasyakalpaḥ, competent for duty;
    svakarmaṇinakalpaḥ, not competent for his own work;
    yadānaṡāsituṉkalpaḥ, if he is not able to rule) BhP. ;
    m. a sacred precept, law, rule, ordinance (= vidhi, nyāya), manner of acting, proceeding, practice (esp. that prescribed by the Vedas)
    RV. IX, 9, 7 AV. VIII, 9, 10; XX, 128, 6-11 MBh. ;
    ( prathamaḥkalpaḥ, a rule to be observed before any other rule, first duty Mn. III, 147 MBh. etc.. ;
    etenakalpena, in this way;
    cf. paṡu-k-, etc.);
    the most complete of the six Vedāṇgas (that which prescribes the ritual andᅠ gives rules for ceremonial orᅠ sacrificial acts) MuṇḍUp. Pāṇ. etc.;
    one of two cases, one side of an argument, an alternative (= paksha;
    cf. vikalpa) Sarvad. ;
    investigation, research Comm. on Sāṃkhyak. ;
    resolve, determination MW. ;
    (in medic.) treatment of the sick, manner of curing Suṡr. II ;
    the art of preparing medicine, pharmacy Car. ;
    the doctrine of poisons andᅠ antidotes Suṡr. I ;
    (ifc.) having the manner orᅠ form of anything, similar to, resembling, like but with a degree of inferiority, almost (e.g.. abhedya-kalpa, almost impenetrable;
    cf. prabhāta-k-, mṛita-k-, etc.;
    according to native grammarians, kalpa so used is an accentless affix Pāṇ. 5-3, 67,
    before which a final s is left unchanged, andᅠ final ī andᅠ ū shortened Pāṇ. Vop. ;
    kalpam ind., may be alsoᅠ connected with a verb e.g.. pacati-kalpam, he cooks pretty well Kāṡ. on Pāṇ. 8-1, 57);
    a fabulous period of time (a day of Brahmā. orᅠ one thousand Yugas, a period of four thousand, three hundred andᅠ twenty millions of years of mortals, measuring the duration of the world;
    a month of Brahmā. is supposed to contain thirty such Kalpas;
    according to the MBh., twelve months of Brahmā. constitute his year, andᅠ one hundred such years his lifetime;
    fifty years of Brahmā. 's are supposed to have elapsed, andᅠ we are now in the ṡvetavārāha-kalpa of the fifty-first;
    at the end of a Kalpa the world is annihilated;
    hence kalpa is said to be equal to kalpâ̱nta below L. ;
    with Buddhists the Kalpas are not of equal duration) VP. BhP. Rājat. etc.;
    N. of Mantras which contain a form of kḷī TS. V ṠBr. IX ;
    a kind of dance;
    N. of the first astrological mansion VarBṛS. ;
    N. of a son of Dhruva andᅠ Bhrami BhP. IV, 10, 1 ;
    of Ṡiva MBh. XII, 10368 ;
    the tree of paradise;
    = - taru below L. ;
    (with Jainas) a particular abode of deities (cf. - bhava andᅠ kalpâ̱tīta below);
    (am) n. a kind of intoxicating liquor (incorrect for kalya) L. ;
    - कल्पकार
    - कल्पकेडार
    - कल्पक्षय
    - कल्पगा
    - कल्पचिन्तामणि
    - कल्पतन्त्र
    - कल्पतरु
    - कल्पता
    - कल्पदूष्य
    - कल्पद्रु
    - कल्पद्रुम
    - कल्पद्रुमीभू
    - कल्पद्वीप
    - कल्पधेनु
    - कल्पनृत्य
    - कल्पपादप
    - कल्पपाल
    - कल्पप्रदीप
    - कल्पप्रदीपिका
    - कल्पभव
    - कल्पमहीरुह्
    - कल्पमहीरुह
    - कल्पमात्र
    - कल्पयुक्ति
    - कल्पलता
    - कल्पलतावतार
    - कल्पलतिका
    - कल्पवट
    - कल्पवर्ष
    - कल्पवल्ली
    - कल्पवायु
    - कल्पविटपिन्
    - कल्पविधि
    - कल्पविवरण
    - कल्पवृक्ष
    - कल्पशत
    - कल्पशाखिन्
    - कल्पसिद्धान्त
    - कल्पसूत्र
    - कल्पस्थान
    - कल्पाग्नि
    - कल्पाङ्क
    - कल्पातीत
    - कल्पादि
    - कल्पाधिकारिन्
    - कल्पानुपद
    - कल्पान्त
    - कल्पान्तर
    - कल्पेतर
    - कल्पोत्थायिन्
    - कल्पोपनिषद्-
    kalpa
    2) Nom. Ā. - pāyate, to become a Kalpa, to appear as long as a Kalpa Hcar.

    Sanskrit-English dictionary > कल्प

  • 54 नियम


    ni-yama
    m. restraining, checking, holding back, preventing, controlling Mn. MBh. etc.;

    keeping down, lowering (as the voice) RPrāt. ;
    limitation, restriction ( ena ind. with restrictions i.e. under certain conditions Car.);
    reduction orᅠ restriction to (with loc. orᅠ prati), determination, definition GṛṠrS. Prāt. MBh. Rājat. ;
    any fixed rule orᅠ law, necessity, obligation ( ena andᅠ āt ind. as a rule, necessarily, invariably, surely) Var. R. Suṡr. etc.;
    agreement, contract, promise, vow R. Kathās. ;
    any act of voluntary penance orᅠ meritorious piety (esp. a lesser vow orᅠ minor observance dependent on external conditions andᅠ not so obligatory as yama q.v.) TĀr. Mn. MBh. Kāv. etc.;
    a partic. process applied to minerals (esp. to quicksilver w.r. - yāma) Cat. ;
    (in rhet.) a common-place, any conventional expression orᅠ usual comparison;
    (in Mīm. phil.) a rule orᅠ precept (laying down orᅠ specifying something otherwise optional);
    restraint of the mind (the 2nd of the 8 steps of meditation in Yoga);
    performing five positive duties MWB. 239 ;
    N. of Vishṇu MBh. ;
    Necessity orᅠ Law personified as a son of Dharma andᅠ Dhṛiti Pur. ;
    - dharma m. a law prescribing restraints Mn. II, 3 ;
    - nishṭhā f. rigid observance of prescribed rites MW. ;
    - pattra n. a written agreement orᅠ stipulation ib. ;
    - para mfn. observing fixed rules;
    relating to orᅠ corroborative of a rule W. ;
    - pāla m. « observer of vows»
    N. of a sage (from whom the Nepalese derive the N. Nepāl);
    - bhaṅga m. breach of a stipulation orᅠ contract MW. ;
    - laṅghana n. trangression of a fixed rule orᅠ obligation, Kāp.;
    - vat mfn. practising religious observances MBh. ;
    (ī) f. a woman in her monthly courses Suṡr. ;
    - sthiti f. state of selfrestraint, ascetism L. ;
    - hetu m. a regulating cause Sarvad. ;
    -yamâ̱nanda m. another N. of Nimbârka Cat. ;
    - yamôpamā f. a simile which expressly states that something can be compared only with something else Kāv. II, 19.

    Sanskrit-English dictionary > नियम

  • 55 विधान


    vi-dhā́na
    mf (ī)n. disposing, arranging, regulating Vait. ;

    acting, performing, possessing, having MW. ;
    m. N. of a Sādhya Hariv. ;
    n. order, measure, disposition, arrangement, regulation, rule, precept, method, manner RV. etc. etc. (instr. sg. andᅠ pl., andᅠ - tas ind. according to rule orᅠ precept;
    saṉkhyā-vidhānāt, according to mathematical method, mathematically;
    deṡa-kāla-vidhānena, in the right place andᅠ at the right time);
    medical prescription orᅠ regulation, diet Suṡr. ;
    fate, destiny MBh. Kāv. ;
    taking measures, contriving, managing Mn. MBh. etc.;
    a means, expedient Pañcat. ;
    setting up (machines) Yājñ. ;
    creating, creation Kum. Ragh. ;
    performance (esp. of prescribed acts orᅠ rites), execution, making, doing, accomplishing Mn. MBh. etc.;
    enumeration, statement of particulars Suṡr. ;
    (in dram.) conflict of different feelings, occasion for joy andᅠ sorrow Sāh. Pratāp. ;
    (in gram.) affixing, prefixing, taking as an affix etc. W. ;
    an elephant's fodder etc. Ṡiṡ. V, 51 ;
    (only L. worship;
    wealth;
    wages;
    sending;
    act of hostility etc.);
    - kalpa m. - khaṇḍa m. orᅠ n. (?) N. of wks.;
    - ga m. « rulegoer», a Paṇḍit, teacher L. ;
    - gumpha m. N. of wk.;
    - jña mfn. one who knows rules orᅠ precepts MBh. Suṡr. ;
    m. a teacher, Paṇḍit W. ;
    - tilaka n. - pārijāta m. - mālā f. N. of wks.;
    - yukta mfn. agreeable to rule orᅠ precept MBh. ;
    - ratna n. - ratnamālā f. - rahasya n. N. of wks.;
    - saptamī f. N. of the 7th day in the light half of Māgha W. ;
    - sārasaṉgraha m. N. of wk.;
    - nôkta mfn. proclaimed orᅠ enjoined according to rule orᅠ (sacred) precept Bhag.

    Sanskrit-English dictionary > विधान

  • 56 de rigor

    • absolutely essential
    • customary
    • de rigueur
    • inestimably
    • inevitable accident
    • prescribed by rules

    Diccionario Técnico Español-Inglés > de rigor

  • 57 reglamentario

    • according to Hoyle
    • compulsory
    • conforming to a statute
    • obligatory
    • prescribed
    • regulatory
    • relating to bylaws
    • relating to rules
    • required
    • statutory

    Diccionario Técnico Español-Inglés > reglamentario

  • 58 внутренний словарь

    комп. an internal dictionary

    When translating computer programs from the programmer's language to machine language, an internal dictionary is first created, and the computer then proceeds with the language conversion based upon a fixed list of vocabulary with a prescribed set of grammatical rules. — При переводе компьютерных программ с языка программиста на машинный язык, вначале создается внутренний словарь, и компьютер затем переходит к преобразованию формы записи, основанной на установленном списке словаря с заданным набором грамматических правил.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > внутренний словарь

  • 59 преобразование формы записи (данных)

    комп.фраз. language conversion

    When translating computer programs from the programmer's language to machine language, an internal dictionary is first created, and the computer then proceeds with the language conversion based upon a fixed list of vocabulary with a prescribed set of grammatical rules. — При переводе компьютерных программ с языка программиста на машинный язык, вначале создается внутренний словарь, и компьютер затем переходит к преобразованию формы записи, основанной на установленном списке словаря с заданным набором грамматических правил.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > преобразование формы записи (данных)

  • 60 преобразование формы записи (данных)

    комп.фраз. language conversion

    When translating computer programs from the programmer's language to machine language, an internal dictionary is first created, and the computer then proceeds with the language conversion based upon a fixed list of vocabulary with a prescribed set of grammatical rules. — При переводе компьютерных программ с языка программиста на машинный язык, вначале создается внутренний словарь, и компьютер затем переходит к преобразованию формы записи, основанной на установленном списке словаря с заданным набором грамматических правил.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > преобразование формы записи (данных)

См. также в других словарях:

  • prescribed market — A market prescribed by the Treasury in the Prescribed Markets and Qualifying Investments Order (SI 2001/996) (as amended) for the purposes of the market abuse regime. They include any market established under the rules of a UK recognised… …   Law dictionary

  • Rules of Go — This is an in depth discussion of the rules of go. There has been a certain amount of variation in the rules of go over time, and from place to place. This article discusses those sets of rules broadly similar to the ones currently in use in East …   Wikipedia

  • rules of practice — In the broad sense, rules, whether of the common law, under statute, or prescribed and promulgated by the court, which govern the procedure in a case. Adjective law. In common usage, procedural rules promulgated by the courts, sometimes in… …   Ballentine's law dictionary

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 2006 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 2006.1 100* Control of Noise at Work Regulations (Northern Ireland) 2006 S.R. 2006 No. 1 * Official Feed and Food Controls Regulations (Northern Ireland) 2006 S.R. 2006 No. 2 *… …   Wikipedia

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 2007 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 2007.1 100* Rates (Industrial Hereditaments) (Amendment) Order (Northern Ireland) 2007 S.R. 2007 No. 1 * Rates (Payment by Owners by Agreement) (Amendment) Order (Northern… …   Wikipedia

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 2003 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 2003.1 100* Income Related Benefits and Jobseeker s Allowance (Working Tax Credit and Child Tax Credit Amendment) Regulations (Northern Ireland) 2003 S.R. 2003 No. 1 * Plastic… …   Wikipedia

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 2008 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 2008.1 100* Moneymore Road, Cookstown (Abandonment) Order (Northern Ireland) 2008 S.R. 2008 No. 1 * Energy Order 2003 (Supply of Information) Regulations (Northern Ireland) 2008 …   Wikipedia

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 1998 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 1998.1 100* Social Security (Miscellaneous Amendments) Regulations (Northern Ireland) 1998 S.R. 1998 No. S.R. 1998 No. 2 * Social Fund Winter Fuel Payment Regulations (Northern… …   Wikipedia

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 2005 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 2005.1 100* Road Vehicles Lighting (Amendment) Regulations (Northern Ireland) 2005 S.R. 2005 No. 1 * Employer s Liability (Compulsory Insurance) (Amendment) Regulations… …   Wikipedia

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 1997 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 1997.1 100* Buses (Section 10B Permits) (Amendment) Regulations (Northern Ireland) 1997 S.R. 1997 No. 1 * Temporary Speed Limit (Upper Ballinderry, Lisburn) Order (Northern… …   Wikipedia

  • List of Statutory Rules of Northern Ireland, 1999 — This is an incomplete list of Statutory Rules of Northern Ireland in 1999.1 100* Potatoes Originating in the Netherlands (Notification) Regulations (Northern Ireland) 1999 S.R. 1999 No. 1 * Social Security (Categorisation of Earners) (Amendment)… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»