-
121 я предпочитаю ходить, а не ездить
Makarov: I prefer walking to drivingУниверсальный русско-английский словарь > я предпочитаю ходить, а не ездить
-
122 я предпочитаю эти тем
General subject: I prefer these to thoseУниверсальный русско-английский словарь > я предпочитаю эти тем
-
123 Д-248
НА ДОЛЮ чью, кого or кому выпасть, прийтись, достаться PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with выпасть etc subj: usu. abstr or infin, occas. concr)) (to become) s.o. 's destiny, responsibility, share of sth. etc: X выпал на долю Y-a - Y was fated (it was Yb fate) to experience (to have etc) X Y was destined to experience (to have etc) X fate bestowed X upon Y X befell Y X fell to Y's lot X was Y's lot (in life) Y was fated to live through X Y got X Y ended up with (getting, having to do etc) X as for Y, he got X.(Нина:)...Другим же, как, например, вам, - вы один из миллиона, - выпала на долю жизнь интересная, светлая, полная значения... (Чехов 6). (N.:) But others, you, for instance, you - one in a million—are fated to have such interesting, bright, happy lives, lives worthwhile, full of significance (6b)....(Мать) шептала (Андрею) о блестящем призвании то воина, то писателя, мечтала с ним о высокой роли, какая выпадает иным на долю... (Гончаров 1)....(Andrey's mother) whispered to him about the brilliant calling of a soldier or a writer, and dreamed with him of the exalted part some men are destined to play (1a)..Мы говорили, что Пастернак прожил очень счастливую жизнь, остался верен себе и равен себе, не часто такой жребий выпадает на долю русского поэта (Орлова 1). We said that Pasternak had lived a very fortunate life: in spite of all the difficulties he had remained true to himself and equal to himself. It isn't often that such a destiny befalls a Russian poet (1a).«Увы, жив», - воскликнули мы, - ибо как не предпочесть казнь смертную, содрогания висельника в своём ужасном коконе, тем похоронам, которые спустя двадцать пять бессмысленных лет выпали на долю Чернышевского (Набоков 1). "Alas, alive," we exclaimed, for how could one not prefer the death penalty, the convulsions of the hanged man in his hideous cocoon, to that funeral which twenty-five insipid years later fell to Chernyshevski's lot (1a).На экзамене по физике на мою долю достался, как всегда, самый трудный вопрос. At my physics exam I ended up, as usual, with the hardest question.Королевские обойщики (их было несколько человек) службу при короле несли в очередь, причём на долю Поклена-отца приходились весенние месяцы: апрель, май и июнь (Булгаков 5). ( context transl) The Royal Upholsterers (there were several of them) served the King in turn. Poquelin the elder's period of service was during the spring months of April, May, and June (5a). -
124 Д-407
брать/взять (забирать/забрать, хватать) ЗА душу (за сердце) coll VP subj: usu. abstr) ( usu. of a song, melancholy music, poetry etc) to move, affect, trouble s.o. deeply, cause s.o. to feel deep emotionx берет за душу - x touches (grips, clutches at) the (person Y's) heartx goes straight (right) to the (person Y's) heart (in limited contexts) x tugs (pulls) at person Y's heartstrings.«Играй». - «А что бы ты хотел?» - «Это тебе лучше знать, Эрлеке. Мастер сам знает, что ему сподручней. Конечно, старинные веши - они как бы род нее. Не знаю отчего, за душу берут, думы навевают» (Айтматов 2). uDo play some more." "And what would you like?" "You know best, Erleke. The artist himself knows what he has to play. Of course, I prefer the old things, they're dearer to me. I don't know why, but they touch the heart and feed one's thoughts" (2a).Что в ней, в этой песне? Что зовет, и рыдает, и хватает за сердце? (Гоголь 3). What is there in it, in that song? What is there in it that calls, and sobs, and grips my heart? (3c). What is there in that song? What is it that calls, and sobs, and clutches at my heart? (3a).В объявлении... говорилось: «Жившая здесь обезьянка ослепла от бессмысленной жестокости одного из посетителей. Злой человек сыпнул табака в глаза макаке-резус»... Больше всего простотою ребенка хватало написанное за сердце (Солженицын 10). It (the notice) said: "The little monkey that used to live here was blinded because of the senseless cruelty of one of the visitors. An evil man threw tobacco into the Macaque Rhesus's eyes."...What went straight to his heart was the childish simplicity with which it was written (10a). -
125 Н-192
ПОД НОЖОМ умереть, лежать, быть* ПОД НОЖ ложиться, лечь PrepP these forms only adv or subj-compl with copula (subj: human) (to die) during surgery, (to be) in surgery etc: (die (be, go etc)) under the ( s.o. *s) knife.«Вы изволите быть недовольным, что вас превратили в человека?.. Вы, может быть, предпочитаете снова бегать по помойкам?..» - «Да что вы всё попрекаете - помойка, помойка. Я свой кусок хлеба добывал. А если бы я у вас помер под ножом? Вы что на это выразите, товарищ?» (Булгаков 11). "Is it your pleasure to complain because you have been transformed into a man?...Perhaps you prefer to root around in garbage bins again?..." "Why are you throwing it up all the time - garbage and garbage. I came by my piece of bread honestly. And if I'd died under your knife? What will you say to that, comrade?" (1 la). -
126 П-202
ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ (И КРОВЬ ОТ КРОВИ (И КОСТЬ ОТ КОСТИ) КОСТЬ ОТ КОСТИ КРОВЬ ОТ КРОВИ all elev NP these forms only usu. subj-compl with быть« or appos may be used with pl subj WO within the плоть..., кровь..., and кость... components is fixed, but the components as units may be transposed)1. - чьей, кого. Also: ПЛОТЬ И КРОВЬ чья, кого (subj: human (in refer, to a blood relationship) s.o. 's own childs.o.'s (own) flesh and blood(the) flesh of s.o. Ts flesh (and bone of s.o. 's bone).«Божественный и святейший старец! - вскричал он, указывая на Ивана Федоровича. - Это мой сын, плоть от плоти моей, любимейшая плоть моя!» (Достоевский 1). "Divine and most holy elder!" he cried, pointing at Ivan Fyodorovich, "this is my son, the flesh of my flesh, my own dear flesh'" (1a).2. - кого-чего, чьей.Also: ПЛОТЬ И КРОВЬ кого-чего, чья ( subj and obj: human or collect if obj: human, usu. pi) a person (or group of people) that is related ideologically, spiritually etc to a group or movement that came before and is therefore viewed as its ideological heir(s)flesh and blood of s.o. sth.flesh of the flesh (and blood of the blood) of s.o. sth..Почему же... они так быстро капитулировали?.. А загадки никакой нет. Просто они плоть от плоти и кровь от крови этого общества (Зиновьев 1)....Why did they capitulate so quickly?...But there's really no mystery about it. They are simply the flesh and blood of this society (1a)Бердяев, плоть от плоти символистов, в конце жизни предпочитал литературу девятнадцатого века, но продолжал считать начало века периодом расцвета (Мандельштам 2). By the end of his life Berdiayev, who was flesh of the flesh of the Symbolists, came to prefer the literature of the nineteenth century, but he continued to regard the beginning of the present century as a time of revival (2a). -
127 Р-8
ПРИ ПРОЧИХ РАВНЫХ PrepP Invar sent adv fixed WOprovided that all other facts or circumstances taken into consideration make no difference* other (all) things being equal.Два издательства проявляют интерес к моей книге. При прочих равных я, пожалуй, предпочел бы «Аврору». Two publishers have shown interest in my book. All things being equal, I would probably prefer Aurora. -
128 Ч-165
ЗА ЧТО ЗА ЧТО ПРО ЧТО coll PrepP these forms only adv used in questions and subord clauses) for what reason or causewhat forwhy whatever for."Я решился драться с вами». - «Со мной?» — «Непременно с вами». - «Да за что? помилуйте». — «Я бы мог объяснить вам причину, - начал Павел Петрович. - Но я предпочитаю умолчать о ней» (Тургенев 2). "I have decided to fight you." Bazarov opened his eyes wide. "Me?" "Precisely." "But what for, pray?" "I could explain the reason to you," began Pavel Petrovich, "but I prefer to keep silent about it" (2c).«Тебе бы следовало уважать в нём моего приятеля...» - «Уважать немца? - с величайшим презрением сказал Тарантьев. - За что это?» -«Я уж тебе сказал, хоть бы за то, что он вместе со мной рос и учился» (Гончаров 1). "You ought to respect him as my friend..." "To respect a German?" Tarantyev said with the utmost contempt. "Why should I?" "But I've just told you-if for nothing else then because we grew up and went to the same school together" (1a).
См. также в других словарях:
prefer — 1. The inflected forms of the verb are preferred, preferring, but other derivatives have a single r (preferable, preferably, preference, preferential, preferment). 2. When the subject of prefer is the same as that of a following subordinate verb … Modern English usage
Prefer — Pre*fer , v. t. [imp. & p. p. {Preferred}; p. pr. & vb. n. {Preferring}.] [F. pr[ e]f[ e]rer, L. praeferre; prae before + ferre to bear or carry. See 1st {Bear}.] 1. To carry or bring (something) forward, or before one; hence, to bring for… … The Collaborative International Dictionary of English
prefer — pre·fer /pri fər/ vt pre·ferred, pre·fer·ring 1: to give (a creditor or debt) priority or preference any preferred charges such as child support or alimony In re Smiley, 427 P.2d 179 (1967) 2: to bring forward for determination; esp: to bring (a… … Law dictionary
prefer — [prē fʉr′, prifʉr′] vt. preferred, preferring [ME preferren < MFr preferer < L praeferre, to place before < prae , PRE + ferre, BEAR1] 1. to put before someone else in rank, office, etc.; promote; advance 2. to put before a magistrate,… … English World dictionary
prefer — late 14c., to put forward or advance in rank or fortune, to promote, from L. praeferre place or set before, carry in front, from prae before (see PRE (Cf. pre )) + ferre to carry, to place (see INFER (Cf. infer)). Meaning to esteem (something)… … Etymology dictionary
prefer — 1 *choose, select, elect, opt, pick, cull, single Analogous words: accept, *receive, admit, take: *approve, endorse, sanction: favor, *oblige, accommodate 2 *offer, proffer, tender, pr … New Dictionary of Synonyms
prefer — [v] favor; single out adopt, advance, aggrandize, be partial to, be turned on to, choose, cull, desire, elect, elevate, fancy, finger, fix upon, go for, incline, like better, mark, optate, opt for, pick, place, pose, present, promote, propone,… … New thesaurus
prefer — ► VERB (preferred, preferring) 1) like (someone or something) better than another or others; tend to choose. 2) formal submit (a charge or information) for consideration. 3) archaic promote to a prestigious position. ORIGIN Latin praeferre bear… … English terms dictionary
prefer */*/*/ — UK [prɪˈfɜː(r)] / US [prɪˈfɜr] verb [transitive] Word forms prefer : present tense I/you/we/they prefer he/she/it prefers present participle preferring past tense preferred past participle preferred [never progressive] to like or want someone or… … English dictionary
prefer — v. 1) (D; tr.) ( to bring ) to prefer against (to prefer charges against smb.) 2) (D; tr.) to prefer to (she prefers fish to meat) 3) (E) we prefer to remain at home 4) (G) I preferred going to a concert 5) (esp. BE) (H; no passive) I d prefer… … Combinatory dictionary
prefer — pre|fer [ prı fɜr ] verb transitive *** never progressive to like or want someone or something more than someone or something else: Which do you prefer, the red or the blue one? prefer someone/something to someone/something: Even today, most… … Usage of the words and phrases in modern English