Перевод: с французского на французский

с французского на французский

préparer

  • 41 masser

    vt., faire des massages: massâ (Albanais.001, Morzine.081, Villards- Thônes) ; pounyatâ (081) ; tripotâ fa. péj. (001).
    A1) masser les trayons pour faire venir le lait => Préparer.
    vt., rassembler: massâ (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > masser

  • 42 mets

    nm., plat cuisiné, préparation culinaire ; tout aliment apprêté qu'on sert pour les repas: PLyA (Aix, Annecy.003, Arvillard.228, Thônes, Villards-Thônes | Albanais.001, Balme-Si.) ; friko (Chambéry, Gets). - E.: Fricot, Nourriture, Préparer.
    A1) mets préparé avec soin, préparation culinaire soignée: amanon nm. (Thônes.004), aprèston (228). - E.: Purée, Ragoût.
    A2) mets trop clair, trop liquide, sauce /// soupe mets trop claire ou mal préparée ou sans goût, péj.: bolyâka nf. (001), kanpouta < compote> nf. (Saxel.002), gandroulye < boue liquide> nf. (003,004).
    A3) mets trop clair ou boisson peu nourrissante, brouet clair, (ep. du thé): bolyâka nf. (001) ; lâva-bwé nm. < lave-boyau> (002) ; gandroulye nf. (003,004), R. « soupe à cochon => Truie >< Boue.
    A4) mets très mets fort /// poivré, trop épicé: kopa-boshè < coupe-bouc> nm. (002). - E.: Boisson.
    A5) mets réchauffé, peu appétissant: tyourifa nf. (002).
    A6) mets mal préparé ou mal présenté, mélange peu appétissant d'aliments: tyantyan-nri nf. (001), R.1a ; tyatyà (Héry-Alby), R.1b ; farfolyan-nri nf., R. farfolyî < farfouiller> (001).
    A7) mets traditionnel de la Saint-Pierre (le 29 juin): farsi la gatranda (Villarodin- Bourget, AVG.251).
    B1) expr., chaud ou froid à point (ep. d'un mets ni trop chaud ni trop froid): à pour de gueûla < à port de bouche> (002)
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyantyan-nri < tyan < cochon> // cochonnerie (001) >< prov. tian / tiam <plat en terre allant au four, terrine, bol, écuelle> < it. tegame <poêle à frire, poêlon, plat creux> < g. têganon <plat, écuelle> => Tuile >< « Mélange => Grive (tyatya) /// Marbre, Ragoût.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyatyà dén. <
    Sav.tyan-tyan => R.1a.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mets

  • 43 mijoter

    vt., préparer, concocter: aprèstâ (Arvillard), préparâ (Albanais.001).
    A1) mijoter ; fig., manigancer, comploter, tramer, réfléchir, penser, échafauder, élaborer: mijotâ (001).
    A2) faire cuire lentement: fére kwaire to deusmê < faire cuire tout doucement> (001).
    A3) bouillir lentement: kwaire /// beudre mijoter to deusmê <cuire /// bouillir mijoter tout doucement> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mijoter

  • 44 mouiller

    vt. MOLYÎ (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Cordon, Morzine, Saxel, Thônes.004, Villards-Thônes.028), molyé (Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry, Table), mweulyé (Montagny-Bozel), C.1, D. => Farfouiller (molyon), Humide (molyé), Laîche (molye), Pissat, Salamandre.
    A1) mouiller par place en laissant tomber de l'eau par mégarde, éclabousser autour de soi avec de l'eau ou un autre liquide: molyandrâ vt. (001,004,021, 028).
    A2) mouiller, transpercer, tremper, (ep. de la pluie): dyoulâ vt. (228) ; arnolyî (028), R. « mouiller comme une grenouille => Grenouille.
    A3) préparer en mouillant (une anche, un pis): amolyé (228).
    A4) se mouiller, prendre des responsabilités ; s'engager, s'impliquer, (dans une affaire bonne ou mauvaise) ; tremper, se compromettre, (dans une sale affaire): s'molyî (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) môlyo (001), molyo (001,004) ; (il) môlye (001, Billième). - Ind. fut.: (je) moly(è)rai (001b | 001a,004). - Pp.: moliha m. (Frangy)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mouiller

  • 45 mouvement

    nm. mouvman (Saxel.002) / -ê (Albanais.001), mov(e)min (Villards- Thônes.028). - E.: Activité, Agir, Bouillir, Cloche, Cuire, Démarrer, Ouvrage, Remuer (Se).
    A1) mouvement, branle, oscillation, (d'un balancier...), cadence (d'une troupe de soldats...): mouvmê nm. (001) ; branlo nm. (001,002, St-Nicolas-Cha.), brinlo (Annecy, Thônes.004) || branla nf. (Arvillard.228).
    A2) mouvements excessifs des bras, gesticulation ; agitation intempestive ou simulée: abrà nmpl. (004). - E.: Agiter, Gesticuler.
    A3) mouvement, geste, (d'une personne): mouvmê nm., jésto (001).
    A4) faux mouvement (qui provoque une entorse, un torticolis, une douleur...): fô mouvmê nm., môvé jésto (001).
    A5) mouvement du terrain: hyô-bâ de la têra < haut-bas de la terre> nm. (228).
    B1) v., mettre en mouvement: émoushî vt. (001,028, Leschaux), émoshî (004), émourzhî (Taninges.027), émoustyé (Albertville.021).
    B2) mettre en mouvement branle // mouvement // marche mouvement (un balancier d'horloge, une cloche...): andâ vt. (002), ptâ ê mouvement branlo // mârshe // mouvmê // zou vt., balyî mouvement l'branlo // l'mouvmê vti. (001), émoushî (001).
    B3) lancer, mettre en mouvement mouvement // marche // route, faire démarrer, (un moteur, une machine) ; pousser qq. à faire qc.: émodâ vt. (002) ; ptâ // fotre mouvement ê mouvement mârshe // rota // zou <mettre // foutre mouvement en mouvement marche // route> (001), émoushî (001, Leschaux.006), émoustyé (021), émoshî (004) ; fére démarâ (001). - E.: Préparer (Se), Réveiller, Rut.
    B4) lancer, mettre en route, (une affaire): démarâ vt., lansî, ptâ ê rota (001), émodâ (002).
    B5) mettre en mouvement, soulever, donner une première impulsion (à un objet enfoncé dans la terre ou dans la boue): émoushî vt. (006), émoshî (004).
    B6) exciter: émourzhî vt. (027).
    B7) mettre au travail (des ouvriers): ptâ ê branlo (001).
    B8) donner le signal de départ ; donner mouvement le mouvement // la cadence (d'une procession, d'une troupe): balyî l'branlo (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Les verbes de mouvements, comme tomber, se conjuguent normalement aux temps composés avec l'auxiliaire être, mais à Arvillard (voir Pierre GRASSET) on les conjuguent avec le verbe avoir.
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    -

    Dictionnaire Français-Savoyard > mouvement

  • 46 organiser

    vt., créer, constituer ; manigancer d'avance: ptâ su pî < mettre sur pied> (Albanais.001), ptâ su pé (Doucy-Bauges.114) ; organijé (114, Aix, Arvillard.228), organizâ (Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be., Saxel) / -î (001) ; montâ < monter> (001) ; ptâ ê plyafe < mettre en place> (001). - E.: Point, Prendre.
    A1) organiser, préparer, arranger, manigancer (par avance): organizî vt., goupilyî (001) ; baran-nâ, trepolyé, tortelyé, forolyé (228). - E.: Organisé.
    A2) s'organiser, prendre ses organiser mesures // dispositions: s'arinzhî vp. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > organiser

  • 47 ourdir

    vt., préparer les fils de la chaîne d'un tissu avant de la monter sur le métier à tisser: ordi (Saxel), order (Chamonix). - E.: Corriger. A1) ourdir, comploter => Machiner.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ourdir

  • 48 paquet

    nm. PAKÈ (Albanais.001, Annecy.003, Chambéry, Saxel.002, Thônes), pakeû (Table), patyèto (Macôt-Plagne). - E.: Colis, Commérage, Liasse, Quantité, Renvoyer.
    A1) paquet de bonbons: kornè d'bonbon < sachet de bonbons> (001).
    A2) paquet de foin => Fagot.
    B1) expr., se préparer à paquet partir (en voyage) // déménager: fére / fâre paquet son (sé) pakè < faire son (ses) paquet(s)> (001,003,004 / 002).
    B2) renvoyer qq.: balyî son pakè à kâkon (001,003,004).

    Dictionnaire Français-Savoyard > paquet

  • 49 partir

    vi., s'en aller, se mettre en chemin ; quitter un lieu momentanément ou définitivement, s'absenter, changer de résidence ; mourir ; disparaître ; aller, marcher: MODÂ (Aillon-V.273, Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Alby, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième.173, Chable.232, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Doucy- Bauges, Gets, Giettaz, Habère-Poche, Leschaux, Macôt-Plagne, Nonglard, Notre- Dame-Be.214, Praz-Arly, St-Alban-Hu., St-Nicolas-Cha.125, St-Pierre-Alb.060, Samoëns, Saxel.002, Table.290, Thoiry, Thônes.004, Tignes, Vaulx, Villard- Doron.088, Villards-Thônes), môdê (Jarrier.262), modêr (Montricher), môdêzh < aller> (St-Martin-Porte.203), mweudâ (Montagny-Bozel.026), mwodâ (St-Jean- Arvey), C.2 (aux temps composés se conjugue avec le verbe être) || s'an modâ (136, Bogève, Flumet.198, Magland.145), s'ê mweudâ (026), C.2, R.1 ; s'ê-n alâ (001) ; parti gv.4 (021,026,228,290, Cordon.083, Megève.201, Morzine.081), partir (Lanslevillard), C.1 ; sè ptâ lêvé <se mettre partir au loin // en chemin // en route> (001) ; alâ vyà (Bessans). - E.: Loin, Parti, Prendre.
    Fra. Il est parti (on ne le voit plus): al modâ (001).
    Fra. Il est parti (mais on peut encore le voir au loin qui s'éloigne et il est même possible de le rattraper): al lêvé (001).
    A1) partir, s'éloigner, s'écarter, s'ôter // se retirer partir (d'un endroit), vider // quitter partir les lieux: se doûtâ vp. (001,002).
    A2) partir, déguerpir ; partir vivement, partir sur un coup de tête ; fuguer: fotre l(e) kan < foutre le camp> (001,002,028,228), fotre son kan (228), fweutre le kan (026). - E.: Pour.
    A3) partir brusquement, (sous l'effet d'une menace): panâ < essuyer>, prêdre la pista < prendre la piste>, modâ sê démandâ son résto < partir sans demander son reste> (001), se ramassâ < se ramasser> (002).
    A4) éloigner, faire partir, (qq.): doûtâ vt. (001,002).
    A5) se préparer à partir: fére son baluchon < faire son balluchon> (001), s'aprèstâ à modâ (003,004). - E.: Paquet.
    A6) quitter, se séparer, abandonner, délaisser, laisser, (de son époux, de son épouse): modâ d'awé // léssî partir (sn omo, sa fèna) (001).
    A7) partir rapidement en douce, s'esquiver: s'karapatâ < se carapater>, s'débnâ < se débiner> (001).
    A8) partir, s'en aller ; s'éloigner, disparaître ; s'étendre (ep. d'une plaine): alâ vyà (026,228).
    A9) être parti: étre vyà (025,228).
    A10) partir partir derrière (qq.) // sur les talons de (qq.), suivre de près (qq.): parti apré (228), modâ dari (001).
    B1) adv., à partir de: à kontâ de (ep. de choses qui se comptent, jours, personnes...) (001).
    Fra. À partir de ce jour-là: à kontâ dè rli zhò (001).
    B2) cct., à partir de maintenant, à partir de là: dèch adan (002), dai yora (001, BEA.), à kontâ d'yora < maintenant> adv. (001), apwé tyè < et puis là> (001). - E.: Depuis.
    B3) ccl., à partir d'ici: dai tyè (001). - E.: Depuis.
    B4) à partir de dix: ê partir kminsêê / kminfêê partir à di < en commençant à dix> (001).
    B5) à partir de // dès // depuis partir Rumilly: dai / daipwé partir Rmèlyi < depuis Rumilly> // ê modêê dè Rmèlyi < en partant de Rumilly> (001).
    C1) expr., on est bien parti pour // il faut s'attendre à ce partir qu'il nous laisse là // qu'il nous abandonne là // qu'il nous oublie là: é bin pè l'kou k'é no plyante tyè < c'est bien pour le coup qu'il nous plante là> (001).
    C2) il vient de partir: al pi lywan < il est seulement loin> (002), al modâ dray yora < il est parti droit maintenant> (001), é vin justo d'modâ < il vient juste de partir> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (ils) partécho-n (Peisey) ; (tu) pâr (203). - Ind. imp.: (il) parchai (Côte-Aime), partchai / partai (026), partive (201, 228) ; (ils) partchan (026), partivan (228). - Ind. fut.: (je) partirai (228) ; (il) partrà (083) ; (ils) partron (026). - Cond. prés.: (il) partreu (026). - Subj. prés.: (que je) partyisso (228) ; (qu'il) partyisse (228). - Ip.: partaachin < partons> (026). - Pp.: parti m. (021,026,081,083,214b,203c,228b,290) || fs. parti (228a), partyà (214a), partchò (203b) || fpl. partché (203a).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) modo (001,232), môdo (060) ; (tu, il) mode (001,025,125), môde (060,173,198,203,228) ; (nous) modin (001,088) ; (ils) modon (001), môdon (173,273). - Ind. imp.: (tu) moda-a (262) ; (il) modâ-e (262). - Pc.: (à Arvillard, les temps composés se conjuguent avec le v. avoir). - Ip.: moda (001), môda (021,025,198,228), môdo (203) ; modin (001,017) ; modâ (001,017). - Pp.: modâ, -â, -é (001,021,262) || m., môdâ (203).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - modâ < l. mutare < déplacer> < movitare < movere < mettre en mouvement>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > partir

  • 50 pétrir

    vt., faire // préparer pétrir de la pâte (à pain, à gâteau), empâter: anpâtâ (Cordon.083A, Saxel), êpâshâ, êpârhâ (Montagny-Bozel), êpâtâ < empâter> (Albanais.001b, Balme-Si., Albertville.021b), inpâtâ (001a,021a, Thônes), pa-â (Aussois), pâtâ (Arvillard, Chambéry) ; pétri gv.3 (St-Pancrace.243), pétrir (083B), C. pétrisso < (je) pétris> (243).
    A1) pétrir, malaxer, (de l'argile): brafâ < brasser>, malaksâ vt. (001).
    B1) n., planche à pétrir: torna-a nf. (Bessans).
    B2) local où les familles viennent pétrir le pain: pâterie nf. (St-Martin-Belleville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pétrir

  • 51 plat

    adj. (ep. d'un terrain...) ; mince, maigre ; sans saveur, sans odeur, sans bouquet ; sans esprit, sans finesse spirituelle ; non levé (ep. du pain) ; horizontal ; plan ; uni, sans bosse. - nm.: plat (vaisselle) ; partie plate (de la main, d'un terrain...) ; plaine, plateau, endroit plat, replat: PLyA, -TA, -E (Aix.017, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Bourget, Clermont, Cordon, Megève, Montagny-Bozel, Morzine.081b.JCH., St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001, Balme-Si.020, Gruffy.014) ; plan, -na, -e (081a.MHC.) | plan ms. (St-Martin-Porte). - E.: Fou, Mets, Préparer.
    A1) adj., plat, aplati, (ep. du derrière d'une vache) ; plat, rentré, creux, (ep. du ventre): ébwèlâ, -â, -é (Albertville), R. bwé < boyau>.
    B1) adv., plat (ep. d'un terrain), plan, nivelé, horizontal: daplan (002,028, SAX.160b10).
    B2) à plat, couché, étalé, (posé) horizontalement, horizontal: (d)aplyà (001,014), (d)aplà (003,004,028), dèplà (Leschaux) ; daplan (002,028, Bogève), à plan (228).
    B3) sur le plat // sur un terrain plat: su l'plyà // à la plyan-na (001). - E.: Aplat.
    C1) n., plat (vaisselle): platé nm. (002), plà (Bessans). - E.: Platée.
    C2) plat en bois pour servir les pommes de terre bouillies: brelò nm. (002).
    VENTRE (À), ladv. => Mettre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > plat

  • 52 présenter

    vt. ; vi., avoir un aspect: prezantâ (Saxel.002), prézantâ (St-Nicolas- Cha.), PRÉZINTÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard, Combe-Si., Thônes). - E.: Accommoder.
    A1) se présenter: s'prézintâ vp. (001), se prezantâ (002) ; se fâre konyâtre < se faire connaître> (Chambéry).
    A2) bien présenter, avoir un aspect agréable, distingué, remarquable: markâ byê < marquer bien> vi. (001) ; avai présenter bouna / bona présenter fasson (002, Reyvroz / 001).
    Fra. Ça présente bien: é mârke byê < ça marque bien> (001).
    A3) mal présenter, avoir un aspect désagréable, pas distingué, non remarquable: markâ mâ < marquer mal> vi. (001).
    A4) présenter, tendre, préparer, (ses lèvres pour recevoir un baiser): aparâ (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > présenter

  • 53 prêt

    adj., préparé ; vite, rapidement ; prête à mettre bas (ep. d'une femelle): prè, -ta / -sta, -e (Albanais.001b, Giettaz, Villards-Thônes / Morzine, Saxel.002), présto / prèsto, -a, -e (001a, Aix, Annecy, Chambéry, BEA., COL., FON. / Arvillard, Attignat-Oncin, Reyvroz, St-Nicolas-Cha.) || m., pré (Compôte-Bauges, Lanslevillard) || fém., prèsta (Notre-Dame-Be.) / preusta (Megève) / prêsta (Montagny-Bozel), -E. - E.: Prompt, Terme.
    A1) prêt, à point nommé, net, (sans avoir eu la peine de le préparer): to koke loc. adv. (002), to kwé (001).
    nm. (d'argent...): PRÈ (Albanais, Annecy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > prêt

  • 54 prévoir

    vt., prendre ses précautions, organiser, préparer: préparâ (Albanais.001), pinsâ à < penser à> (001) ; prévi (001, Saxel). - E.: Prévu.
    A1) s'attendre à, voir venir: s'atêdre à vti., vi mnyi vt. (001).
    A2) prévoir (des choses qui se comptent, des heures, des places, des assiettes...): kontâ < compter> vt. (001).
    Fra. Il faudra prévoir deux assiettes de plus: é fôdrà kontâ dwèz assîte d'plyè (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > prévoir

  • 55 rayon

    nm., rai, (de roue, de soleil, circonférence): RÉ (Annecy.003, Conflans, Leschaux.006, Saxel.002, Thônes.004, Verrens-Arvey), rê (Combe-Si.), rai (Albanais.001b, Chavanod, Arvillard.228), rèyon (001a, Billième), brèyon (Cordon.083), R. l. radius < baguette>. - E.: Filet.
    A1) rayon de roue: fu nm. (006), barô < barreau> (228).
    A2) rayon // étagère // tablette // planche rayon d'armoire, de placard, de bibliothèque... ; rayon suspendu ou fixé contre un mur ; plateau // palette rayon transportable ; table sur laquelle on étale les fruits d'hiver: tabl(y)â nm. (002,004c, Albertville.021 | 001b), tablâr (004b), trabl(y)â (004a, Morzine.081, Villards-Thônes.028b | 001a,028a), trabli (Tignes), tablard (001), R.2 Table ; tavolan (001.FON.), R. => Tavaillon. - E.: Buffet.
    A3) étagère pivotante sur laquelle on affine les tommes: toulà nm.(Morzine), R.2 Table.
    A4) rayon, gondole, étalage, (d'un magasin): ban < banc> (001A), rèyon nm. (001B).
    A5) rayon // gâteau rayon de cire dans une ruche, rayon à miel (avec ou sans miel): penè nm. (002, Juvigny, Sallanches), R. => Peigne ; koté nm. (003,004,006, 021b), keuté (021a), R. => Couteau ; rayon nm. (083). - E.: Humeur.
    A6) rai, rayon, (de lumière, de soleil): trè nm. (228) ; bâra < barre> nf. (228) ; rèyon nm. (001). - E.: Flèche.
    B1) v., préparer les rayons qui recevront le miel (ep. des abeilles): se mêznâ < se bâtir> vp. (002), R. => Maison.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rayon

  • 56 répéter

    vt., redire ; s'exercer, s'entraîner, se préparer, (à chanter des chants d'église, à jouer une pièce de théâtre...) ; divulguer (une nouvelle): RÉPÈTÂ (Aix, Albanais.001, Arvillard.228, Chambéry, Montagny-Bozel, Saxel.002), (a)rpètâ (Villards-Thônes). - E.: Rapporter.
    A1) répéter (dans la foulée, une phrase, un mot), répéter (à sa suite, les paroles de qq.): rprêdre < reprendre> (001), rprindre (Vaulx).
    A2) ressasser, rabâcher, répéter à satiété, (les mêmes répéter histoires /// choses): remènâ vi. (002), ram(è)nâ < ramener> (001), ramelâ (Chambéry) ; déssinp(e)lyé < harceler> (228) ; srinâ (228) ; fâre la lima < faire la lime> (228) ; linmâ vi. /vt. < limer> (001) ; réssî vi. /vt. < scier> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > répéter

  • 57 rhabiller

    vt., rebouter, remettre (en état // en place) un membre démis, une foulure ou une cassure: aloyî / alohî < préparer des légumes> (Annecy.003, Gruffy, Samoëns, Thônes), alwâ (Annemasse), aloyé(r) (Albertville.021, Chambéry | Montricher, Ste- Foy), (r)alywêyî (Saxel.002), R. => Légume (glyon) ; rab(i)lyî (002,003, Albanais.001b | 001a, Leschaux), R. Bille (de bois) ; pouzhelâ (021), R. pouce. - E.: Meule.
    A1) rhabiller, habiller de nouveau: => Habiller.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rhabiller

  • 58 saignure

    nf., collier de porc, surtout celui qui a touché au couteau, sert à préparer la fricassée: sânyura (Albanais, Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > saignure

  • 59 souper

    nm. ; dîner, grand souper, repas du soir important qui sort de l'ordinaire, (repas de batteuse, de communion, de baptême, de mariage, de vogue... qui en principe ne comporte pas de soupe): SePÂ (Albanais.001, Annecy.003, Cordon, Gets, Giettaz, Montagny-Bozel, Tarentaise, Thônes.004, Villards-Thônes | Albertville), sopâ (Chambéry.025) ; denyâ (025), R. Dîner.
    A1) repas ordinaire du soir à base de soupe, de pain et de fromage: SPA < soupe> nf. (001,003,004), sopa (Bellevaux, Faverges).
    A2) repas, souper, dîner, (au restaurant): aprèston nm. (Arvillard), R. => Préparer.
    vi., faire un souper souper // repas du soir important non ordinaire: SoPÂ (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002, Tarentaise.174, Thônes.004, Villards-Thônes | Chambéry.025), sepâ (Albertville, Arvillard) ; fére on spâ (Albanais.001).
    A1) manger la soupe, faire un repas du soir ordinaire: SoPÂ (001,002,003,004,174 | 025) ; bdyî la spa < manger la soupe> (001).
    A2) souper à la fourchette (quand la soupe est suivi d'un plat, ce qui est exceptionnel): spâ à la foshtà (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > souper

  • 60 tenir

    vt. ; porter ; contenir, renfermer, comprendre, (ep. de capacité) ; contenir, retenir, empêcher ; fournir, procurer, mettre à disposition, (sans arrêt) ; parcourir ; tenir (de qq.), ressembler (à qq.), avoir hérité des traits et du caractère de qq. ; occuper, prendre // tenir tenir de la place ; tenir, gérer, (un magasin, un commerce...): TeNI, (Aillon-J.234, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228b, Billième.173, Chambéry.025, Combe-Si., Compôte-Bauges.271, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215b, Juvigny.008, Marthod.078, Montagny-Bozel.026b, Saxel.002, Thoiry, Viviers- Lac.226 | 026a,215a,228a, Cordon.083, Notre-Dame-Be.214, Praz-Arly, St-Martin- Porte, St-Pierre-Alb., Table.290), t(e)nin (Samoëns), tenir (Lanslevillard), tenizh (St-Martin-Porte.203), t(e)nyi (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Megève.201), C.1. - E.: Bedeau, Coeur, Jeu, Résister, Trotteur.
    A1) se tenir, avoir toujours en réserve, avoir toujours en permanence, avoir en stock: se teni vpt. (002,008,021,078), sè tnyi (001).
    A2) se tenir, rester (ami, sur ses gardes...): se teni (002,021,078), sè tnyi, rèstâ (001).
    A3) tenir prêt, préparer, (des fagots de foin...): teni fé < tenir fait> (215).
    A4) tenir (de qq.), ressembler (à qq.), avoir hérité des traits et du caractère de qq.: trî < tirer> (001), trèyé, triyé (025).
    A5) tenir bon (contre), résister (à) ; tenir le coup: teni (228) / tnyi (001) tenir bon (kontro) ; tnyi l'kou (001), teni le tenir kou (290) / kô (228)..
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) tnyo (001,003,028), tenyo (021,290), tnyésho (Morzine) ; (tu, il) tin (001,003,017,025,026,028,173b,228,271,290, Aillon-V.), tsin (173a) ; (nous) tenyin (021) ; (vous) tnyî (001), tenî (226,228, Montendry, St-Jean- Arvey) ; (ils) tenyan (228,290b), tenyon (290a), tènyon (025), t(è)nyon (001 | 026). - Ind. prés. int.: ti-nh-ô < tiens-tu> (203). - Ind. imp.: (je) tnyivou (001,003b), tnyivo (003a), tenyévo (021), tenivo (021, 025) ; (tu) tnyivâ (001) ; (il) t(e)nive (228b,234 | 226,228a, Gets), tenyai (215), tinyai (Côte-Aime, Peisey), tnyive (001) ; (nous) tenyévon, tenivon (021) ; (vous) tnyivâ (001) ; (ils) tenivan (290), t(e)nivon (114 | 025,226), tènyan (026), tnyivô (001), tnyivon (Ste-Reine). - Ind. fut.: (je) tindrai (001,003,021) ; (tu) tindré (001,228) ; (il) têdrà (025), tindrà (001,017) ; (nous) tindrin (021) ; (ils) tindron (001,017). - Cond. prés.: (il) tindrè (001), tindreu (228), ti-nh-drèyt (203). - Subj. prés.: (que je) tnyézo (001), tenyaisso (021) ; (que nous) tenyaissin (021). - Subj. imp.: (que je) tnyissou (001). - Ip.: TIN (001,003) / tê (001) / tâ (001, Bozel), tenî (228). - E.: Chèvre, Chien, Tiens. - Ppr.: tnyêê (001), t(e)nyan (083 | 228), tenêê, tenin (017,025). - Pp.: t(i)nyu (001,003,004,028 | Tignes) / t(e)nu (026,083,228 | 002,021,025,214,228), -wà (...) / -ouha (002), -wè (...) / -weu (083) / -ouhe (002) || tenyu (201).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tenir

См. также в других словарях:

  • préparer — [ prepare ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1380; « panser » 1314; lat. præparare I ♦ PRÉPARER QQCH. 1 ♦ Mettre, par un travail préalable, en état d être utilisé, de remplir sa destination. ⇒ apprêter, arranger, disposer. Préparer une chambre… …   Encyclopédie Universelle

  • preparer — Preparer. v. a. Apprester, disposer, mettre quelque chose en estat de servir. Preparer une maison. preparer un disner. preparer de la viande. preparer un spectacle. preparer une medecine. preparer des drogues. preparer de l antimoine, de l opium… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • preparer — Preparer, Praeparare, Praesternere. Preparer un lieu, Moliri locum. Se preparer de bailler trente mines pour une fille, Destinare sibi puellam minis triginta. Plus preparé et garni pour, etc. Compositior ad iudicium prolusorium B …   Thresor de la langue françoyse

  • Preparer — Pre*par er, n. One who, or that which, prepares, fits, or makes ready. Wood. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • preparer — index precursor Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • préparer — (pré pa ré) v. a. 1°   Disposer une chose pour l usage auquel on la destine. •   Je prépare une chambre à votre amant transi, SCARRON Jodelet, maître valet, V, 2. •   Debout ! Pour la chasse ordonnée il faut préparer tout, MOL. Princ. d Él. Prol …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PRÉPARER — v. a. Apprêter, disposer, mettre une chose dans l état convenable à l usage auquel on la destine. Préparer une maison. Préparer un dîner. Préparer de la viande, un mets. Préparer des cuirs. L art de préparer et de conserver les insectes. Préparer …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PRÉPARER — v. tr. Apprêter, disposer mettre une chose dans l’état convenable à l’usage auquel on la destine. Préparer une chambre. Préparer un dîner. Préparer de la viande, un mets. Préparer des cuirs. L’art de préparer et de conserver les insectes.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • préparer — vt. , apprêter, disposer, accommoder : prépa â (Peisey), PRÉPARÂ (Aillon J., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme Si.020, Billième, Chambéry.025, Gets, Giettaz, Mûres, St Nicolas Cha., Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Viviers… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • preparer — noun Preparer is used after these nouns: ↑tax …   Collocations dictionary

  • preparer — prepare ► VERB 1) make ready for use or consideration. 2) make or get ready to do or deal with something. 3) (be prepared to do) be willing to do. 4) make (a substance) by chemical reaction. DERIVATIVES preparer noun …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»