Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

prà

  • 1 PRA

    ( période réfractaire absolue) абсолютный рефрактерный период

    Dictionnaire médical français-russe > PRA

  • 2 PRA

    Французско-русский универсальный словарь > PRA

  • 3 pra

    le code pour représentation ( ISO 639-2) de nom de (d'):
    prâkrit
    Prakrit languages

    Codes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > pra

  • 4 zone PRA

    1. зона АФР

     

    зона АФР
    Зона, для которой проводится анализ фитосанитарного риска (ФАО, 1995).
    [Mеждународные стандарты по фитосанитарным мерам МСФМ № 5. Глоссарий фитосанитарных терминов]

    Тематики

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > zone PRA

  • 5 zone pra

    сущ.
    фитопатол. зона афр

    Французско-русский универсальный словарь > zone pra

  • 6 pré

    nm.: PRÂ nms./nmpl. (Aillon-V., Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Billième, Chambéry, Chamonix.044, Combe-Si., Compôte-Bauges, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Houches, Leschaux.006, Marthod, Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Morzine.081b, Peisey, Praz-Arly, St-Martin-Porte, St-Pierre-Alb., Ste-Reine, Saxel.002, Table, Thoiry, Thônes, Thorens-Gl., Tignes, Villards-Thônes.028), prô (081a) || prâ nms., pl. prê (Lanslevillard) || prâ nfs., pl. pré (Thonon), R. l. pratum, D.=> Prairie. - E.: Aire, Champ, Gazon, Prairie, Ratisser.
    A1) mauvais pré: prâ frai < pré froid> nm. (002). - E.: Boire.
    A2) pré de peu de valeur, mauvais pré, de peu d'étendue, peu accessible, pentu: rifla nf. (002), ripa (001), rupa (044, 083), ripalye (001,028), garôpa, dérupa, morin-na (001) ; radyé nm. (Sallanches, Samoëns.010), râdiva (215) ; lanshéru, ranzo (083).
    A3) très mauvais pré: rubêr nm. (010).
    A4) pré long et étroit: langô nf., lanshe (083).
    A5) pré long, étroit et très en pente: lanshî nm. (Samoëns), R. lanche ; réssa nf. (001,003,006,020). - E.: Bois.
    A6) pré très long et assez large qui domine un à-pic (falaise): vané nm. (081), R. => Rocher.
    A7) pré en pente du côté ouest ou nord: kolâ nf., keulâ (021).
    A8) morceau de pré, au bas des vignes, ombré par des arbres, qu'on laisse en pâturage: stavassèna nf. (021), R. => Bordure.
    A9) pré situé dans la montagne: éssé nm. (001, Moye).
    A10) champ de blé converti en pré ; pré artificiel: tata nf. (001,010), R.4 || tapa (083,215), R.4 => Alpage.
    A11) champ de blé récemment converti en pré: tata novala nf. (010), R.4.
    A12) champ de blé converti en pré depuis longtemps: tata vilye nf. (010), R.4.
    A13) vieux pré: somâ nm. (001, Ansigny.093), prâ-vyeu (028).
    A14) petit morceau de pré où l'herbe crève pendant l'été par temps sec: éshèron nm. (001).
    A15) zone de broutage dans un pré, enclos qui délimite dans un pré la partie qui doit être brouté: pâkî nm. (Villards-Thônes).
    A16) bonne prairie pour pâture: tapa nf. (083), R.4.
    A17) teppe, terre en friche, lande: tata nf. (001), R.4.
    B1) v., enherber, semer de la prairie, transformer // mettre // convertir pré un champ en pré pré / prairie: êprâlyî vt. (001), anprâlâ (083), êprâlâ, inprâlâ (021), R. Prairie (prâlye) ; antapâ (083), R.4.
    B2) retourner un pré (en le labourant, pour en faire un champ ou pour le remettre en pré): somarâ vt. (001,093), rontre < casser> (Charvonnex). - E.: Défricher, Labourer.
    B3) former son gazon (ep. d'un pré): antapâ vi. (083), R.4.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pré

  • 7 foire

    nf., foire aux bestiaux, foire-exposition, grand marché public: FAIRA (Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy, Arvillard.228, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Combe-Si., Cordon.083b, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Juvigny, Marthod, Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be., Praz-Arly.216, Reignier, Reyvroz, St- Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb.060, Ste-Reine, Saxel.002, Thônes), faiha (Côte-Aime), féra (083a). - E.: Retour.
    A1) foire de printemps (à Rumilly): faira du gran ddyu < foire du grand jeudi> nf. (001). A1a) foire du mois de mars: faira de mâre nf. (060).
    A2) foire froide (d'automne): faira fraida nf. (001,025,060,215).
    A3) foire aux manèges, fête foraine => Vogue.
    A4) personne qui va, achète ou vend à la foire: fairî, -re, -e (002), fairyeû, -za, -e (Juvigny).
    A5) champ // pré foire de foire: shan d' faira nm. (001), prâ fairâ (216), prâ de faira (228), prâ d' foire féra / faira (083).
    A6) retour (de la foire): rtò(r) (001 | 083).
    B1) v., ramener de la foire: défairâ vt. (002).
    B2) quitter // revenir de foire la foire: se défairâ vp. (002).
    B3) acheter ou vendre à la foire, faire // conclure // passer foire un marché à la foire: fairâ vi. (002, Juvigny.008).
    B4) aller // être // rester foire à la foire ; faire la foire: fairâ vi. (002,008), fére la faira (001).
    B5) consacrer // réserver foire à la foire: fairâ vi. (216).

    Dictionnaire Français-Savoyard > foire

  • 8 droit

    adj., non courbe, rectiligne ; droit, (contraire de gauche) ; honnête, juste, loyal: DRAI, -TA, -E (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Billième.173, Chambéry.025, Combe-Si.018, Compôte-Bauges, Cordon.083, Gets.227, Houches, Leschaux, Manigod, Megève.201, Montagny-Bozel.026, Montendry, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Praz-Arly, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Thônes.004) || drèyt, drêyto, -ê (St-Martin-Porte) || drêt ms. dv., f. dréta, -e (Peisey) || m., drêt dv. (Lanslevillard.286). - E.: Amont, Aval, Bas, Bout, Face, Haut, Juste, Menu.
    A1) debout, vertical, dressé verticalement ; debout et raide: DRAI, -TA, -E adj. (...), teu drai (228) ; dêpî < debout> adv. (001).
    A2) tout droit, tout simple, tout simplement, tout à fait (comme), banal, sans prétention, qui n'en sait pas plus que les autres: tot adé (kmè) ladv. (003, Alex).
    Fra. Un homme tout à fait comme les autres (qui n'en sait pas plus long, qui n'est pas plus puissant): on-n omo tot adé kmè lôz âtro (003).
    B1) adv., (tout) droit, en ligne droit droite // directe, directement ; sans droit hésiter /// biaiser // obliquer ; juste, exactement ; précisément ; seulement: (TO) DRAI < (tout) droit> (...), teu drai (228), tâ drêt dv. (286) ; drai fi (228). - E.: Détour, Ras.
    Fra. Il est rentré directement dans la maison: al rintrâ to drai dyê la maizon (001).
    B2) exactement, juste, parfaitement ; à peine ; seulement, ne... que: drai bon < juste bon> (001,002), (to) justo bon < (tout) juste bon> (001).
    B3) bien droit, doucement, avec précaution, sans trébucher, à l'aise, (pour qu'il ne vous arrive rien de fâcheux): bin drai (021).
    Fra. Prenez soin de vous, faites un bon voyage, ménagez-vous, ménagez votre santé, (formule de politesse): alâ bin drai < allez bien droit> (021), stavoyévo (021), shavoyivo (Thonon).
    B4) droit devant soi: drai dvan (001,002).
    B5) tout droit /// sans se tromper /// sans hésiter droit jusqu'au bout: tot u drai, tot u lon (018), to du lon (001).
    B6) verticalement (en montant), pointé à la verticale, bien en l'air, tout droit en haut, droit en l'air: DRAI HYÔ (...).
    B7) verticalement (en descendant): DRAI BA (...), drai bâ (228). - E.: Descente.
    B8) (tout) droit (en ligne droite) en haut (sur le terrain), directement droit en haut // vers le haut // jusqu'en haut // vers l'amont, (sans emprunter les sentiers, le chemin ou la route): (to) drâmo < (tout) droit en haut> (001), drai amo (081), drai damò (002), drai chu (026).
    Fra. Il est monté tout droit à travers prés: al montâ to drâmo p'lô prâ (001).
    Fra. Son purin a dégouliné tout au long de la route en montant: son vrin a démètu to drâmo p'la rota (001).
    B9) droit (en ligne droite) en bas (sur le terrain), directement droit en bas // vers le bas // jusqu'en bas // vers l'aval: (to) drâvà < (tout) droit en bas> (001), drai davô (002), drai dzeu (026), drai ba (083).
    Fra. Il est descendu tout droit à travers prés: al déchêdu to drâvà p'lô prâ (001). Son purin a dégouliné tout au long de la route en descendant: son vrin a démètu to drâvà p'la rota (001).
    B10) (tout) droit droit en haut // en amont // jusqu'en haut, (tout) le long du chemin droit en montant // jusqu'en haut, (a un sens plus fort qu'en B7): (to) drainamo (001), drai hyô (227).
    B11) (tout) droit droit en bas // vers l'aval // jusqu'en bas, (tout) le long du chemin droit en descendant // jusqu'en bas, (sans emprunter les sentiers, le chemin ou la route), (a un sens plus fort qu'en B8): (to) drainavà (001).
    B12) en s'éloignant en ligne droite: (to) drai lêvé (001), drai lêvre (002), to drai lévre (083).
    B13) en se rapprochant en ligne droite: (to) drai sêvé (001), drai sêvre (002).
    B14) droit (comme un piquet), raide (sans souplesse ni grâce) ; tout d'une pièce ; comme c'est placé, sans le faire vaciller: to pékle (Juvigny).
    C1) n., droit ; justice, loi ; part, héritage, part d'héritage, ce qui revient à qq.: DRAI nm. (001,025,173,271). - E.: Élever.
    C2) héritage, part de l'héritage ; droits, ce dont on a droit: DRAI nmpl. (001,025). - E.: Élever.
    D1) v., aligner, ranger, mettre droit ce qui est de travers, non aligné, mettre dans l'alignement ; dégauchir: DÉGÔSHÎ (001,003,004), dégôstyé vt. (021).
    D2) avoir droit à, avoir mérité: avai drai à (001,201).

    Dictionnaire Français-Savoyard > droit

  • 9 praz

    nom de nombreux ld.: Prâ damou < prés d'en-haut>, Prâ davà < pré d'en-bas> (Chamonix).

    Dictionnaire Français-Savoyard > praz

  • 10 quel

    QUELS, QUELLE, QUELLES, adj. int./excl.: - ms. dc., KIN (Aix, Albanais 001b, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Chambéry 025, Compôte- Bauges 271, Cordon 083, Doucy-Bauges 114, Giettaz 215, Gruffy, Montendry, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Reyvroz 218, Saxel 002, Thônes 004), ki-n (Lanslevillard 286), ki-nh (St-Martin-Porte 203), kinto (001a), tyin (Megève 201, Montagny-Bozel 026b), tyinteu (026a) || ms. dv., KINT, KIN qqf. (001, 002, 003, 004, 020, 228), KINT (083), ki-nht (203). - mpl. dc. (dv.): KIN(Z) (...), kinteû (Cordon 083), ki-nhtô(z) (203). - fs. dv. (dc.), fpl. dc. (dv.), KINT(A), -E(Z) (001, 002b, 003, 004, 020, 025, 081, 083, 114, 214, 215, 218, 228, 271, 286, Leschaux, Samoëns, Table), ki-nht(a), -ê(z) / -e(z) (203), tyint(a), -e(z) (026, 201) || fpl. dv. qqf., kint' (002a). - E.: Fort, Lequel. - N.: qqf. un ke (keu) (203) / kè (001) renforce le groupe de mots formé par l'adj. int. et le nom.
    Fra. Quel temps: kin tin (001) !
    Fra. Quel âge: kint ajo (001) ?
    Fra. Quelle école: kint' ékûla (001).
    Fra. Quelles ordures: kintèz ékovlyè (001) ?
    Fra. Quel vin: ki-nh vi-nh (203), kin vin (001) ?
    Fra. Quel oiseau: ki-nht izèzh (203), kin(t) aijô (001) ?
    Fra. Quels prés fauchons-nous: ki-nhtô prâ no sèyin (203), kin prâ k'on sèye (001) ?
    Fra. Quelle brebis as-tu tondue: ki-nhta fyò (ke) t'â tondu (203), kinta fyà (k') t'â tondouà (001) ?
    Fra. Quelle heure est-il: ki-nht òzho k'ét (203), kint'eurè y é (001) ? (En Albanais, le è atone du mot eurè n'est pas élidé devant y é).
    A1) quel / quelle quel que soit, quels / quelles quel que soient, peu importe: mè k'saye sing., mè k'sayon pl. (001).
    Fra. Il viendra quelle que soit votre réponse: é vindrà mè k'saye vtra réponse (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > quel

  • 11 assez

    adv., suffisamment, suffisant ; bien, beaucoup, pas mal ; assez nombreux ; passablement ; volontiers, vraiment, bien ; je vous crois, je pense bien, je suis bien de votre avis ; cela suffit, c'est bien soit ; arrête, arrêtez: PREU (Aix.017b, Albanais.001.PPA., Albertville.021a.VAU., Annecy.003, Bellevaux.136b, Billième, Chambéry.025, Conflans, Côte-Aime.188, Cruseilles, Giettaz, Gruffy, Megève, Reyvroz, St-Alban-Hurtières, Thônes.004, Villards-Thônes.028b), preû (017a,028a,136a, Billième, Cordon, Giettaz, Montendry, Notre-Dame- Bellecombe.214, Praz-Arly, Reignier, St-Jean-Arvey, St-Martin-Porte, St-Nicolas- Chapelle, St-Pierre-Albigny, Ste-Foy, Samoëns.010, Saxel.002, Sciez), preûy (Peisey.187bA), prò (021b, Arvillard.228, Gets, Montricher.015, Morzine.081b. JCH., Leschaux), prô (Montagny-Bozel, Table.290), prou (15), prow (001,003,004, COD.), prôw (Tignes), prâ (Montmin), praw (Alex, Beaufort, Bonneville, Moûtiers, St-Jean-Sixt, Thonon, Trévignin), praô, prào (081a, Abondance, St-Paul-Chablais), pou (002) ; assé (187aB). - E.: Distance, Donc, Enfin, Prier, Probablement, Simplement, Sûrement.
    Fra. Il n'y aura vraiment plus que la boue qui peut devenir dure: y arà prò pamé ke l'pakò ke pu vni du (081).
    Fra. Cours donc, je t'aurai bien un jour: kò lamê, d't'arai preu on zhò (001).
    A1) (encore) assez de, suffisamment de, pas mal de, beaucoup de, (+ nom): preû (002,010), preu de (001), pou de (002) ; pa mâ de (001), pâ mâl de (188, Macôt- Plagne).
    Fra. Il y a suffisamment de ruisseaux: y a preû kro (002), y a preu d'nan (001).
    Fra. Il y a déjà suffisamment longtemps que...: y a zha pou de tan ke... (002), y a zha preu assez lontin // d'tin assez ke... (001).
    Fra. Il y a suffisamment de fil: y a preû fi (010), y a preu d'fi (001).
    A2) assez, suffisamment, (d'argent...), de quoi (parfois = des sous): atok (002), preu (001) ; d(e) kai (001,290).
    Fra. Il est très riche: al a d' kai < il a de quoi (vivre)> (001).
    Fra. Il y en a assez pour rembourrer un collier de mulet: y ê-n de kai rêborâ on kolan de meleû (290).
    A3) assez, cela suffit, c'est bien soit, c'est assez ; arrête, arrêtez: baste (021) ; y è bon < c'est bon> (001) ; y è preu (001b), é assez preu (001a) / pro (228)..
    A4) assez, suffisamment: sufizanman (002), sufizamê (001,003,025) / -in (004, 028)
    A5) pas mal, assez bien, passablement, encore assez, (quand la récolte est très bonne) ; ça en vaut la peine: brâvaman adv. (002), passablyamê, kvalye < qui vaille> (001), guèlyâ (Chamonix) ; onko preu (001), kwò preû, bin kwòzho (203). - E.: Important.
    A6) assez vite: ko vito (214).
    B1) expr., assez assez parlé // dit, (ordre de se taire): preu dè (021).
    B2) avoir suffisamment de temps devant soi (pour faire qc.): avai preu tê (021).
    B3) il est bien temps d'arriver, (dit-on à une personne en retard): é preu tê d'arvâ vimp. (021), é gran tin d'arvâ < il est grand temps d'arriver> (001), é bin l'momè d'arvâ < c'est bien le moment d'arriver> (001).
    B4) tu en est bien capable: t'yu farâ preu <tu le ferais assez assez // volontiers> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > assez

  • 12 aval

    nm. sim. dfi., bas: AVÀ (Albanais.001, Cordon, Doucy-Bauges, Montendry.219, Thônes.004, Villards-Thônes.028).
    A1) nm. sim. dfp., aval (d'un terrain, d'une rivière, du village...), bas d'un terrain, partie aval basse // inférieure aval d'un terrain /// d'un cours d'eau, partie aval aval // du bas, en-bas ; région d'en bas: DAVÀ (001,004, Aillon-V.273, Annecy.003, Samoëns, Villards-Thônes.028), davô (Morzine.081, Saxel.002), ba < bas>, fô / fon < fond> (001).
    Fra. Il avait tout le bas du village: al avai to l' aval davà // ba aval du vlazho (001).
    Fra. Il habite le bas (du village): é réste aval su l'davà // dyê l'ba aval (du vlazho) (001).
    A2) adv. sim. dfp., en bas, en contrebas ; en aval, au-dessous, en bas: DAVÀ (001,004,028,273), daval (Peisey, Tignes), davô (002,081) ; an dèzo (Notre-Dame- Be.) ; bâ, ityavà (Arvillard.228) ; an kou-ntrebà (Aussois). - E.: Amont, Droit.
    Fra. Il habite dans le bas: é réste davà (001).
    Fra. Être aval arrivé /// placé /// situé /// descendu aval en bas (là où le sujet voulait allé) <> se trouver en bas: étre aval davà (001), étre davô (002).
    Fra. Jusqu'en bas: tan k'davà (Magland.145), tan k'à davà (001).
    Fra. Aller habiter en bas // aller se placer en bas // descendre: ALÂ DAVÀ (001).
    A3) prép. sim. (de façon précise), en bas de, en contrebas de ; en aval de, au-dessous de: DAVÀ (001, St-Martin-Belleville), davô de (002), avà (Cordon.083, COR.98a18), ityavà dzeu (228).
    Fra. Il habite en bas du village: é réste davà lè vlazho (001).
    Fra. Être aval arrivé /// placé /// situé /// descendu aval en bas // en aval aval du village: étre davà lè vlazho (001).
    Fra. Habiter en contrebas de l'église: restâ davà l'églyize (001).
    Fra. En bas du four (tout de suite après le four): davà l'fò (001), avà l'fôr (083).
    Fra. En bas de la maison: davà la maizon (001), davà l'oûtâ (083).
    A4) adv. sim. / aim. dfi., en aval, en bas, en contrebas ; vers le bas, dans la direction de l'aval: an-n avô (002), ê-n avà (001,003, Balme-Si.020, Leschaux.006), in-n avà (004,028).
    Fra. Regarder vers le bas: rguétâ ê-n avà (001).
    Fra. Il faut aller (se poster /// se placer) en bas: é fô alâ ê-n avà (001).
    Fra. Il partait en direction de l'aval: é modâve ê-n avà (001).
    Fra. Il est // il se trouve /// il est placé /// il est arrivé /// il est descendu aval en aval // en bas, (on ne le voit plus): al t ê-navà (001).
    Fra. Va // descend aval vers l'aval // en bas: ê-n avà (001).
    A5) prép. sim. dfi., en bas de, en aval de: ê-n avà dè (001,003,006,020), in-n avà dè (004).
    Fra. Habiter en bas de l'église: restâ ê-n avà d'l'églyize (001).
    Fra. En bas du four (à toi de voir): ê-n avà du fò (001).
    A6) adv. sim. dfi., par en bas, par l'aval: pè (l')davà (001), par l'avà / pè davà (028).
    B1) nm. sim. dfp., endroit situé au-delà de qc. vers l'aval, lieu situé plus bas que qc., partie située en bas de qc.: ddavà / ndavà aval (forme renforcée) (001).
    Fra. Il avait toute la partie située en bas du village: al avai to lè ndavà du vlazho (001).
    B2) adv. sim. dfp., au-delà vers l'aval, plus bas que le fond (d'un champ), en aval du fond (de qc.) ; plus bas, en bas, en contrebas: in-ndavà / inddavà (001).
    Fra. Il habite plus bas: é réste in-ndavà (001).
    B3) adv. (prép.) sim. dfi., dans le aval bas // fond aval (de): pè l'davà (dè) (001).
    Fra. Il habite dans le bas du village (je ne sais pas au juste): é réste pè l'davà du vlazho (001).
    B4) prép. sim. dfp., au-delà de (qc.) vers l'aval, plus bas que (qc.), en aval du fond de (qc.): in-ndavà dè / inddavà dè (001).
    Fra. Il habite plus bas que le fond du village: é réste in-ndavà du vlazho (001).
    B5) adv., sim. dfi., dans la plaine, dans le fond de la vallée, (pour les gens des Montagnes): bâ pè davô (081).
    Fra. À Cluse: bâ pè Tluza (081.MHC.).
    Fra. À Thonon: bâ pè Tonon (081.MHC.).
    C1) adv. aim., en aval, en bas: AVÀr (001,083,273 | Montagny-Bozel.026), avô (002,081) ; ba (002), bâ (Houches, Thoiry).
    Fra. En bas // descends // descendez // descendons !: avà ! (001).
    Fra. Descendre, être en train de descendre, (une pente, un escalier), être parti // aller aval vers le bas: étre aval avà / avô aval < être en bas>, alâ aval avà / avô (001,028 / 002,081).
    Fra. Il descend: al t avà < il est en bas> = al t apré déchêdre < il est en train de descendre> (001).
    Fra. Il descend par la route: al t avà p'la rota (001).
    Fra. Mettre // jeter // lancer aval en bas (dans une pente ou un ravin) /// avaler: ptâ // fotre aval avà (001,028) = fére déchêdre < faire descendre> (001).
    Fra. Dégringoler en bas par les escaliers: dégringolâ aval avà p'lôz / ba pè louz aval égrâ (001 / 002).
    Fra. Venir en bas // descendre: mnyi avà (001).
    C2) prép. aim. / amr. dfi., en aval par, en bas aval par // à travers: avà pè (001), avô ba pè (002).
    Fra. Il descend /// il est descendu aval en passant à travers les prés: al a prai avà p'lô prâ < il a pris en bas par les prés> (001).
    D1) adv. sim. dfp., ici en bas tout près d'ici, en bas juste ici, juste en bas d'ici: davà-tyè (001), bâ-tyeu (Arvillard).
    D2) sim. dfi., en aval tout près d'ici, ici en contrebas: tyè-davà, parlamba {par là en bas} (001).
    D3) sim. dfp., en aval pas très loin d'ici, en bas près d'ici, un peu plus bas que l'endroit où nous sommes (on peut le voir): DAVALÉ (001,004), davôlé (002,081).
    D4) sim. dfp., là-bas en bas, en aval là-bas, en bas assez loin d'ici (on ne le voit pas): LÉDAVÀ (001,004) ; labamba {là-bas en bas} (001), lébà (001.TAV.), balé <(en plaine, dans un pays de plaine = à Bons, Thonon, Lyon, Paris, par rapport à Saxel)> (002).
    D5) aim. dfi., par là-bas en aval aval // bas: parl(y)âvà (001), c. par lé avà.
    D6) sim. dfi., par là-bas (tout) aval en bas // au fond, en aval tout là-bas, (dans un lieu situé bien plus bas que celui où se trouve le locuteur): parlédavà adv., parlabamba {par là-bas en bas} (001), pardavô < par en-bas> (002) ; bâlé (026). - E.: Bas- Chablais.
    Fra. Tu donneras bien le bonjour à ta famille et autour de toi à tous ceux qui me connaissent dans le village là-bas en bas: t'baré byê l'bonzhò parlédavà < tu donneras bien le bonjour parlabamba> (001).
    D7) sim. dfi., en aval très loin d'ici, en bas à une très grande distance, tout au fond: to-lé-davà (001), lé-é-davà (004), bâ pèr lé (026).
    E1) adv. aim. / sim., plus bas, plus en aval, plus en bas, plus en contrebas, plus loin vers le bas: plyavà (001,002), plavô (002).
    E2) aim. / sim., un peu plus bas, un peu plus en aval: on milyon aval plyavà / pyavà (001).
    F1) adv. aim., là-bas en bas au loin qui descend (l'être dont on parle descend en s'éloignant de nous): lyâvà / lâvà apv. / après l, ilyâvà / ilâvà apc. (001), yâvà (Albertville).
    Fra. Il est là-bas en bas qui descend: al lyâvà (è se.) / al t ilyâvà (001).
    F2) amr., là-haut qui descend aval vers nous // dans notre direction, (dans le direction de celui qui parle ; l'être dont on parle est encore loin): châvà apv., R. chè < ici> + avà, ichâvà apc., R. ichè < ici> + avà (001).
    Fra. Il descend aval vers nous // dans notre direction: al t ichâvà (001)
    Fra. Il est effectivement en train de descendre vers nous: al bin châvà (è se.) (001).
    F3) amr., ici en bas, ici qui descend aval vers nous // dans notre direction (dans le direction de celui qui parle, avec une idée de rapprochement ; l'être dont on parle n'est plus très loin): ityâvà apc., R. ityè < ici> + avà ; tyâvà apv., R. tyè < ici> + avà (001).
    Fra. Il arrive vers nous en descendant (il n'est plus très loin): al tyâvà (è se.) / al t ityâvà (001).
    Fra. Il arrive effectivement vers nous en descendant: al bin tyâvà (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aval

  • 13 boire

    vt., licher ; absorber ; (en plus à St-Martin-Porte), dilapider, dépenser ; (en plus dans l'Albanais, à la voix passive), disparaître: BAIRE (Abondance, Aillon-Jeune, Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021b, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Beaufort, Chambéry 025, Conflans, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Leschaux, Megève 201a, Montagny-Bozel 026, Montricher, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly, Reignier, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004b, Vaulx 082, Villard-Doron, Villards-Thônes), bé (Peisey 187), bére (004a, 021a, 025, 201b, 214a, Arvillard 228), béye (Côte-Aime 188), bê (Macôt-Plagne), C.1 ; fa., s'abèrâ < s'abreuver> vp. (001). - E.: Aboucher, Absorber, Buveur, Coude, Étoile, Lune, Ribotte.
    Fra. On donne à boire: ou-n balye bé (187).
    A1) boire d'un seul trait, vider complètement son verre d'un seul coup: baire (à) ku sè < boire cul sec> (001 | 002).
    A2) boire goulûment, avec avidité: fifrâ < fifrer> vt., pipâ < piper> (001). - E.: Lamper, Souffler.
    A3) s'adonner à la boisson: BAIRE (001), lvâ l'kodo < lever le coude> (001).
    A4) boire en groupe, arroser qc.: flutâ < boire dans des flûtes> vi. (025).
    A5) buvoter, boire à petits coups, siroter ; boire un verre par ci un verre par là: BÈVOTÂ (001, 020, 021, Annemasse, Magland).
    A6) boire en bavant: langotâ vi. (021). - E.: Boue, Flaque, Ivrogne.
    A7) boire jusqu'à s'enivrer: liché vi. (021).
    A8) passer son temps à boire: galyefrâ vi., gwapâ (002).
    A9) boire alors qu'on est déjà ivre: golyashî vi. (Juvigny). - E.: Flaque.
    A10) boire du cidre: baire âpro < boire âpre> (002).
    A11) boire une liqueur douce: baire deû < boire doux> (002).
    A12) boire à la bouteille en ne pouvant s'empêcher de mettre la langue devant le goulot: poché vi. (021), R. « téter son doigt => Téter.
    A13) boire (une boisson contenu dans un pot): teup(e)nâ (228).
    A14) boire pour se faire plaisir: s'baire < se boire> (001, 218).
    B1) adj., qui boit volontiers, qui n'est pas exigeant en fait de boisson ou de breuvage: bèvan, -ta, -e (002).
    C1) expr., boire beaucoup: baire m'on golè < boire comme un trou> (001), baire man on trouha < boire comme un pressoir> (002), avai na bona déchêta < avoir une bonne descente> (001), baire kome on prâ mégro < boire comme un pré maigre> (017).
    C2) expr., boire goulûment à la bouteille: sagotâ la botolye < secouer la bouteille> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) baivo (001), baveu (026), bévo (Aussois 287) ; (tu, il) bai (001, 003, 017, 083, 173, 228, Séez), bêy (St-Martin-Porte 203, Tignes), bêt (287) ; (nous) bèvin (001), bèyin (228) ; (vous) bèvî (001) ; (ils) baivon (001, 173), baivan (083, 215). - Ind. imp.: (je) bèvivou (001, 082) ; (tu) bèvivâ (001) ; (il) bèvive (001, 081), bèvyéve (025), bèyéve (228), bevai (215, 227) ; (nous) beûvyo-n (Lanslevillard) ; (vous) bèvivâ (001) ; (ils) bèvivô (001), bèyévan (228). - Ind. fut.: (je) bèrai (001) ; (tu) bèré (001) ; (il) bèrà (001, 002, 025), berà (215) ; (nous) bèrin (001) ; (vous) bèri (001, 228) ; (ils) bèron (001). - Cond. prés.: (je) bèri (001). - Cond. passé 2e forme: l'ochon byò < ils eussent bu> (203). - Subj. prés.: ke d'bèvézo (001). - Subj. imp.: ke d'bèvissou (001). - Ip.: bai (001, 081 JCH) ; bèvin (001), bevyin (017), bèyin (228) ; bèvî (001) / bèvêyde (203). - Ppr.: bevan (215), bèvan (081) / -êê (001) / -in (021 VAU), bevyin (017), bèvyin (025). - Pp.: byeu (026, 173, 228, 271) / byò (025, 188, 203, Leschaux 006, St-Jean- Maurienne 069) / BYU (001, 002, 003, 004, 020, 215, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cruseilles 028), byossa (006, 025, 069) / byussa (001b, 003, 004, 020) / bywà (001a, 018, 038), byosse (006, 025, 069) / byusse (001b, 003, 004, 020) / bywè (001a, 018, 038).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., boisson, breuvage: BAIRE (Albanais, Annecy, Beaufort, Conflans, Cordon.083, Gets, Samoëns, Thônes, Villard-Doron., Villards-Thônes), bé-e (Jarrier), bére (Albertville), bêre (Table).
    A1) breuvage composé d'eau et de farine (pour les animaux): troblô nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > boire

  • 14 évaporer

    (S'), vp. (par ébullition): ékonbouli vi., ékanbouli (Saxel.002), s'ékanboli vp. gv.3 (Albanais.001) ; ékonsumâ vi. (002).
    A1) évaporer (naturellement ou non): évaporâ (001, Villards-Thônes).
    A1) évaporer (ep. d'un parfum): vaporâ (Arvillard).
    A2) évaporer (ep. de la rosée): lèvâ vt. (Gets, Morzine.081) ; modâ < partir> (001) // parti (Montagny-Bozel).
    Fra. La rosée a disparu: la rozô è lèvâye (081).
    A3) s'être évaporée (ep. de la rosée), avoir disparu: étre bassa (002).
    Fra. La rosée a disparu: la rozâ z è bassa (002).
    A4) sécher (qc.) de sa rosée, faire évaporer évaporer // disparaître évaporer la rosée de (qc.) (ep. du soleil,...) ; vi., se sécher de sa rosée, (ep. d'un pré,...): dérozâ vt. (081).
    Fra. Le pré n'a plus de rosée // la rosée évaporer a disparu // s'est évaporée évaporer du pré: l'prâ è dérozô (081).
    B1) pp., évaporé, parti: teryà pp. m. (Giettaz).

    Dictionnaire Français-Savoyard > évaporer

  • 15 faucher

    vt., couper le blé ou le foin ; faucarder: sayé (Albertville.021b), seyé (Notre-Dame-Be.), sèyé (021a, Aillon-V., Aix.017, Arvillard, Chambéry, Crest- Voland, Giettaz.215, Montagny-Bozel, St-Nicolas-Cha., Thoiry, VAU.), sèyézh (St- Martin-Porte.203), séyî (Bogève, Cordon.083), sèyî (Albanais.001, Annecy.003, Megève, Thorens-Gl., Tignes, Villards-Thônes), sêyî (Samoëns, Saxel.002, Thônes.004), sihî (Morzine.081), C.1, R.1 ; KOPÂ < couper> (001,021.VAU.). - E.: Courir, Fauchée, Foutre.
    A1) faucher (avec une faux) ; marcher en fauchant (ep. du cheval, ou de l'homme, qui, en avançant un pied, lui fait décrire un demi-cercle) ; (BEA. et Albertville) marcher vite: DÂLYÎ vt. (001,003,004, Balme-Si., Juvigny) / -é (021), R. => Faux. - E.: Mettre, Trace.
    A2) faucher une herbe rare ou courte: lèshî < lécher>, vt. (002).
    A3) faucher à la ficelle, faucher le blé comme le foin, (le blé coupé forme un andain étroit, un cordon où les tiges sont couchées les unes sur les autres): sêyî à la fissèla (002).
    A4) faucher à plat, faucher en faisant tomber les épis les uns à côté des autres (pour cela on adapte une verge sur la faux): sêyî à pla (002).
    A5) empiéter en fauchant sur le champ du voisin: aboshî vi. (002), R. Bouche ; moushî (081), R.2, D. => Coucher.
    A6) faucher très mal (en laissant des loups), saccager // saboter faucher en fauchant ; laisser des brins d'herbe sur le pré en fauchant mal: ésharbotâ, C. al ésharbôte < il saccage> vt. (001), R. => Hirsute ; kuplashyâ vi. (083).
    A7) commencer à faucher un pré le long des limites (pour éviter que la faucheuse piétine le foin): êr(è)yî (on prâ) vi. (001b | 001a, Cessens) ; fâre l'uvérto (Cordon).
    B1) n., touffe d'herbe (de foin) qui reste dans un pré mal fauché: koma < crinière> nf. (Cordon), kmà (Morzine.081). - E.: Défaut.
    B2) bande d'herbe (de foin) qu'on laissait entre deux prés en fauchant pour faire honte à qq. qui avait empiété sur votre terrain: moushà nf. (081), R.2 => moushî (ci-dessus) ; kmà < crinière> (081).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) sèyo (001,203) ; (nous) sèyéne (Macôt-Plagne.189), sèyin (001, 203) ; (ils) sèyon (001,017). - Ind. fut.: (je) sèyezhê, sèyo pwè (203), sèrai (001) ; (nous) sèyin pwè (203), sèyin (189), sèrin (001). - Pp.: ms. sèyà (001,215) / séyà (083) / sèyò (203), mpl. -à (...) / -é (203), fs. -à (...) / -ò (203), fpl. -é (203) / -è (001) / -eu (083).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - sèyî < afr. seier / lang. DLF. sega < l. secare < couper>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > faucher

  • 16 herbage

    nm., pâturage permanent: érbazho (Villards-Thônes) ; prâ k'on fâ byî < pré qu'on fait manger> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > herbage

  • 17 praz-de-lys

    nv. Prâ-de-Lyî < pré-de-Glière> (Taninges).

    Dictionnaire Français-Savoyard > praz-de-lys

  • 18 praz-sur-arly

    (LE) nv. LE PRÂ (Cordon.083, Megève, Notre-Dame-Be.214). - nhab. Prâlin < Pralin> (083,214). - Sh. lou kaka-prin < ceux qui défèquent mince> (GHJ.339).

    Dictionnaire Français-Savoyard > praz-sur-arly

  • 19 raie

    nf., séparation des cheveux ; entre-deux des billons d'un champ ; tranchée, canal, rigole, sillon dans un champ labouré, raie de labour (à la charrue ou à la bêche) ; rayure: rai (Albanais.001, Albertville.021b, Annecy, Arvillard.228, Cordon.083, Notre-Dame-Be., Saxel.002, Thônes), ryà (021a), R.2. - E.: Ados, Dent, Labourer.
    A1) raie, barre, trait, ligne, (quelconque): BÂRA nf. (001) ; rai nf. (001,228), R.2.
    A2) raie du purin à l'étable => Purin.
    A3) dernière raie (sillon) de labour (qu'il faut remplir avec le bèshar < pioche>): éssaron nm. (083).
    B1) v, faire la dernière raie du labour: fâre l'éssaron vi. (083).
    B2) remplir la dernière raie du labour avec le bèshar < pioche> en remontant la terre: afandre vi. (083).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - rai < afr. roie < sillon> / lang. DLF. rêgo / aprov. rega < blat. 7e ruiss. riga < gaul.
    Sav.rica / gall. rhych / irl. rech / anc. bret. rec < ie. DFG.275, DUD.191
    Sav.prka > sc. pársanah <fosse, précipice> / l. GAF. porca <sillon « partie proéminente du sillon> / lit. prapar2s1as, pra-pers1a <fosse, fissure> / aha. furuh / nl. voor / All. Furche / a. furrow < sillon>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > raie

  • 20 sauge

    nf. (plante) ; sauge officinale: SÔZHE (Albanais, Annecy, Chamonix.044, Leschaux, Montricher, Thônes, Trévignin, Villards-Thônes), sazhe (Aime), sôzde (Beaufort), sôdze (Moûtiers), sârzhe (Albens), sâzhe (Saxel), sêvra (Ballaison), R. lat. COD. salvia.
    A1) sauge des prés: sôzhe dé prâ nf. (044).
    A2) sauge glutineuse: tabà bâtâr (Beaufort).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sauge

См. также в других словарях:

  • Prà — Pra Pra (plutôt que Prà) est un quartier de Gênes situé à l ouest de l agglomération. Venant du centre, il se situe juste après Pegli et peu avant Voltri et Vesima où se termine le territoire de la commune de Gênes. Eglise sur les hauteus de Pra… …   Wikipédia en Français

  • Pra' — (plutôt que Prà) est un quartier de Gênes situé à l ouest de l agglomération. Venant du centre, il se situe juste après Pegli et peu avant Voltri et Vesima où se termine le territoire de la commune de Gênes. Eglise sur les hauteus de Pra Coincée… …   Wikipédia en Français

  • prä- — Prä [prɛ] <Präfix mit fremdsprachlichem Basiswort>: kennzeichnet etwas als vorher, zeitlich früher liegend, erfolgend; vor…, Vor… /Ggs. post , Post /: a) <adjektivisch> präfaschistisch (vor der Zeit des Faschismus [liegend]); präglaz …   Universal-Lexikon

  • Prä- — Prä [prɛ] <Präfix mit fremdsprachlichem Basiswort>: kennzeichnet etwas als vorher, zeitlich früher liegend, erfolgend; vor…, Vor… /Ggs. post , Post /: a) <adjektivisch> präfaschistisch (vor der Zeit des Faschismus [liegend]); präglaz …   Universal-Lexikon

  • Prä — 〈n. 15; umg.〉 1. das Prä haben den Vorrang haben 2. ein Prä jmdm. gegenüber haben einen Vorteil [<lat. prae „vor“] * * * Prä, das; s [subst. aus lat. prae = vor] (bildungsspr.): jmdm. zum Vorteil gereichender Vorrang: ein P. haben. * * * Prä,… …   Universal-Lexikon

  • prà — contr. Contração da preposição pra com o artigo ou pronome a.   ‣ Etimologia: pra + a   ♦ [Portugal] Grafia de pra antes do Acordo Ortográfico de 1990.   ♦ Grafia no Brasil: pra …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Pra — may refer to:*Pra River *Physical Review A, a scientific journal, publication of the American Physical Society *Political Research Associates a nonprofit research group *Primitive recursive arithmetic, one proposed formalization of finitary… …   Wikipedia

  • Pra — bezeichnet einen Fluss in Ghana, siehe Pra (Ghana) einen Nebenfluss der Oka in Russland, siehe Pra (Russland) Siehe auch: PRA Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung m …   Deutsch Wikipedia

  • pra — |á| contr. Contração da preposição pra com o artigo ou pronome a.   ‣ Etimologia: pra + a pra prep. [Informal] O mesmo que para.   ‣ Etimologia: redução da preposição para …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • PRA — is an abbreviation for: *Panel Reactive Antibody a measure of the percentage of human antibodies in a transplant candidate s blood *Paperwork Reduction Act *the IATA code for the airport in Paraná, Argentina: General Urquiza Airport… …   Wikipedia

  • prä... — prä..., Prä... 〈in Zus.〉 vor..., Vor... [<lat. prae... „vor, vorher“] * * * prä...   [lateinisch prae »vor«, »vorher«], prae..., Präfix mit den Bedeutungen 1) vor, vorn (räumlich, übertragen), z. B. Präposition, Praenomen; 2) vor, voraus,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»