Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

potor

  • 1 potor

    potor potor, oris m пьющий, гуляка

    Латинско-русский словарь > potor

  • 2 potor

    pōtor, ōris, m. [poto], a drinker.
    I.
    In gen. ( poet.):

    aquae potores,

    Hor. Ep. 1, 19, 3.—
    B.
    Transf.:

    Rhodanique potor,

    i. e. the dweller by the Rhone, Hor. C. 2, 20, 20. —
    II.
    In partic., a hard drinker, a drunkard, sot, toper, tippler ( poet. and in post-Aug. prose):

    potorum rixae,

    Prop. 1, 16, 5:

    potores bibuli Falerni,

    Hor. Ep. 1, 18, 91; id. S. 2, 4, 59:

    acres,

    id. ib. 2, 8, 37:

    nobilis,

    Mart. 6, 78, 1; Plin. 23, 8, 75, § 145; 23, 4, 50, § 96; 20, 23, 99, § 263.

    Lewis & Short latin dictionary > potor

  • 3 potor

    pōtor, ōris m. [ poto ]
    1) пьющий (p. aquae H)
    2) поэт. житель, обитатель
    3) кутила, гуляка Prp, H, M, PM

    Латинско-русский словарь > potor

  • 4 potor

    pōtor, ōris, m. (v. Stamme pō, s. pōto), I) der Trinker, aquae, Hor.: Rhodani, Anwohner der Rhone, Hor. – II) prägn., der Trinker = Säufer, Zecher, Hor. u. Plin.

    lateinisch-deutsches > potor

  • 5 potor

    pōtor, ōris, m. (v. Stamme pō, s. poto), I) der Trinker, aquae, Hor.: Rhodani, Anwohner der Rhone, Hor. – II) prägn., der Trinker = Säufer, Zecher, Hor. u. Plin.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > potor

  • 6 pōtor

        pōtor ōris, m    [PO-], a drinker: aquae potores, H.: Rhodani, i. e. dweller by the Rhone, H.— A drunkard, sot, toper: potores Falerni, H.
    * * *
    drinker (of); tippler; one (habitually) occupied with intoxicating drink

    Latin-English dictionary > pōtor

  • 7 com-pōtor

        com-pōtor ōris, m    a drinking-companion.

    Latin-English dictionary > com-pōtor

  • 8 Пьяница

    - potor; potator; bibo; homo semper ebrius, vinolentus, multibibus;

    • горький пьяница - acer potor;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Пьяница

  • 9 Trinker

    Trinker, potor (der trinkt, z.B. aquae). – vino deditus (der dem Wein Ergebene). – potator (der Säufer). – combibo. compotor (der Mittrinker, Zechbruder). – ein tüchtiger T., acer potor; vini capacissimus: ein starker T. sein, plurimum bibere: in vino nimium esse (im Weintrinken des Guten zu viel tun): kein starker T. sein, vini parcum od. parcissimum esse.

    deutsch-lateinisches > Trinker

  • 10 bibulus

    [st1]1 [-] bibŭlus, a, um: - [abcl][b]a - qui boit volontiers, qui aime boire. - [abcl]b - qui s'imprègne, qui s'imbibe, qui s'humecte.[/b]    - potor bibulus Falerni, Hor.: grand buveur de Falerne.    - bibulus lapis: pierre ponce.    - bibula lana, Ov.: laine qui s'imprègne (de pourpre).    - bibulae aures, Pers.: oreilles avides.    - bibulâ mente percipere, J.-Val.: écouter avec un esprit attentif. [st1]2 [-] Bibŭlus, i, m.: Bibulus (nom d'homme).
    * * *
    [st1]1 [-] bibŭlus, a, um: - [abcl][b]a - qui boit volontiers, qui aime boire. - [abcl]b - qui s'imprègne, qui s'imbibe, qui s'humecte.[/b]    - potor bibulus Falerni, Hor.: grand buveur de Falerne.    - bibulus lapis: pierre ponce.    - bibula lana, Ov.: laine qui s'imprègne (de pourpre).    - bibulae aures, Pers.: oreilles avides.    - bibulâ mente percipere, J.-Val.: écouter avec un esprit attentif. [st1]2 [-] Bibŭlus, i, m.: Bibulus (nom d'homme).
    * * *
        Bibulus, Adiect. pen. corr. Qui boit voluntiers.
    \
        Bibula charta. Plin. Papier qui boit, ou qui perce.
    \
        Bibulus lapis. Virgil. Pierre ponce.
    \
        Bibulae ollae. Columel. Pos qui boyvent l'eaue.

    Dictionarium latinogallicum > bibulus

  • 11 acer

    I eris n. (редко f. с acc. acerem)
    клён O, PM
    II ācer, ācris, ācre
    1) острый (arma LM; ferrum T)
    2) туго натянутый, тугой ( arcus V)
    3) острый, зоркий (oculi, sensus videndi C)
    5) острый, пряный (cibus CC; sapor PM)
    6) острый, резкий, крепкий (odor Lcr, PM); сильно пахнущий ( unguenta C)
    9) резкий, пронзительный ( tibia H) или оглушительный (flammae sonitus V)
    10) режущий, ослепительный, яркий (splendor Lcr; rubor Sen)
    11) палящий, знойный (sol H; solis potentia V)
    12) суровый (hiems Pl, H); пронизывающий ( frigus Lcr)
    13) жаркий, ожесточённый ( proelium H)
    14) мучительный, острый, жгучий ( dolor V)
    memoria acris T — мучительное воспоминание, но тж. C острая (хорошая) память
    15) пылкий, горячий, страстный (vir Sl; animus C); неукротимый (ira Lcr; amor gloriae C; cupīdo QC); энергичный, решительный, усердный ( in rebus gerendis C); прилежный ( ad perdiscendum acerrimus C)
    16) строгий, точный ( judicium C)
    17) строгий, беспощадный (accusator, existimator C)
    18) бурный, стремительный ( Aufidus H)
    19) жестокий, тяжёлый (morbus Pl; servitus PS)
    20) злобный, свирепый (aper H; leo Nep)
    21) сердитый (uxor Pl; pater Ter)
    22) угрюмый, мрачный (vultus H, L)
    23) проницательный, остроумный ( ingenium C)
    25) огромный, т. е. предназначенный для больших попоек ( pocula H)

    Латинско-русский словарь > acer

  • 12 compotor

    com-potor, oris m.
    пьющий, пирующий (вместе с кем-л.), собутыльник C

    Латинско-русский словарь > compotor

  • 13 marceo

    —, —, ēre
    2) быть вялым, слабым, немощным ( aliquā re L)
    3) быть сонливым, дремать ( ancilla super torum marcens Pt)
    4) приходить в ветхость, разрушаться (marcent moenia PS ap. Pt)
    5) расслаблять, обессиливать ( marcentia pocula St)

    Латинско-русский словарь > marceo

  • 14 potorius

    pōtōrius, a, um [ potor ]

    Латинско-русский словарь > potorius

  • 15 acer [2]

    2. ācer, cris, cre (verwandt mit aceo, acies, griech. ἄκρος, spitz u. ἀκίς, Spitze, deutsch Achel), Adj. m. Compar. u. Superl., scharf, schneidend, I) eig., von empfindlich treffenden Werkzeugen, wie Waffen usw., ferramentum, Isid.: acria arma, Lucil. sat. 13, 1: hastas gerunt, angusto et brevi ferro, sed ita acri etc., Tac.: acres arcus, zum scharfen Schuß gespannte, straffe, Verg.: u. im Bilde, acres subiectat lasso stimulos, Hor.: secundae res acrioribus stimulis animos explorant, Tac.

    II) übtr.: A) von den äußeren Sinnen, ihren Wahrnehmungen u. den dieselben erregenden Gegenständen: 1) scharf, pikant, beißend für den Geschmack (Ggstz. mollis, lenis, dulcis), sapor, Plin: cibus interdum mollis, interdum acer, Cels.: rapula, Hor.: acetum, Varr. fr. u. Cels.: manducare quae sunt acerrima, id est sinapi, allium, cepam, Cels.: umores, scharfe Säfte im Magen, Cic.: stomachus post vinum, der durch den Wein zu viel Schärfe bekommt, Hor. – dah. subst., acria, ium, n. pl., α) Scharfes = scharfe Speisen, ut vitet acria, ut est sinapi, cepa, allium, Varr. fr. – β) das Scharfe, die Schärfe, viscerum, Plin.: in cibis, Plin. – 2) empfindlich für das Gefühl, schneidend, stechend, beißend, übh. schmerzhaft, frigus, Lucr.: hiems, Hor.: acrior hiems, Plaut.: acrior ventus, heftigerer, Curt.: tempestates, rauhe Witterung, Caes.: sol (ὀξυς ηέλιος, Odyss.), die stechende, scharfbrennende S., Hor.: so auch solis potentia, Verg. – sitis, Tibull.: egestas, peinlich bittere Not, Lucr.: morbus, Plaut.: dolor corporis, cuius morsus est acerrimus, Cic.: febris acerrima, Aur. Vict. epit. – 3) durchdringend fürs Gehör, scharf, helltönend, gellend, grell, kreischend, v. Tönen usw., flammae sonitus das Knistern, Verg.: vox, Lucr.: vox acrior (Ggstz. iucundior), Quint.: syllabae acres (Ggstz. leniores), Quint. – übtr., acris tibia, Hor. carm. 1, 12, 1 sq. – 4) scharf, durchdringend, penetrant für den Geruch, odor, Lucr. u. Plin.: unguenta summā et acerrimā suavitate condita, Salben vom stärksten und durchdringendsten Geruch (Ggstz. ung. moderata, mäßig duftende), Cic. – übtr., naribus acres canes, von großer Spürkraft, Ov. met. 7, 806 sq. – 5) vom Gesicht, durchdringend, scharf, acerrimus sensus videndi, Cic.: acri adspectu uti, Cornif. rhet.: acri et defixo aspectu uti, den Blick scharf auf einen Punkt richten, Cornif. rhet. – u. (wie ὀξύς) blendend fürs Gesicht, blendend hell, lebhaft (von Farbe), bes. hell- oder hochpurpurfarbig, hochrot, splendor, Lucr.: rubor, Sen.

    B) von den die innern Sinne erregenden Gegenständen u. von den innern Sinnen selbst, 1) v. den Empfindungen des innern Gefühls = stechend, nagend, empfindlich, schmerzlich, peinigend, pein lich, cura, Lucr.: dolor, Verg.: memoria, schmerzliches Andenken, Tac.: paenitentia, peinlich bittere, Tac. – 2) v. den Verstandeskräften u. ihren Ôußerungen, durchdringend, scharf, scharfsinnig, fein, treffend, acies (ingenii), Cic.: vir acri od. acerrimo ingenio, Cic. – investigator, Cic.: iudicium acrius et certius, Cic.: memoria (Gedächtnis), Cic. – 3) als moralische Eigenschaft: a) von seiten des Willens, feurig, hitzig, eifrig, energisch, tatkräftig, Ggstz. quietus (s. Benecke Cic. Cat. 3, 17. Fritzsche Hor. sat. 1, 3, 53. Dietsch Sall. Iug. 7, 4. Kritz Sall. Iug. 20, 2), impigrum atque acre ingenium, Sall.: animus, Cic. – vir, Sall.: testis, Cic.: civis acerrimus, Cic.: acrior in rebus gerendis, Cic.: homo ad perdiscendum acerrimus, von Lerneifer beseelt, Cic.: duces partium accendendo bello civili acres, Tac.: bes. von Kriegern, milites, Cic.: hostis Cic.: equus (Streitroß), Verg.: stetit acer in armis, Verg. – acer in ferro (im Kampf), Cic. ad Att. 2, 21, 4. – m. Genet. (= in), acer belli, Vell. 1, 3, 1: acer militiae, Tac. hist. 2, 5, 1. – m. Abl. (= in), bellis acer Halesus, Verg. Aen. 10, 411: Mithridates bello acerrimus, Vell. 2, 18, 1: acer equis, der reisige Held, Verg. georg. 3, 8: m. Infinit., iuga Pyrenes venatibus acer metiri, Sil. 3, 338: quis tendere contum acrior? Claud. IV. cons. Hon. 540. – subst., acria illa et erecta, feurige u. erhabene Stellen (Passagen), Plin. ep. 6, 33, 9. – b) von seiten der Affekte, hitzig, heftig, leidenschaftlich, streng, wild, grimmig (Ggstz. modestus, quietus, lenis, mitis, mollis), qui cum ita vehemens acerque venisset, ut etc.; ita eum placidum mollemque reddidi, ut etc., Cic.: acerrima uxor, Plaut.: pater, Ter.: aestimator, Cic.: potor, ein starker Zecher, Hor. – m. Genet., sermonis acer, Aur. Vict. epit. 42, 7. – so von Tieren, aper, Hor.: leo acerrimus, Cornif. rhet. u. Nep.: bes. von hitzigen u. bissigen Jagd- od. Haushunden, Cic., Hor. u.a.; vgl. Schwabe zu Phaedr. 3, 7, 18. – v. der Miene, vultus eorum indignitate rerum acrior, Liv. 9, 6, 2: vultus acer in hostem, Hor. carm. 1, 2, 39. – u. von den Affekten selbst, heftig, stark, leidenschaftlich, ira, Lucr.: amor gloriae, cupiditas, luctus, Cic.: acrior ad venerem feminae cupido quam regis, Curt. – dah. c) übh. v. abstrakten, poet. auch von konkreten Dingen, bei denen mit Eifer, Feuer, Heftigkeit, Strenge usw. zu Werke gegangen wird, hitzig, heftig, scharf, streng, gewaltig, eifrig, empfindlich, kränkend, hart, acriora consilia (Ggstz. cauta), Tac.: acerrima consilia (Ggstz. inertissima), Hirt. in Cic. ep.: militia, Hor.: bellum, Cic.: supplicium, Cic.: nox, wo es hart hergeht, Cic. – u. so wohl auch pocula, aus denen scharf gezecht wird = große, Hor. – subst., acre, is, n., die bittere Schärfe (Ggstz. ridiculum, Scherz), Hor. sat. 1, 10, 14. – longe maiora et acriora repetens, indem sein Streben weiter ging u. er dasselbe mit Heftigkeit verfolgte, Vell. 2, 6, 2. – / a) acer als fem. bei Enn. ann. 406; u. acris als masc. bei Enn. ann. 369. Cels. 8, 4. p. 337, 21 (D.). Col. 12, 17, 2. – b) Nbf. acrus, a, um, bei Spät.: caenum acrissimum, Pelag. vet. 16. Cod. Iust. 5, 5, 4. – c) Acc. neutr. acre, adv. = acriter, Sall. fr. u.a.

    lateinisch-deutsches > acer [2]

  • 16 compotor

    com-pōtor, ōris, m., der Mittrinker, Zechbruder, Cic. Phil. 2, 42 u. 5, 22.

    lateinisch-deutsches > compotor

  • 17 disco

    dīsco, didicī, ere (zu διδάσκω), lernen, kennen lernen, I) durch Unterricht od. Gewöhnung od. Praxis etw. lernen, erlernen, kennenlernen, in od. über etw. sich unterrichten, etwas studieren (Ggstz. dediscere, verlernen, docere, lehren, dedocere, verlernen lassen), qui quod didicit id dediscit, einen Rückschritt macht, Plaut.: multa oportet discat atque dediscat, Cic.: disces docebisque artes, Sen.: hoc discunt omnes ante alpha et beta puellae, Iuven.: u. so d. elementa prima, Hor.: litteras (die Buchstaben), lesen lernen, Plaut.: litteras Graecas, Sall.: artem, Pompon. com. fr.: artes, Cic. u. Quint.: eas partes (Rolle), einstudieren, Ter.: ius, Augustin.: ius civile aut rem militarem, Jurist oder Soldat werden, Cic.: palaestram, Quint.: Persicum aruspicium, Catull.: primo textrinum, deinde litteras, Suet.: memoriter psalterium, auswendig lernen, Hieron. epist. 128, 3: discit crimina et vitas, erforscht, Verg.: discere nectaris sucos, schmecken lernen, kosten, Hor. – m. Ang. woher? von wem? woraus? durch Adv. od. durch de, ab, ex m. Abl., dum est unde ius civile discatur, adulescentes in disciplinam ei tradite, Cic.: ignara mariti puella unde disceret preces, vatem ni Musa dedisset, Hor.: inde vocabula prima, Lucr.: de te quidem haec didici omnia, Plaut.: coepit me obsecrare, ut sibi liceret discere id de me, Ter.: a quo multo plura didiceris quam de (von) Procilio, Cic.: ab eo Stoico dialecticam didicerat, Cic.: disce, puer, virtutem ex me, fortunam ex aliis, Verg.: id quod ex pluribus testibus prioribus actionibus didicistis, Cic.: quod tamen ex istis licuit mihi discere fastis, Ov. – m. Ang. bei wem? durch apud u. Akk., apud alqm litteras, Cic. ep. 9, 10, 3: cuius aliquid simile apud grammaticos puer didicerit, Quint. 2, 4, 1. – m. Ang. um welchen Preis? a quo decem milibus denariorum didicisse artem, quam edidit, Quint. 3, 1, 10. – m. Ang. wodurch? in castris per laborem usum militiae, Sall. Cat. 7, 4: quae illi litteris, ea ego militando didici, Sall. Iug. 85, 13: atque haec ut certis possemus discere (erkennen) signis, Verg. georg. 1, 351: v. lebl. Subjj., illae (pomiferae arbores) ab homine didicere blandos sapores adoptione et conubio, Plin. 16, 1. – m. folg. Infin., pingere, Varro fr.: texere (v. der Spinne), Plin.: saltare, Cic.: non caesim, sed punctim ferire, Veget. mil.: Latine loqui, Sall.: didicisse Getice Sarmaticeque loqui (Ggstz. didicisse Latine loqui), Ov.: discant cantare puellae, Ov.: vera dicere didici (habe gelernt, bin gewohnt), Plaut.: ferae hominem didicere (gewöhnten sich) pati, Lucan.: qui mori didicit, servire dediscit, Sen.: in minoribus navigiis rudem esse, quinqueremes autem maiores gubernare didicisse, Cic.: pater esse disce ab illis, qui vere sciunt, Ter.: cum Romanis bellare bonis malisque meis (unter guten u. üblen Erfahrungen für mich) didici, Liv.: von lebl. Subjj., nec varios discet mentiri lana colores, Verg. ecl. 4, 42. – m. Acc. u. Infin., bene qui didicere (wahrnahmen) deos securum agere aevom, Lucr. 5, 82 (vgl. Hor. sat. 1, 5, 101): disce tamen, veniens aetas, ubi Livia nunc est porticus, immensae tecta fuisse domus, Ov. fast. 6, 639: hi si didicerint non eadem omnibus esse honesta atque turpia etc., Nep. praef. § 3: sed hic forte a Platone didicerat deos nihil esse, Lact. 2, 4, 26: u. so usu od. experimento didicisse m. folg. Acc. u. Infin., Curt. 5, 1, 6. Frontin. 1, 10, 1. – mit folg. indir. Fragesatz, prius disce, quid sit vivere, Ter.: disce, quae censet amiculus, höre auf den Rat eines guten Freundes, Hor.: dominae potentia quae sit, hinc disce, meae, Ov.: quae virtus et quanta, boni, sit vivere parvo, discite, Hor.: plures discent quem ad modum haec fiant, quam quem ad modum his resistatur, Cic.: unde sit infamis, quare male fortibus undis Salmacis enervet tactosque remolliat artus, discite, Ov.: discite, femineis quid tela virilia praestent, Ov.: cum discere velim, an sententias dividi, an iri in singulas oportuerit, Plin. ep. 8, 14, 24: se experiendo didicisse, quam arduum, quam subiectum fortunae regendi cuncta onus, Tac. ann. 1, 11. – absol., ita didicisse (so gewöhnt sein, es so gewohnt sein) m. folg. ut u. Konj., se ita a patribus maioribusque suis didicisse, ut etc., Caes. b.G. 1, 13, 6. – m. Abl. des Instrum. womit? (auf, in usw.), disco fidibus, Cic. de sen. 26: armis, Sen. contr. 9 (4). praef. § 4. – m. Nomin. des Berufs, fac discat citharoedus aut choraules, Mart. 5, 56, 9. – m. Adv., disc. Latine, Quint. 1, 1, 13. – ganz absol., homines dum docent discunt, Sen.: valent pueri, studiose discunt, diligenter docentur, Cic. ad Q. fr. 3, 3, 1: pueri ad praescriptum discunt (lernen schreiben), Quint.: docta didici, ich habe Unterricht erhalten u. derselbe ist nicht an mir verloren gegangen, Plaut.: quam ob rem disces tu quidem a principe huius aetatis philosophorum et disces quam diu voles, Cic.: ipse in Aegypto natus didicit a Ctesidemo (war ein Schüler des Kt.), Plin.: quos discentes vita defecit, Cic.: discendi aut visendi causā maria transmittere, Cic.: studiosos discendi erudire atque docere, Cic.: cupiditas discendi, Liv. u. Sen.: discendi cupido, Apul.: studium discendi, discendi et docendi, Cic.: voluntas discendi, Cic.: ad discendum promptus (puer), Quint.: puer discens, ein Lehrling, Lehrbursche, eines Barbiers, Petron. 94, 14: eines Schusters, Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3: Partiz. subst., discentes, Schüler, Lehrlinge, Lehrburschen, Liv. 6, 25, 9. Sen. de clem. 1, 16, 2. Suet. gr. 7 u. (Ggstz. magistri) Col. 1. praef. § 4: discentes speclariarii, Corp. inscr. Lat. 6, 8659. – 2) insbes.: a) als jurist. t.t., discere causam, sich über die Sache unterrichten, sich mit dem Stande der Sache bekannt machen, den Stand der Sache kennen lernen (v. Rechtsanwalt), Cic. de or. 2, 100. Sen. contr. 10. praef. 2. Quint. prooem. § 22 u. 10, 7, 20: causam ab od. ex alqo, Cic. de or. 2, 140. Quint. 12, 8, 6. – b) prägn., didicisse, studiert haben, Cic. de or. 2, 4; Brut. 249; or. 146. – II) kennen lernen = zur Kunde gelangen von usw., 1) im allg., a) jmd.: me peritus discet Hiber Rhodanique potor. Hor. carm. 2, 20, 20: u. prägn., quem legis expertes Latinae Vindelici didicēre nuper, zu ihrem Schaden kennen gelernt, Hor. carm. 4, 14, 8. – b) einen Ort: quae mundi pars est, quam ille vincendo non didicerit, Manl. Statian. bei Vopisc. Prob. 12, 3: m. dopp. Acc. (etw. als usw.), Aegyptum totam didici levem pendulam, Hadrian. bei Vopisc. Saturn. 8, 1. – 2) eine Tatsache in Erfahrung bringen, erfahren, quae didici, dixi omnia, Plaut.: haec ubi rex didicit, Ov.: quod ubi primum didicit Demaratus, Iustin. – m. folg. Acc. u. Infin., bene ubi discimus consilium quoi cecidisse, hominem catum eum declaramus, Plaut.: discit cum omni equitatu Litaviccum ad sollicitandos Aeduos profectum, Caes.: quos cum tantā celeritate venire rex didicisset, Iustin.: animadverti enim et didici ex tuis litteris te omnibus in rebus habuisse rationem, ut mihi consuleres, Cic. – mit folg. indir. Fragesatz, donec aliquem ex legatis misisset, a quo disceret senatus, quantum in Etruria belli esset, Liv. 10, 35, 17. – absol., ut quidem didici ego, Plaut. Poen. prol. 122. – / Partiz. Fut. akt. disciturus, Apul. fr. 10 bei Prisc. 10, 19 (wo auch Supin. discitum ohne Beleg).

    lateinisch-deutsches > disco

  • 18 marceo

    marceo, ēre (vgl. altind. marká-h, Hinsterben, Tod), I) welk sein, Mart. u. Claud. – II) übtr., welk-, schlaff-, matt-, kraftlos-, träge sein, vor Alter, Ov.: vom Schwelgen, marcent luxuriā, Liv.: marcet animus, Cels. – Partic. marcēns = matt, entkräftet, schlaff od. erschlafft od. erschlaffend, a) v. Lebl.: oculi, Apul.: visus, Sen. poët.: pocula, Stat.: pax, Tac.: inertia languore marcens, Val. Max. – b) v. Pers.: potor, Hor.: ille deses et marcens, hindämmernd, Tac.: Ptolemaeus segnis admodum et cotidianā luxuriā ita marcens, ut etc., Iustin.: senex marcentibus annis, Sil.

    lateinisch-deutsches > marceo

  • 19 potorius

    pōtōrius, a, um (potor), zum Trinken gehörig, vasa, Trinkgeschirr, Plin.: cantharus, Arnob.: argentum, silbernes Trinkgeschirr, ICt.: praepositus auri potori, Aufseher über das goldene Trinkgeschirr, Corp. inscr. Lat. 6, 8733. – subst., pōtōrium, iī, n., das Trinkgeschirr, der Becher, Plin. 33, 136 u.a.

    lateinisch-deutsches > potorius

  • 20 potrix

    pōtrīx, trīcis, f. (Femin. zu potor), die Trinkerin, Säuferin, Phaedr. 4, 5, 25.

    lateinisch-deutsches > potrix

См. также в других словарях:

  • Pôtor — (Village) Administration Pays  Slovaquie …   Wikipédia en Français

  • potor — potór, potóri, s.m. (înv. şi reg.) 1. monedă de aramă de valoare de până la 10 bani, care a circulat în Transilvania. 2. fiecare dintre bucăţile mici de piele adăugate ca podoabe pe sumane. 3. aluniţă de piele. Trimis de blaurb, 28.10.2008. Sursa …   Dicționar Român

  • Pôtor — is a village and municipality in the Veľký Krtíš District of the Banská Bystrica Region of southern Slovakia. External links*http://www.statistics.sk/mosmis/eng/run.html …   Wikipedia

  • POTOR — potori …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • I/75 (Slowakei) — Vorlage:Infobox hochrangige Straße/Wartung/SK I Cesta I. triedy 75 in der Slowakei …   Deutsch Wikipedia

  • beuveur — Beuveur, Potor, potator. Grand ou fort beuveur, Acer potor …   Thresor de la langue françoyse

  • pō(i)-2 : pī- and (from pō- from) po- —     pō(i) 2 : pī and (from pō from) po     English meaning: to drink     Deutsche Übersetzung: “trinken”     Grammatical information: Aoristwurzel, wherefore secondary present pi pō mi, pi bō mi, themat. pi bō     Material: O.Ind. pü ti “trinkt” …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Devşirme — Social structure of the Ottoman Empire Millets: (Jews · Armenians · Greeks) …   Wikipedia

  • Banská Bystrica Region — Geobox | Region name = Banská Bystrica other name = category = Region image caption = image caption = symbol = symbol type = Coat of arms etymology = official name = motto = nickname = country = Slovakia country state = region = district =… …   Wikipedia

  • Veľký Krtíš District —   District   Country Slovakia Region ( …   Wikipedia

  • Veľký Krtíš — Coordinates: 48°12′54″N 19°20′17″E / 48.215°N 19.33806°E / 48.215; 19.33806 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»