Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

possessing

  • 121 ἑκατόμβη

    Grammatical information: f.
    Meaning: name of a great, official feast acrifice (Il.).
    Derivatives: Έκατόμβαια n. pl. (Delph., Arg.) with the month name Έκατομβαιών, - ῶνος (Att. a. o.), also Έκατομβεύς (Lac.); Έκατόμβαιος surname of Zeus and Apollon (H., EM).
    Origin: IE [Indo-European] [191] *dḱm̥tom-gʷ-eh₂- `sacrifice of hundred cows'
    Etymology: Collective bahuvrihi with ā-suffix (Schwyzer 450, Sommer Nominalkomp. 76) of ἑκατόν and the zero grade of βοῦς, βο(Ϝ)ός: *ἑκατόμ-βϜ-ᾱ. A counterpart in Indo-Iranian, e. g. Skt. śata-gu- `possessing hundred cows',, evtl. through *śata-gv-a-, śata-gv-ín- `id.'; with thematic vowel in the PN Dáśa-gv-a-, Náva-gv-a- for `having ten, nine cows'. - Of old explained as `sacrifice of hundred cows'. Diff. Thieme Studien 62ff.: `winning hundred cows' (scil. δαίς). On the form s. Wackernagel IF 45, 319 (= Kl. Schr. 2, 1259). - After ἑκατόμβη late (Jul.) χιλιόμβη.
    Page in Frisk: 1,474-475

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἑκατόμβη

  • 122 δαιμόνιον

    δαιμόνιον, ου, τό (substant. neut. of the adj. δαιμόνιος [s. 2 below δαιμόνιον πνεῦμα], quotable since Homer; OGI 383, 175; Herm. Wr. 10, 19; Ps.-Phoc. 101; En 19:1; TestSol; GrBar 16:3; Philo; Jos., Bell. 1, 373; 6, 429) in Gk. lit. the δαιμον-family refers in general to powerful entities that transcend ordinary experience. After Homer’s time, the adj. δαιμόνιος means anything ‘sent from heaven’ or ‘that which is divine’ and the subst. τὸ δ. comes to mean ‘divine manifestation’ or ‘heaven’, as in our expression ‘what heaven decrees’ (Hdt. 5, 87, 2; cp. SIG 601, 15; Jos., Bell. 1, 69); or simply ‘the divine’ (Eur., Bacch. 894); cp. SIG 545, 14 (of religious piety). In our lit. the subst. gener. denotes a malevolent force.
    transcendent incorporeal being w. status between humans and deities, daemon (as distinguished from demon, which in Eng. gener. connotes inimical aspect), semi-divine being, a divinity, spirit, (higher) power, without neg. connotation. The subst. was freq. used by Hellenes in a gener. sense esp. of independent numinous beings or divinities, as distinguished from a more personalized θεός, e.g. nymphs, Panes, and Sileni (Pla., Symp. 23 p. 202e πᾶν τὸ δαιμόνιον μεταξύ ἐστι θεοῦ τε καὶ θνητοῦ=‘every δ. is between a god and a mortal’; cp. Philo, Mos. 1, 276; UPZ 144, 43; 50 [164 B.C.]; Vett. Val. 355, 15; Ps.-Lucian, Asinus 24 p. 592 οὐδὲ τὰ δ. δέδοικας; ‘aren’t you afraid of the spirits [powers]?’ The term is common in adjurations, e.g., δαιμόνιον πνεῦμα, w. ref. to the spirit of the departed as possessing extraordinary powers: lead tablet fr. Hadrumetum [Dssm., B 26, 35 (BS 271ff)]; PGM 4, 3038; 3065; 3075). ξένων δ. καταγγελεύς a preacher of strange divinities Ac 17:18 (cp. Pla., Apol. 26b; X., Mem. 1, 1, 1 καινὰ δαιμόνια εἰσφέρειν).
    a hostile transcendent being w. status between humans and deities, spirit, power, hostile divinity, evil spirit, the neg. component may be either specific or contextual, and w. the sense commonly associated w. the loanword ‘demon’ (δ. φαῦλα: Chrysipp. [Stoic. II 338, 32, no. 1178]; Plut., Mor. 1051c. φαῦλ. δ.: Plut., Mor. 277a, Dio 2, 5. Vett. Val. 67, 5; 99, 7. Herm. Wr. 9, 3; PGM 4, 3081; 5, 120; 165; 170; LXX; En 19:1). Beings of this type are said to enter into persons and cause illness, esp. of the mental variety (GrBar 16:3 ἐν μαχαίρᾳ … ἐν δαιμονίοις as punishment; Jos., Bell. 7, 185 [of the spirits of deceased wicked people], Ant. 6, 166ff; 211; 214; 8, 45ff): δ. εἰσέρχεται εἴς τινα Lk 8:30; δ. ἔχειν Mt 11:18; Lk 7:33; 8:27; J 7:20; 8:48f, 52; 10:20. ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου who was under the control of an unclean power Lk 4:33. ῥῖψαν αὐτὸν τὸ δ. vs. 35; cp. ἔρρηξεν 9:42. Hence the healing of a sick person is described as the driving out of malignant forces ἐκβάλλειν (τ.) δ. (Jos., Ant. 6, 211) Mt 7:22; 9:34; 10:8; 12:24, 27f; Mk 1:34, 39; 3:15, 22; 6:13; 7:26; 9:38; 16:9, 17; Lk 9:49; 11:14f, 18ff; 13:32. Pass. Mt 9:33. ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δ. Lk 9:1. τὰ δʼ ὑποτάσσεται ἡμῖν 10:17. ἐξέρχεται τὸ δ. (s. ἐξέρχομαι 1aβב.—Thrasyllus [I A.D.] in Ps.-Plut., Fluv. 16, 2 ἀπέρχεται τὸ δαιμόνιον) Mt 17:18; Mk 7:29f; Lk 4:41; 8:2, 33, 35, 38. Some live in deserted places 8:29, hence a ruined city is a habitation of (malevolent) powers Rv 18:2 (cp. Is 13:21; 34:11, 14; Bar 4:35). Their ruler is βεελζεβούλ (q.v.) Mt 12:24, 27; Lk 11:15, 18f. Erroneous instruction is διδασκαλίαι δαιμονίων (subj. gen.) 1 Ti 4:1. The ability of such beings to work miracles is variously described J 10:21 and Rv 16:14. They are objects of polytheistic worship 9:20 (Dt 32:17; Bar 4:7; cp. Ps 95:5; 105:37; En 19:1; 99:7; Just., Tat.; SibOr Fgm. 1, 22. Likew. among Persians and Babylonians: Cumont3 305, 97) 1 Cor 10:20f (w. satirical reference to the secondary status of these members of the spirit-world relative to deity); B 16:7. On Js 2:19 s. φρίσσω.—Of the evil spirit of slander Hm 2:3; of vengeance Hs 9, 23, 5; of arrogance Hs 9, 22, 3.—The δ. can appear without a tangible body, and then acts as a phantom or ghost ISm 3:2.—JGeffcken, Zwei griech. Apologeten 1907, 216ff; JTambornino, De Antiquorum Daemonismo 1909; RWünsch, D. Geisterbannung im Altertum: Festschr. Univ. Breslau 1911, 9–32; WBousset, Z. Dämonologie d. späteren Antike: ARW 18, 1915, 134–72; FAndres, Daimon: Pauly-W. Suppl. III 1918, 267–322; MPohlenz, Stoa ’49 (index).—HDuhm, D. bösen Geister im AT 1904; GBarton, EncRelEth IV 1911, 594–601; AJirku, Die Dämonen u. ihre Abwehr im AT 1912; ALods, Marti Festschr. 1925, 181–93; HKaupel, D. Dämonen im AT 1930; Bousset, Rel.3 1926, 331ff; Billerb. IV 1928, 501–35; TCanaan, M.D., Dämonenglaube im Lande der Bibel 1929 1–20.—WAlexander, Demonic Possession in the NT 1902; JSmit, De Daemonicis in Hist. Evang. 1913; RBultmann, Gesch. d. Syn. Tradition2 ’31, 223ff; HEberlein, NKZ 42, ’31, 499–509; 562–72; FFenner, D. Krankheit im NT 1930; ATitius, NBonwetsch Festschr. 1918, 25–47; GSulzer, D. Besessenheitsheilungen Jesu 1921; HSeng, D. Heilungen Jesu in med. Beleuchtung2 1926; WWrede, Z. Messiaserkenntnis d. Dämonen bei Mk: ZNW 5, 1904, 169–77; OBauernfeind, D. Worte d. Dämonen im Mk-Ev. 1928; AFridrichsen, Theology 21, ’31, 122–35; SMcCasland, By the Finger of God ’51; SEitrem, Some Notes on the Demonology in the NT: SymbOsl, Suppl. 12, ’50, 1–60; JKallas, The Satanward View (Paul), ’66; GTillesse, Le Secret Messianique dans Mk, ’68, 75–111; RAC IX 546–797; RMacMullen, VigChr 37, ’83, 174–92; G. Francois, Le polythéisme et l’emploi au singulier des mots ΘΕΟΣ ΔΑΙΜΩΝ ’57 (lit.); GRiley, Demon: DDD 445–55. S. also the lit. s.v. ἄγγελος.—B. 1488. DELG s.v. δαίμων. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δαιμόνιον

  • 123 διαυγής

    διαυγής, ές (Pre-Socr. et al.; PGM 4, 497; Pr 16:2 Aq.; Philo; Jos., Ant. 3, 37 ὕδωρ; 17, 169) possessing the property of being able to be seen through, transparent, pure ὕαλος Rv 21:21 (s. διαφανής).—DELG s.v. αὐγή.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διαυγής

  • 124 περιποίησις

    περιποίησις, εως, ἡ (περιποιέω; since Ps.-Pla., Defin. 451c; PTebt 317, 26 [174/75 A.D.]; PRein 52, 2).
    experience of security, keeping safe, preserving, saving (s. περιποιέω 1; so Ps.-Pla., loc. cit. σωτηρία• π. ἀβλαβής; 2 Ch 14:12; TestZeb 2:8) εἰς π. ψυχῆς Hb 10:39 (opp. εἰς ἀπώλειαν).
    experience of an event of acquisition, gaining, obtaining (περιποιέω 2) w. obj. gen. foll. (Alex. Aphr., An. Mant. p. 164, 17 Bruns [1887]) 1 Th 5:9; 2 Th 2:14.
    that which is acquired, possessing, possession, property (PTebt loc. cit.) λαὸς εἰς περιποίησιν a people that has become (God’s own) possession 1 Pt 2:9 (cp. Mal 3:17). ἀπολύτρωσις τῆς π. Eph 1:14 (s. ἀπολύτρωσις 2a).—DELG s.v. ποιέω. M-M. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιποίησις

  • 125 πνευματικός

    πνευματικός, ή, όν (πνεῦμα; Pre-Socr. et al., mostly in the sense ‘pert. to wind or breath’; Strabo 1, 3, 5; Cleom. [II A.D.] 1, 8 p. 84, 22; Vett. Val. p. 1, 11; 231, 20; PLond I, 46, 25 p. 66 [IV A.D.?]; PGM 5, 25; GrBar 13:4 [π. πατέρας]; Philo; Just.; Tat. 15, 3) predom. in Paul in our lit. (elsewh. only 1 Pt, 2 Cl, B, Ign., D)
    pert. to spirit as inner life of a human being, spiritual (s. πνεῦμα 3.—Plut., Mor. 129c πν. stands in contrast to σωματικόν; Hierocles 27, 483 τὸ πνευματικὸν τῆς ψυχῆς ὄχημα= the spiritual vehicle of the soul; cp. also Philo, Rer. Div. Her. 242); so perh. ἐπιμελείᾳ σαρκικῇ καὶ πνευματικῆ IPol 1:2 (s. ἐπιμέλεια); cp. 2:2; IMg 13:2; ISm 12:2; 13:2. But mng. 2a is not improb.
    In the great majority of cases in ref. to the divine πνεῦμα (s. πνεῦμα 5) having to do with the (divine) spirit, caused by or filled with the (divine) spirit, pert./corresponding to the (divine) spirit (Philo, Abr. 113; PGM 4, 1778; Zosimus [2aγ below, end]).
    adj.
    α. of Jesus; in his preexistence 2 Cl 14:2. σαρκικός τε καὶ πνευματικός of flesh and (at the same time) of spirit IEph 7:2. Of the δεύτερος ἄνθρωπος 1 Cor 15:47 P46 (s. also the addition ὁ κύριος).
    β. as a rule it is used of impersonal things (πλήρωμα Iren. 1, 1, 3 [Harv. I 11, 11]; νόμος Orig., C. Cels. 4, 1, 28; βρῶμα 2, 2, 50; ἀρετή Did., Gen. 236, 6): the law given by God Ro 7:14. χάρισμα πν. 1:11. τῆς δωρεᾶς πνευματικῆς χάριν B 1:2 (s. δωρεά). εὐλογία πν. Eph 1:3 (s. εὐλογία 3bα). ᾠδαὶ πν. spiritual songs 5:19; Col 3:16 (cp. Just., D. 118, 2 πν. αἴνους). σύνεσις πν. understanding given by the Spirit 1:9. Christians are to let themselves be built up into an οἶκος πν. 1 Pt 2:5a and they are to bring πν. θυσίαι vs. 5b (ESelwyn, 1 Pt ’46, 281–85). Using the same figure, B 16:10 characterizes the believer as πν. ναός. Ign. calls his bonds πν. μαργαρῖται IEph 11:2; the fellowship that binds him to the Ephesian bishop is συνήθεια οὐκ ἀνθρωπίνη ἀλλὰ πνευματική 5:1; the presbytery he calls ἀξιόπλοκος πνευματικὸς στέφανος a worthily woven spiritual wreath IMg 13:1.—Of the Lord’s Supper and its OT counterpart: πνευματικὸν βρῶμα 1 Cor 10:3 and πν. πόμα vs. 4a, the former in the manna granted fr. heaven (s. βρῶμα 1), the latter in the water ἐκ πν. πέτρας vs. 4b (s. πέτρα 1a). πνευματικὴ τροφὴ καὶ (sc. πνευματικὸν) ποτόν D 10:3.—That which belongs to the transcendent order of being is described as πν.: accordingly, the resurrection body is a σῶμα πν. (the expr.: Cleopatra p. 24 ln. 24) 1 Cor 15:44a; cp. vs. 44b. Of the preexistent church 2 Cl 14:1, 2, 3.
    γ. ὁ πνευματικὸς (w. ἄνθρωπος to be supplied) 1 Cor 2:15 stands in contrast to ψυχικὸς ἄνθρωπος of vs. 14. The latter is a person who has nothing more than an ordinary human soul; the former possesses the divine πνεῦμα, not beside his natural human soul, but in place of it; this enables the person to penetrate the divine mysteries. This treatment of ψυχή and πνεῦμα in contrast to each other is also found in Hellenistic mysticism (s. Rtzst., Mysterienrel.3 70f; 325ff; 333ff; JWeiss, exc. on 1 Cor 15:44a. See also Zosimus in CALG pt. 2, 230 οὐ δεῖ τὸν πνευματικὸν ἄνθρωπον τὸν ἐπιγνόντα ἑαυτὸν κτλ.=Hermetica IV p. 105, 25 Sc.; s. also p. 107, 7. Iren. 1, 8, 3 [Harv. I 72, 6].—HMüller, Plotinos u. der Ap. Pls: Her 54, 1919, 109f).
    subst.
    α. neut. τὰ πνευματικά spiritual things or matters (in contrast to τὰ σαρκικά earthly things) Ro 15:27; 1 Cor 9:11; it is characteristic of adherents to sound tradition, as τὰ σαρκ. is of dissidents IEph 8:2 (s. β below).—τὰ πν. spiritual gifts 1 Cor 12:1 (the gen. here may also be masc. those who possess spiritual gifts); 14:1. In πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες 1 Cor 2:13 the dat. is either to be taken as a neut. (Lghtf., BWeiss, Bachmann, Ltzm., Rtzst. op. cit. 336, H-DWendland) or as a masc. (Schmiedel, Heinrici, JWeiss, Sickenberger); s. συγκρίνω and πνευματικῶς 2.—τὸ πνευματικόν (in contrast to τὸ ψυχικόν [s. 2aγ above]) 1 Cor 15:46.
    β. masc. (ὁ) πνευματικός possessing the Spirit, the one who possesses the Spirit (w. προφήτης) 1 Cor 14:37. (οἱ) πνευματικοί (οὐδεὶς ἢ οἱ πν. μόνοι Hippol., Ref. 5, 9, 6) (the) spirit-filled people 3:1 (opp. σάρκινοι and νήπιοι ἐν Χριστῷ); Gal 6:1; B 4:11; IEph 8:2 (of adherents to sound tradition in contrast to σαρκικοί, dissidents; s. 2bα above). Perh. also 1 Cor 2:13 and 12:1 (2bα).
    pert. to (evil) spirits (s. πνεῦμα 4c) subst. τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας the spirit-forces of evil Eph 6:12.—DELG s.v. πνέω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πνευματικός

  • 126 σάρκινος

    σάρκινος, η, ον (since Eupolis Com. [V B.C.] 387; Pla.; PLond III, 1177, 169; 172 p. 186 [II A.D.]; LXX, En, Philo.—Cp. σαρκικός).
    pert. to being material or belonging to the physical realm, material, physical, human, fleshly (Theocr., Id. 21, 66; Maximus Tyr. 17, 3f σῶμα; Artem. 2, 35 p. 132, 27) καρδία a human (opp. λιθίνη), i.e. a heart capable of feeling B 6: l4 (Ezk 11:19; 36:26); cp. 2 Cor 3:3. νόμος ἐντολῆς σαρκίνης (opp. ζωῆς) possessing any legal physical qualifications (Goodsp.) Hb 7:16.—Things of flesh in contrast to the non-physical (Epict., App. D, 4 [p. 479f Sch.] εὐχόμενος θεοῖς αἴτει τὰ θεῖα, ὧν οὐδὲν σάρκινον κ. γήινον ψαύει πάθος ‘when praying to the gods ask for divine things, which no physical or earthly longing can attain’; Maximus Tyr. 11, 10f; 29, 7g; Cass. Dio 38, 21, 3; Philo, Sacr. Abel. 63; Orig., C. Cels. 6, 70, 35 ς. θυσίαι; Did., Gen. 168, 4 w. γήϊνος; ὀφθαλμοί ς. Theoph. Ant. 1, 3 [p. 62, 9]) in imagery, of humans (TestJob 27:2 of Job as human and Satan as a πνεῦμα; 38:2; Hipparchus the Pythagorean in Stob. IV 980, 15 H. θνατοὶ κ. σάρκινοι; Iambl., Protr. 20 p. 104, 10 Pistelli; SibOr, Fgm. 1, 1) 1 Cor 3:1 (opp. πνευματικός). From this mng. it is a short step to Paul’s nuanced view of the human condition:
    pert. to being human at a disappointing level of behavior or character, (merely) human, in ref. to the state or condition of a human being, with focus on being weak, sinful, or transitory, in contrast to or in opposition to that which is spiritual: human Ro 7:14.—σάρκινος as v.l. (for σαρκικός) 2 Cor 1:12.—DELG s.v. σάρξ. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σάρκινος

  • 127 τάσσω

    τάσσω fut. τάξω LXX; 1 aor. ἔταξα; perf. τέταχα. Mid.: 1 aor. ἐταξάμην. Pass.: aor. ptc. n. sg. ταχθέν EpJer 61, pl. ταγέντα (TestJob 16:3); pf. τέταγμαι, ptc. τεταγμένος (Pind., Aeschyl., Pre-Socr., Hdt.+)
    to bring about an order of things by arranging, arrange, put in place
    of an authority structure pass. αἱ οὖσαι (ἐξουσίαι) ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν the (structures of authority) presently existing are put in place by God Ro 13:1 (cp. IAndrosIsis, Kyme on the role of Isis in ordering a variety of social, political, and economic structures; some interpret as metonymy for officeholders, cp. Da 4:37b; Horace, Odes 1, 12, 13–16; 49–52; Vergil, Ecl. 3, 60f); of established authority in contrast to a rabble MPol 10:2 (τάσσεσθαι ὑπό τινος as here, Eur., Iph. A. 1363; X., An. 1, 6, 6; 2, 6, 13; Simplicius In Epict. p. 60, 19 Düb. τεταγμένοι ὑπὸ θεοῦ).
    of a pers. put into a specific position, used w. a prep. τάσσειν τινὰ ἐπί τινος put someone over or in charge of someone or someth. (Polyb. 5, 65, 7; ins; Mitt-Wilck. I/2, 11, 51 [II B.C.]; PRev 51, 9 [III B.C.]) pass. (Arrian, Anab. 3, 6, 7 ἐπὶ πῶν χρημάτων=in charge of the finances; En 20:5; Jos., Ant. 2, 70; 7, 370.—ἐπί τινι Ath. 24, 3) ἐφʼ ἧς (i.e. the way of light) εἰσὶν τεταγμένοι φωταγωγοὶ ἄγγελοι B 18:1.—On ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος Mt 8:9 v.l.; Lk 7:8 s. ἐξουσία 4 (τάσσεσθαι ὑπό τινα ‘be put under someone’s command’ Polyb. 3, 16, 3; 5, 65, 7; Diod S 2, 26, 8; 4, 9, 5; OGI 56, 13 [237 B.C.] τοῖς ὑπὸ τὴν βασιλείαν τασσομένοις; but Just., D. 126, 5 ὑπὸ τῷ πατρί).—τάσσειν τινά εἰς assign someone to a (certain) classification, used also w. an abstract noun (Pla., Rep. 2, 371c, Polit. 289e), pass. belong to, be classed among those possessing ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον Ac 13:48.—τάσσειν ἑαυτὸν εἰς διακονίαν devote oneself to a service (cp. X., Mem. 2, 1, 11 εἰς τὴν δουλείαν ἐμαυτὸν τάττω; Pla., Rep. 2, 371c τάττειν ἑαυτὸν ἐπὶ τὴν διακονίαν ταύτην) 1 Cor 16:15.
    to give instructions as to what must be done, order, fix, determine, appoint (Trag., Hdt. +; ins, pap, LXX; TestJob 17:3; Just., A I, 17, 1 φόρους, A II, 5, 2 νόμον; Ath., R. 14 p. 64, 19 τὰ φύσει τεταγμένα)
    act. and pass., foll. by acc. w. inf. (X., An. 3, 1, 25) Ac 15:2; 18:2 v.l. περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10 (cp. X., Resp. Lac. 11, 6). ὁ τεταγμένος ὑπʼ αὐτοῦ δρόμος the course which has been fixed by him (i.e. by God) 1 Cl 20:2 (cp. Philo, Poster. Cai. 144, Rer. Div. Her. 97 τεταγμέναι περίοδοι ἀστέρων). κατὰ καιροὺς τεταγμένους at appointed times 40:1 (cp. Polyb. 17, 1, 1).
    mid.=act. (Hdt. et al.; 2 Km 20:5) εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς (i.e. πορεύεσθαι) Mt 28:16. ταξάμενοι αὐτῷ ἡμέραν ἦλθον they set a day for him and came Ac 28:23 (τασς. ἡμέραν as Polyb. 18, 19, 1; Jos., Ant. 9, 136).—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τάσσω

  • 128 χωρίς

    χωρίς adv. (Hom.+)
    used as an adv. (Hom.+; ins; POxy 1088, 41 [I A.D.]; Jos., Bell. 1, 586, Ant. 17, 308) pert. to occurring separately or being separate, separately, apart, by itself J 20:7; ITr 11:2; Hs 8, 1, 6–17; 8, 4, 4–6.
    in our lit. freq. used as prep. w. gen. (coming only after the word it governs οὗ χωρίς Hb 12:14; ITr 9:2; s. Kuhring 48f; B-D-F §216, 2; 487; Rob. 425; 647f) pert. to the absence or lack of someth., without, apart from, independent(ly of) (Pind.+; the most typical Hellenistic word for ‘without’, s. FSolmsen, Beiträge zur griech. Wortforschung1909, 115; B-D-F §216, 2; Johannessohn, Präp. 337; 339f; MMargolis, PHaupt Festschr, 1926, 84ff).
    w. gen. of pers.
    α. separated from someone, far from someone, without someone (Vi. Hom. 2 χωρὶς πάντων=apart fr. everyone) ἦτε χωρὶς Χριστοῦ Eph 2:12; cp. ITr 9:1f. χωρὶς ἐμοῦ apart from me J 15:5. χ. τοῦ ἐπισκόπου ITr 7:2; IPhld 7:2; ISm 8:1f; cp. IMg 4 (cp. Alex. Ep. 25, 44f). For ITr 3:1 s. β. οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικός neither (is) woman (anything) apart fr. man, nor man fr. woman 1 Cor 11:11. χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε without us you have already become kings 4:8. Cp. Hb 11:40.—Hb 2:9 the v.l. χωρὶς θεοῦ (for χάριτι θεοῦ) apart fr. God, forsaken by God (schol. on Apollon, Rhod. 23 275 χωρὶς τοῦ Διός) is considered the original rdg. by BWeiss (Der Hb in zeitgeschichtl, Beleuchtung; TU 35, 3, 1910 p. 12, 1), EKühl (Theol. der Gegenwart 6, 1912, 252), AvHarnack (Zwei alte dogm. Korrekturen im Hb: SBBerl-Ak 1929, 3ff=Studien I ’31, 236–45), and HMontefiore (The Epistle to the Hebrews ’64, 59); this opinion is in contrast to nearly all Gk. mss. beginning w. P46 and to most other interpreters (s. JKögel, BFCT VIII 5/6, 1904, 131–41 for an older defense of this view; s. also later comm.).
    β. without or apart from = apart fr. someone’s activity or assistance (Appian, Bell. Civ. 1, 65 §298 χωρὶς ὑμῶν; Dionys. Perieg.[?], De Avibus: JCramer, Anecd. Paris. I 1839 p. 33, 13 the phoenix comes into being πατρός τε καὶ μητρὸς χωρίς; Jos., Ant. 15, 226) χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν J 1:3 (cp. 1QS 11:11). πῶς ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος; how are they to hear without someone to preach to them? Ro 10:14.—Cp. ITr 3:1, of var. eccl. officials; IMg 9:2 of Christ.
    γ. besides, in addition to, except (for) someone (ApcMos 38; Jos., Ant. 7, 352; Just., A II, 1, 2) χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων besides women and children Mt 14:21; 15:38. χωρὶς τούτου μηδέν nothing except him (i.e. Christ) IEph 11:2.
    w. gen. of thing
    α. outside (of) someth. χ. τοῦ σώματος 2 Cor 12:3.
    β. without making use of someth., without expressing or practicing someth. (Jos., Ant. 20, 41 χ. τῆς περιτομῆς τὸ θεῖον σέβειν; Ath. 15, 2 χωρὶς τέχνης) χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει Mt 13:34; Mk 4:34. χωρὶς θεμελίου Lk 6:49. χωρὶς γογγυσμῶν Phil 2:14. Cp. 1 Ti 2:8; 5:21. χωρὶς τῆς σῆς γνώμης without having obtained your consent (Polyb. 3, 21, 1; 2; 7) Phlm 14 (γ below is also poss.). χωρὶς πάσης ἀντιλογίας Hb 7:7 (ἀντιλογία 1). χ. οἰκτιρμῶν without pity 10:28 (POxy 509, 19 χ. ὑπερθέσεως=without delay); cp. 7:20ab; 9:7, 18, 22. Christ was tempted χ. ἁμαρτίας without committing any sin 4:15. πίστις χ. τῶν ἔργων faith that does not express itself in deeds Js 2:20, 26b, cp. vs. 18. χωρὶς τῆς ἀσφαλείας without (making use of) the security MPol 13:3.
    γ. without possessing someth., apart fr. the presence of someth. (Ath. 19, 3 χωρὶς τῆς ὕλης ἢ τοῦ τεχνίτου) χ. νόμου ἁμαρτία νεκρά Ro 7:8; on ἐγὼ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ vs. 9 s. [ζάω] 2a. τὸ σῶμα χ. πνεύματος Js 2:26a. Χ. τῆς σῆς γνώμης without your consent (cp. POxy 719, 27) Phlm 14 (though bβ above is also prob.). Cp. Hb 11:6; 12:8, 14.
    δ. without relation to or connection with someth., independent(ly) of someth. χ. ἁμαρτίας without any relation to sin, i.e. not w. the purpose of atoning for it Hb 9:28. χ. ἔργων νόμου without regard to the observance of the law Ro 3:28; cp. vs. 21; 4:6.
    ε. apart from (Diod S 13, 54, 7 χ. τούτων; Appian, Iber. 20 §76 and 64, Illyr. 15 §42; PTebt 67, 16; POxy 724, 6; Lev 9:17; Num 17:14; EpArist 165; Jos., Ant. 7, 350; Ath., R. 10 p. 58, 29 χ. δὲ τούτων) χωρὶς τῶν παρεκτός 2 Cor 11:28 (s. παρεκτός 1).—DELG s.v. χώρα. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χωρίς

См. также в других словарях:

  • Possessing — Possess Pos*sess (?; 277), v. t. [imp. & p. p. {Possessed}; p. pr. & vb. n. {Possessing}.] [L. possessus, p. p. of possidere to have, possess, from an inseparable prep. (cf. {Position}) + sedere to sit. See {Sit}.] 1. To occupy in person; to hold …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Possessing the Secret of Joy — is a 1992 novel by Alice Walker. Plot Summary It tells the story of Tashi, a minor character in Walker s earlier novel The Color Purple . She comes from an unnamed African nation where female genital mutilation is practiced. She agrees to have… …   Wikipedia

  • possessing double meaning — index equivocal Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • possessing merit — index meritorious Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • possessing unlimited power — index omnipotent Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • possessing — (Roget s IV) modif. Syn. holding, occupying, owning; see retaining …   English dictionary for students

  • possessing — pos·sess || pÉ™ zes v. control, dominate; hold; have as a quality; own, have as property …   English contemporary dictionary

  • POSSESSING — …   Useful english dictionary

  • athlete possessing high technique — techniškas sportininkas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Sportininkas, gebantis operatyviai koreguoti judesius ir veiksmus pagal konkrečias varžybų sąlygas, aplinkybes. atitikmenys: angl. athlete possessing high technique;… …   Sporto terminų žodynas

  • athlete possessing high techniques — techniškas sportininkas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Sportininkas, gebantis operatyviai koreguoti judesius ir veiksmus pagal konkrečias varžybų sąlygas, aplinkybes. atitikmenys: angl. athlete possessing high technique;… …   Sporto terminų žodynas

  • The Man Possessing Speed of Light Legs — (光速の脚をもつ男, Kousoku no ashi wo motsu otoko) is the first episode of Eyeshield 21 anime series. It was aired in April 6 2005.PlotSena s first day in the high school. He met his childhood friend, Mamori. He also meets Hiruma, Kurita and the Ha Ha… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»