Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

pomegranate

  • 41 פִּיטְמָא

    פִּיטְמָאII, פִּיטְמָה, פִּטְ׳ f. (פָּטַם 1) (pestle, mortar) a protuberance on the blossom-end of fruits having the appearance of a pestle seated in a mortar (cmp. בּוּכְנָה); the upper portion of a fruit, v. פִּיטּוֹמֶת. Succ.III, 6 נטלה פִטְמָתוֹ if the pestlelike protuberance of an Ethrog is taken out; expl. Y. ib. III, 53d תמן אמרין שושנתו there (in Babylonia) they say, ‘its lily; Bab. ib. 35b, v. בּוּכְנָה (v. Rashi a. l.). Y.Kil.I, 27a top פיטמה של אבטיח (v. מְעָה) the upper portion of a melon (containing the carpels). Ukts. II, 3 הפיטמא של רמון (ed. Dehr. הפטמה) the top-piece of a pomegranate.

    Jewish literature > פִּיטְמָא

  • 42 פרד

    פָּרַד(b. h.) 1) (to break through, run, v. פֶּרֶד II) 2) to break apart; to separate. Ukts. II, 6 הרמון שפְּרָדוֹ a pomegranate which one has cut in two (leaving the seeds in their sheathes; Maim.: שפֵּרְדוֹ, Pi., the grains of which one loosened by drying).Part. pass. פָּרוּד; f. פְּרוּדָה; pl. פְּרוּדִים, פְּרוּדִין; פְּרוּדוֹת. Succ.32a אם היה פ׳וכ׳ v. כָּפַת; Lev. R. s. 30. Toh. VIII, 8 אוכל פ׳ אינווכ׳ eatables divided into pieces are not counted together (to make up the required size for levitical cleanness). Ib. IX, 9 נמצא על גבי פ׳ (Maim. פְּירוּדִים) if the creeping thing is found on broken olives. Ib. פ׳ על גבי פ׳ pieces on top of pieces; a. fr. Nif. נִפְרָד to be separated, spread. Succ.III, 1 נִפְרְדוּ עליו if its leaves are spread, opp. to נפרצו. Hor.10b (ref. to Prov. 18:1) זה לוטשנ׳וכ׳ that means Lot, who separated himself from Abraham; a. fr. Pi. פֵּירֵד to separate, loosen. Ukts. II, 6, v. supra. Tosef.Shebi.VI, 29 מְפָרְדִין (ed. Zuck. a. oth. מְפָרְרִין), v. פֶּרֶד I. Y.B. Mets.II, 11b bot. המְפָרֵד בגרוגרות who separates dried figs; a. e. Hif. הִפְרִיד 1) to separate, estrange. Gen. R. s. 20 (ref. to Prov. 16:28) שה׳ אלופו של עולם he (the serpent) caused the friend of the world (the Divine Presence) to withdraw; (Matt. K.; estranged the prince of the world (Adam, from God)). 2) (neut. verb) to branch off. Ib. s. 16 מֵפְרִיד ‘Rashi; Yalk. Deut. 801, v. פְּרָת. Hithpa. הִתְפָּרֵד, Nithpa. נִתְפָּרֵד 1) to separate ones self; to be scattered. Midr. Till. to Ps. 92:10 יִתְפָּרְדוּ כמוץוכ׳ let them be scattered like chaff before the wind; a. e. 2) (of pomegranates) to be cut apart. Orl. III, 8 נִתְפָּרְדוּוכ׳ if the pomegranates are cut; Tosef.Ter.V, 10.

    Jewish literature > פרד

  • 43 פָּרַד

    פָּרַד(b. h.) 1) (to break through, run, v. פֶּרֶד II) 2) to break apart; to separate. Ukts. II, 6 הרמון שפְּרָדוֹ a pomegranate which one has cut in two (leaving the seeds in their sheathes; Maim.: שפֵּרְדוֹ, Pi., the grains of which one loosened by drying).Part. pass. פָּרוּד; f. פְּרוּדָה; pl. פְּרוּדִים, פְּרוּדִין; פְּרוּדוֹת. Succ.32a אם היה פ׳וכ׳ v. כָּפַת; Lev. R. s. 30. Toh. VIII, 8 אוכל פ׳ אינווכ׳ eatables divided into pieces are not counted together (to make up the required size for levitical cleanness). Ib. IX, 9 נמצא על גבי פ׳ (Maim. פְּירוּדִים) if the creeping thing is found on broken olives. Ib. פ׳ על גבי פ׳ pieces on top of pieces; a. fr. Nif. נִפְרָד to be separated, spread. Succ.III, 1 נִפְרְדוּ עליו if its leaves are spread, opp. to נפרצו. Hor.10b (ref. to Prov. 18:1) זה לוטשנ׳וכ׳ that means Lot, who separated himself from Abraham; a. fr. Pi. פֵּירֵד to separate, loosen. Ukts. II, 6, v. supra. Tosef.Shebi.VI, 29 מְפָרְדִין (ed. Zuck. a. oth. מְפָרְרִין), v. פֶּרֶד I. Y.B. Mets.II, 11b bot. המְפָרֵד בגרוגרות who separates dried figs; a. e. Hif. הִפְרִיד 1) to separate, estrange. Gen. R. s. 20 (ref. to Prov. 16:28) שה׳ אלופו של עולם he (the serpent) caused the friend of the world (the Divine Presence) to withdraw; (Matt. K.; estranged the prince of the world (Adam, from God)). 2) (neut. verb) to branch off. Ib. s. 16 מֵפְרִיד ‘Rashi; Yalk. Deut. 801, v. פְּרָת. Hithpa. הִתְפָּרֵד, Nithpa. נִתְפָּרֵד 1) to separate ones self; to be scattered. Midr. Till. to Ps. 92:10 יִתְפָּרְדוּ כמוץוכ׳ let them be scattered like chaff before the wind; a. e. 2) (of pomegranates) to be cut apart. Orl. III, 8 נִתְפָּרְדוּוכ׳ if the pomegranates are cut; Tosef.Ter.V, 10.

    Jewish literature > פָּרַד

  • 44 פרט

    פָּרַט(b. h.) 1) to split, open. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:5) שהיו פוֹרְטִים פיהםוכ׳ they opened their mouths wide with cynical speech. Maasr. II, 6 אוכל, פּוֹרֵט he splits (the pomegranate) and eats (a slice). Ib. III, 9. 2) (cmp. עָרַף) to break into small change, to change money. Maas. Sh. II, 8, sq. הפורט סלעוכ׳ he who breaks (changes at the bankers) a Sela of second-tithes money. B. Bath.8b גבאי צדקה … פּוֹרְטִיןוכ׳ charity treasurers that have no poor among whom to distribute, may exchange for others (at a fee for the benefit of the fund), but not for themselves. Ex. R. s. 35 יש אדם פורט זהובוכ׳ a man changes one gold piece, and covers with it many expenses; a. fr. 3) to single out, specify. Mekh. Mishp., s. 5 משמע שניהם כאחת … עד שיִפְרוֹט לך הכתוב יחדו the Vav conjunctive may mean both together ( and), or each separately (or), unless the text explicitly states ‘together (as Deut. 22:10, sq.); Snh.85b, a. e. שיְפָרֵט (Pi.). Pes.21b כל מקום … עד שיפרוט לך הכתוב כדרך שפ׳וכ׳ wherever the Law says, ye shall not eat, it implies the prohibition of both eating and using, unless the text explicitly permits the use as it does with reference to carcasses (Deut. 14:21). Mekh. Bo, s. 5 פרסמו ופְרָטוֹוכ׳ (or ופֵרְטוֹ Pi.) the Scripture publishes and specifies him (by name); a. fr. Nif. נִפְרַט 1) to be split, separated. Peah VII, 3 נפל לארץ ונ׳ if a cluster fell to the ground and was separated into single grapes (פֶּרֶט); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III. 2) to be specified, examined singly. Taan.11a בשעת פטירתו … נִפְרָטִין לפניווכ׳ (not נפטרין, Ms. M. נכתבין) when man departs to his eternal home, all his deeds are called up before him one by one, and they say to him Pi. פֵּירֵט to divide, specify, v. supra.Part. pass. מְפוֹרָט. Tosef.Kel.B. Bath.V, 10 במ׳ ed. Zuck. (Var. במְפוֹרָש) that part which is torn off (and attached only at one point; prob. to be read: במְפוֹרָם, v. פָּרַם).(Pesik. R. s. 23–24 מפרטתו, read: מסטרתו, v. סָטַר.

    Jewish literature > פרט

  • 45 פָּרַט

    פָּרַט(b. h.) 1) to split, open. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:5) שהיו פוֹרְטִים פיהםוכ׳ they opened their mouths wide with cynical speech. Maasr. II, 6 אוכל, פּוֹרֵט he splits (the pomegranate) and eats (a slice). Ib. III, 9. 2) (cmp. עָרַף) to break into small change, to change money. Maas. Sh. II, 8, sq. הפורט סלעוכ׳ he who breaks (changes at the bankers) a Sela of second-tithes money. B. Bath.8b גבאי צדקה … פּוֹרְטִיןוכ׳ charity treasurers that have no poor among whom to distribute, may exchange for others (at a fee for the benefit of the fund), but not for themselves. Ex. R. s. 35 יש אדם פורט זהובוכ׳ a man changes one gold piece, and covers with it many expenses; a. fr. 3) to single out, specify. Mekh. Mishp., s. 5 משמע שניהם כאחת … עד שיִפְרוֹט לך הכתוב יחדו the Vav conjunctive may mean both together ( and), or each separately (or), unless the text explicitly states ‘together (as Deut. 22:10, sq.); Snh.85b, a. e. שיְפָרֵט (Pi.). Pes.21b כל מקום … עד שיפרוט לך הכתוב כדרך שפ׳וכ׳ wherever the Law says, ye shall not eat, it implies the prohibition of both eating and using, unless the text explicitly permits the use as it does with reference to carcasses (Deut. 14:21). Mekh. Bo, s. 5 פרסמו ופְרָטוֹוכ׳ (or ופֵרְטוֹ Pi.) the Scripture publishes and specifies him (by name); a. fr. Nif. נִפְרַט 1) to be split, separated. Peah VII, 3 נפל לארץ ונ׳ if a cluster fell to the ground and was separated into single grapes (פֶּרֶט); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III. 2) to be specified, examined singly. Taan.11a בשעת פטירתו … נִפְרָטִין לפניווכ׳ (not נפטרין, Ms. M. נכתבין) when man departs to his eternal home, all his deeds are called up before him one by one, and they say to him Pi. פֵּירֵט to divide, specify, v. supra.Part. pass. מְפוֹרָט. Tosef.Kel.B. Bath.V, 10 במ׳ ed. Zuck. (Var. במְפוֹרָש) that part which is torn off (and attached only at one point; prob. to be read: במְפוֹרָם, v. פָּרַם).(Pesik. R. s. 23–24 מפרטתו, read: מסטרתו, v. סָטַר.

    Jewish literature > פָּרַט

  • 46 פרצידא

    פַּרְצִידָא, פַּרְצִדָאm. (v. פַּצִּידָא; ר inserted) 1) cut, trench, v. פַּצִּידָא. 2) (cmp. פּוּרְצָנָא) kernel, stone. Taan.4a פ׳ דתותי קלא the kernel under a clod. Ib. האי צורבא … לפ׳וכ׳ a young scholar is like the kernel (v. נְבַט), i. e. when his reputation begins to spread, it spreads wider and wider.Pl. פַּרְצִידַיָּא, פַּרְצִידֵי. B. Mets.84a פ׳ דרומנאוכ׳ the seeds of a red pomegranate. Sabb.21a מפַּרְצִידוֹהִיוכ׳ from its kernels they produce oil.

    Jewish literature > פרצידא

  • 47 פרצדא

    פַּרְצִידָא, פַּרְצִדָאm. (v. פַּצִּידָא; ר inserted) 1) cut, trench, v. פַּצִּידָא. 2) (cmp. פּוּרְצָנָא) kernel, stone. Taan.4a פ׳ דתותי קלא the kernel under a clod. Ib. האי צורבא … לפ׳וכ׳ a young scholar is like the kernel (v. נְבַט), i. e. when his reputation begins to spread, it spreads wider and wider.Pl. פַּרְצִידַיָּא, פַּרְצִידֵי. B. Mets.84a פ׳ דרומנאוכ׳ the seeds of a red pomegranate. Sabb.21a מפַּרְצִידוֹהִיוכ׳ from its kernels they produce oil.

    Jewish literature > פרצדא

  • 48 פַּרְצִידָא

    פַּרְצִידָא, פַּרְצִדָאm. (v. פַּצִּידָא; ר inserted) 1) cut, trench, v. פַּצִּידָא. 2) (cmp. פּוּרְצָנָא) kernel, stone. Taan.4a פ׳ דתותי קלא the kernel under a clod. Ib. האי צורבא … לפ׳וכ׳ a young scholar is like the kernel (v. נְבַט), i. e. when his reputation begins to spread, it spreads wider and wider.Pl. פַּרְצִידַיָּא, פַּרְצִידֵי. B. Mets.84a פ׳ דרומנאוכ׳ the seeds of a red pomegranate. Sabb.21a מפַּרְצִידוֹהִיוכ׳ from its kernels they produce oil.

    Jewish literature > פַּרְצִידָא

  • 49 פַּרְצִדָא

    פַּרְצִידָא, פַּרְצִדָאm. (v. פַּצִּידָא; ר inserted) 1) cut, trench, v. פַּצִּידָא. 2) (cmp. פּוּרְצָנָא) kernel, stone. Taan.4a פ׳ דתותי קלא the kernel under a clod. Ib. האי צורבא … לפ׳וכ׳ a young scholar is like the kernel (v. נְבַט), i. e. when his reputation begins to spread, it spreads wider and wider.Pl. פַּרְצִידַיָּא, פַּרְצִידֵי. B. Mets.84a פ׳ דרומנאוכ׳ the seeds of a red pomegranate. Sabb.21a מפַּרְצִידוֹהִיוכ׳ from its kernels they produce oil.

    Jewish literature > פַּרְצִדָא

  • 50 קדח

    קְדַחch. sam( Hif. הִקְדִּיחַ Kbarah), 1) to bore, perforate. Targ. Job 40:25 (ed. Wil. תַּקְדַח Af.).Cant. R. to I, 10 למִקְדַּח, v. חֲרַז., 2) (to break through,) to grow forth, sprout. Ber.56a חזן … דקַדְחָאוכ׳ I saw (in my dream) a pomegranate sprouting through the mouth of a wine jar. B. Bath.28b דקַדְחָה ואכלהוכ׳ Ms. M. (Ar. דקדח, ed. דקדיח) it (clover or grass) grew forth, and he made use of it, and as it grew again (the next day), he made use of it Ḥull.110a קדְחֵי, v. חִילְפָא III. Snh.109b (Sodomitic justice) הבה … עד דקדחא (Ms. M. דקדחה) give him the ass (whose ear he had cut off), until its ear is grown again; a. e. 3) to be inflamed. Ab. Zar.28b דקדחה לה עינא her eye was inflamed. Ḥag.5a קדחה her knee was burned. Af. אַקְדַּח to dig out, make a path for. (Targ. Job l. c., v. supra.M. Kat. 4b לאַקְדּוּחֵי נהרוכ׳ to clean the canal of B. (in the festive week).

    Jewish literature > קדח

  • 51 קְדַח

    קְדַחch. sam( Hif. הִקְדִּיחַ Kbarah), 1) to bore, perforate. Targ. Job 40:25 (ed. Wil. תַּקְדַח Af.).Cant. R. to I, 10 למִקְדַּח, v. חֲרַז., 2) (to break through,) to grow forth, sprout. Ber.56a חזן … דקַדְחָאוכ׳ I saw (in my dream) a pomegranate sprouting through the mouth of a wine jar. B. Bath.28b דקַדְחָה ואכלהוכ׳ Ms. M. (Ar. דקדח, ed. דקדיח) it (clover or grass) grew forth, and he made use of it, and as it grew again (the next day), he made use of it Ḥull.110a קדְחֵי, v. חִילְפָא III. Snh.109b (Sodomitic justice) הבה … עד דקדחא (Ms. M. דקדחה) give him the ass (whose ear he had cut off), until its ear is grown again; a. e. 3) to be inflamed. Ab. Zar.28b דקדחה לה עינא her eye was inflamed. Ḥag.5a קדחה her knee was burned. Af. אַקְדַּח to dig out, make a path for. (Targ. Job l. c., v. supra.M. Kat. 4b לאַקְדּוּחֵי נהרוכ׳ to clean the canal of B. (in the festive week).

    Jewish literature > קְדַח

  • 52 קהי

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קהי

  • 53 קהא

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קהא

  • 54 קְהֵי

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קְהֵי

  • 55 קְהא

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קְהא

  • 56 קיטרא

    קִיטְרָא, קוּטְ׳, קִטְ׳m. (קְטַר I) knot, band.Pl. קִיטְרִין, קִיטְרֵי, קִטְ׳, קוּטְ׳. Targ. II Esth. 6:10 קִ׳ חרציהוכ׳ (some ed. קַ׳, v. Dan. 5:6) the knots of (the belt of) his loins were loosed, v. קְטוֹר.Ḥull.51b, v. אִיזְלָא. Ib. a אי אית ביה ק׳ if the stick is knotty (has hard protuberances). Pes.74a שיעי ק׳ (Ms. O. קיטריה, Rashi קוטריה) the knots on the branch of a pomegranate tree are smooth. Y.Shek.VII, beg.50c יחבמון … קִיטְיֵיהוֹן let the wine sellers identify their knots (made as seals, v. חוֹתָם). Keth.93a, a. e. חייתא דק׳, v. חַיְיתָא IV; a. fr.Trnsf. a) bands, alliances. Targ. Is. 7:18 (?).b) restrictions. Yeb.107b תרי ק׳ עבדו ביה they put him under two disadvantages.

    Jewish literature > קיטרא

  • 57 קוט׳

    קִיטְרָא, קוּטְ׳, קִטְ׳m. (קְטַר I) knot, band.Pl. קִיטְרִין, קִיטְרֵי, קִטְ׳, קוּטְ׳. Targ. II Esth. 6:10 קִ׳ חרציהוכ׳ (some ed. קַ׳, v. Dan. 5:6) the knots of (the belt of) his loins were loosed, v. קְטוֹר.Ḥull.51b, v. אִיזְלָא. Ib. a אי אית ביה ק׳ if the stick is knotty (has hard protuberances). Pes.74a שיעי ק׳ (Ms. O. קיטריה, Rashi קוטריה) the knots on the branch of a pomegranate tree are smooth. Y.Shek.VII, beg.50c יחבמון … קִיטְיֵיהוֹן let the wine sellers identify their knots (made as seals, v. חוֹתָם). Keth.93a, a. e. חייתא דק׳, v. חַיְיתָא IV; a. fr.Trnsf. a) bands, alliances. Targ. Is. 7:18 (?).b) restrictions. Yeb.107b תרי ק׳ עבדו ביה they put him under two disadvantages.

    Jewish literature > קוט׳

  • 58 קִיטְרָא

    קִיטְרָא, קוּטְ׳, קִטְ׳m. (קְטַר I) knot, band.Pl. קִיטְרִין, קִיטְרֵי, קִטְ׳, קוּטְ׳. Targ. II Esth. 6:10 קִ׳ חרציהוכ׳ (some ed. קַ׳, v. Dan. 5:6) the knots of (the belt of) his loins were loosed, v. קְטוֹר.Ḥull.51b, v. אִיזְלָא. Ib. a אי אית ביה ק׳ if the stick is knotty (has hard protuberances). Pes.74a שיעי ק׳ (Ms. O. קיטריה, Rashi קוטריה) the knots on the branch of a pomegranate tree are smooth. Y.Shek.VII, beg.50c יחבמון … קִיטְיֵיהוֹן let the wine sellers identify their knots (made as seals, v. חוֹתָם). Keth.93a, a. e. חייתא דק׳, v. חַיְיתָא IV; a. fr.Trnsf. a) bands, alliances. Targ. Is. 7:18 (?).b) restrictions. Yeb.107b תרי ק׳ עבדו ביה they put him under two disadvantages.

    Jewish literature > קִיטְרָא

  • 59 קוּטְ׳

    קִיטְרָא, קוּטְ׳, קִטְ׳m. (קְטַר I) knot, band.Pl. קִיטְרִין, קִיטְרֵי, קִטְ׳, קוּטְ׳. Targ. II Esth. 6:10 קִ׳ חרציהוכ׳ (some ed. קַ׳, v. Dan. 5:6) the knots of (the belt of) his loins were loosed, v. קְטוֹר.Ḥull.51b, v. אִיזְלָא. Ib. a אי אית ביה ק׳ if the stick is knotty (has hard protuberances). Pes.74a שיעי ק׳ (Ms. O. קיטריה, Rashi קוטריה) the knots on the branch of a pomegranate tree are smooth. Y.Shek.VII, beg.50c יחבמון … קִיטְיֵיהוֹן let the wine sellers identify their knots (made as seals, v. חוֹתָם). Keth.93a, a. e. חייתא דק׳, v. חַיְיתָא IV; a. fr.Trnsf. a) bands, alliances. Targ. Is. 7:18 (?).b) restrictions. Yeb.107b תרי ק׳ עבדו ביה they put him under two disadvantages.

    Jewish literature > קוּטְ׳

  • 60 קִטְ׳

    קִיטְרָא, קוּטְ׳, קִטְ׳m. (קְטַר I) knot, band.Pl. קִיטְרִין, קִיטְרֵי, קִטְ׳, קוּטְ׳. Targ. II Esth. 6:10 קִ׳ חרציהוכ׳ (some ed. קַ׳, v. Dan. 5:6) the knots of (the belt of) his loins were loosed, v. קְטוֹר.Ḥull.51b, v. אִיזְלָא. Ib. a אי אית ביה ק׳ if the stick is knotty (has hard protuberances). Pes.74a שיעי ק׳ (Ms. O. קיטריה, Rashi קוטריה) the knots on the branch of a pomegranate tree are smooth. Y.Shek.VII, beg.50c יחבמון … קִיטְיֵיהוֹן let the wine sellers identify their knots (made as seals, v. חוֹתָם). Keth.93a, a. e. חייתא דק׳, v. חַיְיתָא IV; a. fr.Trnsf. a) bands, alliances. Targ. Is. 7:18 (?).b) restrictions. Yeb.107b תרי ק׳ עבדו ביה they put him under two disadvantages.

    Jewish literature > קִטְ׳

См. также в других словарях:

  • POMEGRANATE — (Heb. רִמּוֹן, rimmon), the tree, Punica granatum, and its fruit. It is one of the seven choice fruits of Ereẓ Israel (Deut. 8:8), and among the fruits brought by the spies sent by Moses, as proof of the land s fertility (Num. 13:23). After the… …   Encyclopedia of Judaism

  • pomegranate — [päm′gran΄it, päm′əgran΄it; pum′gran′it] n. [ME pomegarnet < OFr pome granade < pome (see POME) + granade < L granatum, pomegranate, lit., having seeds, neut. of granatus < granum, seed, GRAIN] 1. a round fruit with a red, leathery… …   English World dictionary

  • Pomegranate — Pome gran ate (?; 277), n. [OE. pomgarnet, OF. pome de grenate, F. grenade, L. pomum a fruit + granatus grained, having many grains or seeds. See {Pome}, and {Garnet}, {Grain}.] 1. (Bot.) The fruit of the tree {Punica Granatum}; also, the tree… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pomegranate — (n.) early 14c., poumgarnet, from O.Fr. pome grenate, from M.L. pomum granatum, lit. apple with many seeds, from pome apple, fruit + grenate having grains, from L. granata, fem. of granatus, from granum grain. The Latin was malum granatum seeded… …   Etymology dictionary

  • pomegranate — ► NOUN ▪ a round tropical fruit with a tough golden orange outer skin and sweet red flesh containing many seeds. ORIGIN from Latin pomum granatum apple having many seeds …   English terms dictionary

  • Pomegranate — For other uses, see Pomegranate (disambiguation). Pomegranate Punica granatum Fruit Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

  • pomegranate — /pom gran it, pom i , pum /, n. 1. a chambered, many seeded, globose fruit, having a tough, usually red rind and surmounted by a crown of calyx lobes, the edible portion consisting of pleasantly acid flesh developed from the outer seed coat. 2.… …   Universalium

  • pomegranate — paprastasis granatmedis statusas T sritis vardynas apibrėžtis Granatmedinių šeimos dekoratyvinis, maistinis, vaisinis, vaistinis augalas (Punica granatum), paplitęs vakarų ir atogrąžų Azijoje. Naudojamas gėrimams (sultims) gaminti. atitikmenys:… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • pomegranate — [14] The pomegranate is etymologically the ‘many seeded apple’. The word’s ultimate ancestor was Latin mālum grānātum (mālum gave English malic ‘of apples’ [18], and grānātus was derived from grānum ‘seed’, source of English grain). In Vulgar… …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • pomegranate — UK [ˈpɒmɪˌɡrænət] / US [ˈpɑmˌɡrænət] noun [countable] Word forms pomegranate : singular pomegranate plural pomegranates a round fruit that has a hard skin and many thick seeds inside …   English dictionary

  • pomegranate — [14] The pomegranate is etymologically the ‘many seeded apple’. The word’s ultimate ancestor was Latin mālum grānātum (mālum gave English malic ‘of apples’ [18], and grānātus was derived from grānum ‘seed’, source of English grain). In Vulgar… …   Word origins

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»