-
1 poltrone
poltrone s.m. (f. -a) paresseux, fainéant. -
2 marmotta
marmotta s.f. 1. ( Zool) marmotte. 2. (Pell,Abbigl) marmotte, murmel m. 3. ( fig) ( poltrone) fainéant m., marmotte; ( dormiglione) marmotte: muoviti, marmotta! remue-toi, fainéant!; bouge-toi, fainéant!; pigro come una marmotta paresseux comme une marmotte, paresseux comme une couleuvre; dormire come una marmotta dormir comme une marmotte; questo bambino è una marmotta! cet enfant est une marmotte! 4. ( Ferr) ( segnale di manovra) signal m. lumineux de manœuvre. 5. ( Bot) marmottier m. -
3 penultimo
penultimo I. agg. avant-dernier, pénultième: la penultima fila di poltrone l'avant-dernière rangée de fauteuils. II. s.m. avant-dernier: Marco è il penultimo di quattro figli Marc est l'avant-dernier de quatre enfants. -
4 sfoderabile
sfoderabile agg.m./f. 1. (rif. a poltrone e sim.: fodera esterna) déhoussable. 2. (rif. a vestiti: fodera interna) avec doublure détachable. -
5 toccare
toccare v. (pres.ind. tócco, tócchi; p.p. toccàto) I. tr. 1. toucher: è proibito toccare la merce il est interdit de toucher la marchandise; ( scritta su un cartello) ne pas toucher; toccare qcs. con la punta di un dito toucher qqch. du bout des doigts; gli toccò la fronte per sentire se aveva la febbre il lui toucha le front pour sentir s'il avait de la fièvre. 2. ( essere a contatto) toucher: il tavolo tocca il muro la table touche le mur. 3. ( riprendere un lavoro per correggerlo) toucher: il quadro va bene così, non lo toccherei più le tableau est bien comme ça, je n'y toucherais plus (o je ne le modifierais plus). 4. (giungere, raggiungere) toucher, atteindre: è così alto che quasi tocca il soffitto il est si grand qu'il touche presque le plafond. 5. (rif. all'età) approcher: toccare la sessantina approcher de la soixantaine. 6. ( fare scalo) faire escale à: la nave toccherà Genova e Barcellona le bateau fera escale à Gênes et Barcelone. 7. ( fig) ( riguardare) toucher, concerner: la questione mi tocca da vicino la question me touche de près. 8. ( fig) ( trattare brevemente) toucher un mot de, évoquer: toccherò questo argomento je toucherai un mot de ce sujet, j'évoquerai ce sujet. 9. ( fig) (impressionare, commuovere) toucher, émouvoir: la tua bontà lo ha toccato ta bonté l'a ému, ta bonté l'a touché. 10. ( fig) ( fare o dire cose che recano danno) toucher: toccare qcu. in qcs. toucher à qqch. de qqn; guai a toccarlo nei suoi interessi! attention si tu touches à ses intérêts! 11. ( fig) (offendere, urtare) toucher, blesser: toccare l'amor proprio di qcu. blesser l'amour-propre de qqn, atteindre qqn dans son amour-propre; toccare qcu. sul vivo toucher qqn au vif; toccare qcu. nel suo punto debole toucher le point faible de qqn. 12. ( eufem) ( avere rapporti sessuali) toucher: nessun uomo l'ha mai toccata aucun homme ne l'a jamais touchée; non ha mai toccato una donna il n'a jamais touché une femme. 13. (assol.) (nell'acqua: toccare il fondo) toucher le fond: qui non si tocca ici on ne touche pas le fond. II. intr. (aus. essere) 1. ( toccare in sorte) arriver: ti è toccata una bella disgrazia il t'est arrivé un beau malheur. 2. (rif. a cose spiacevoli: capitare) tomber (a qcu. sur qqn): perché tocca sempre a me? pourquoi ça tombe toujours sur moi?; tutte le disgrazie toccano a lui tous les problèmes lui tombent dessus. 3. ( spettare di diritto) revenir: il premio tocca a me le prix me revient. 4. ( spettare di dovere) être (a à; aus. avoir): tocca a te mantenere la famiglia c'est à toi de faire vivre ta famille. 5. ( essere il turno) être (a à; aus. avoir): a chi tocca ora? à qui est-ce maintenant?, à qui le tour?; tocca a te mescolare le carte c'est à toi de mélanger les cartes; tocca a te tirare la palla c'est à toi de lancer la balle. 6. ( essere costretto) devoir (aus. avoir), être obligé de: mi è toccato tacere j'ai dû me taire; ma guarda che cosa mi tocca sentire! qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre! III. prnl. toccarsi 1. se toucher: si toccò la fronte elle se toucha le front. 2. ( eufem) ( masturbarsi) se toucher, se masturber. IV. prnl.recipr. toccarsi 1. se toucher: le due poltrone si toccano les deux fauteuils se touchent. 2. ( incontrarsi) se toucher: gli estremi si toccano les extrêmités se touchent.
См. также в других словарях:
poltrone — /pol trone/ [der. dell ant. poltro letto ]. ■ s.m. 1. (f. a ) [persona pigra, che ama l ozio e l inerzia] ▶◀ battifiacca, bighellone, fannullone, gingillone, infingardo, (non com.) lazzarone, (tosc.) michelaccio, mollaccione, (non com.) ninnolone … Enciclopedia Italiana
poltrone — pol·tró·ne s.m. 1. CO persona pigra, che ama poltrire: fare il poltrone; alzati, poltrone!; anche agg.: un ragazzo poltrone Sinonimi: cialtrone, fannullone, indolente, lazzarone, pelandrone, perdigiorno, perditempo, pigro, scansafatiche. 2. OB… … Dizionario italiano
poltrone — {{hw}}{{poltrone}}{{/hw}}A agg. Detto di chi predilige l ozio e la vita comoda; SIN. Neghittoso, ozioso. B s. m. (f. a ) Persona poltrona. ETIMOLOGIA: da un ant. poltro (da un deriv. di pullus ‘piccolo’. V. pollo) nel sign. di ‘pigro’ … Enciclopedia di italiano
poltrone — pl.m. poltroni sing.f. poltrona … Dizionario dei sinonimi e contrari
poltrone — agg.; anche s. m. fannullone, lavativo, lazzarone, neghittoso, sfaccendato, sfaticato, ozioso, accidioso, inoperoso, scioperato, vagabondo, infingardo, pigro, mangiapane, scansafatiche, pelandrone, indolente, inattivo CONTR. attivo, operoso,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sfalzìn — poltrone, scansafatiche … Dizionario Materano
poltron — poltron, onne [ pɔltrɔ̃, ɔn ] adj. et n. • 1509; it. poltrone « poulain » ♦ Qui manque de courage physique. ⇒ couard, lâche, pusillanime; fam. dégonflé, froussard, trouillard. N. Une poltronne. ⇒ pleutre. « Les courageux s armèrent, les poltrons… … Encyclopédie Universelle
El asesino ha reservado nueve butacas — L assassino ha riservato nove poltrone Título El asesino ha reservado nueve butacas Ficha técnica Dirección Giuseppe Bennati Producción Dario Rossini (ejecutivo) Domenico Bologna Dini Di Dionis … Wikipedia Español
poltrón — (Del ital. poltrone, potro.) ► adjetivo Que evita el trabajo y las molestias: ■ no seas tan poltrón y ayúdame a limpiar la casa. SINÓNIMO holgazán * * * poltrón, a (del it. «poltrone»; «Ser») adj. *Comodón, *holgazán o *perezoso. Se dice del que… … Enciclopedia Universal
poltronne — ● poltron, poltronne adjectif et nom (italien poltrone, de poltro, poulain) Qui est sujet à la peur, qui manque de courage physique. ● poltron, poltronne (citations) adjectif et nom (italien poltrone, de poltro, poulain) Aristophane Athènes vers… … Encyclopédie Universelle
poltron — POLTRÓN, Ă, poltroni, e, adj., s.m. şi f. (livr.) (Om) lipsit de curaj şi de sentimentul onoarei; (om) laş, fricos. – Din fr. poltron. Trimis de oprocopiuc, 30.03.2004. Sursa: DEX 98 Poltron ≠ temerar, viteaz Trimis de siveco, 03.08.2004. Sursa … Dicționar Român