-
21 cordiale
I. cordiale agg.m./f. cordial: un'accoglienza cordiale un accueil cordial; una cordiale stretta di mano une poignée de main cordiale; è una persona cordiale c'est une personne cordiale; ( iron) provo per lui una cordiale antipatia j'éprouve pour lui une haine cordiale. II. cordiale s.m. ( bevanda) cordial. -
22 vigoroso
vigoroso agg. 1. vigoureux, robuste, fort, puissant: un uomo vigoroso un homme vigoureux. 2. (rif. a pianta) vigoureux. 3. (rif. a vino) corsé, qui a du montant. 4. ( energico) vigoureux, énergétique: una vigorosa stretta di mano une vigoureuse poignée de main. 5. ( fig) ( incisivo) vigoureux, incisif: stile vigoroso style vigoureux. -
23 rite
nf., ritte, filasse peignée de chanvre ou du lin de première qualité utilisée pour tisser les toiles ; fil de première qualité pour le tissage ; paquet de filasse peignée ; toile faite avec ce fil, utilisée pour confectionner les chemises: RITA (Albanais.001, Albertville, Annecy, Balme-Si., Chambéry.025, Chamonix, Cordon.083, Saxel, Thônes), R. COD. mha. rîste paquet de lin broyé, comprenant ce qu'on peut faire passer au séran en une seule fois.A1) peloton // flotte rite de rite, (ce qu'on met sur la quenouille du rouet pour être filé) ; ritte, mot désignant aussi une flotte de chanvre peigné, de la grosseur d'une poignée de main, prête à être livré au tisserand (LOR.15): gremechô de rita nm. (025), plèyon (083), flyôta < écheveau> (001). -
24 handshake
noun (the act of grasping (a person's) hand eg as a greeting.) poignée de main -
25 een warme handdruk
een warme handdruk -
26 iemand de hand drukken, geven, schudden
iemand de hand drukken, geven, schuddendonner une poignée de main à qn.Deens-Russisch woordenboek > iemand de hand drukken, geven, schudden
-
27 warm
♦voorbeelden:warm eten • manger chaudhet warm hebben • avoir chaudhet is warm (weer) • il fait chaudzich warm kleden • s'habiller chaudementhet warm krijgen • commencer à avoir chaudwarm lopen voor iets • se passionner pour qc.iets warm maken • (faire) chauffer qc.iemand voor iets warm maken • intéresser qn. à qc.ik word er niet warm of koud van • ça ne me fait ni chaud ni froidde motor wordt warm • le moteur chauffeeen warm voorstander van iets zijn • être un chaud partisan de qc.iemand iets warm aanbevelen • recommander vivement qc. à qn.¶ je bent warm! • tu brûles!iets warm houden • tenir qc. au chaudhet ging er warm (aan) toe • cela a chauffé -
28 stage
stage [steɪdʒ]stade ⇒ 1 (a) phase ⇒ 1 (a) étape ⇒ 1 (a) scène ⇒ 1 (b) théâtre ⇒ 1 (b), 2 plate-forme ⇒ 1 (c) étage ⇒ 1 (d), 1 (f) diligence ⇒ 1 (e) monter ⇒ 3 (a), 3 (b) mettre en scène ⇒ 3 (a) organiser ⇒ 3 (b)1 noun(a) (period, phase → of development, career etc) stade m; (→ of illness, negotiations, project, process) stade m, phase f; (→ of journey, life) étape f;∎ larval stage stade m larvaire;∎ the first/final stage of the project la première/dernière phase du projet;∎ the next stage in computer technology le stade suivant ou l'étape suivante du développement de l'informatique;∎ at this stage à ce stade;∎ at this stage of the negotiations, I won't venture to comment à ce stade des négociations, je m'interdirai tout commentaire;∎ at one stage it looked like he was going to win à un moment donné il avait l'air parti pour gagner;∎ the bill is at the committee stage le projet de loi va maintenant être examiné par un comité;∎ we'll deal with that at a later stage nous nous en occuperons plus tard;∎ at a later stage in his life plus tard dans la vie;∎ the conflict is still in its early stages le conflit n'en est encore qu'à ses débuts;∎ stage by stage étape par étape;∎ to do sth one stage at a time faire qch étape par étape;∎ to do sth by or in stages faire qch par étapes;∎ the changes were instituted in stages les changements ont été introduits progressivement;∎ we travelled to Lisbon in (easy) stages nous avons voyagé jusqu'à Lisbonne par (petites) étapes∎ the stage (profession, activity) le théâtre;∎ on stage sur scène;∎ stage right/left côté jardin/cour;∎ to go on stage monter sur (la) scène;∎ to go on the stage (as career) monter sur les planches, faire du théâtre;∎ he first appeared on the stage in 1920 il a commencé à faire du théâtre en 1920;∎ to write for the stage écrire pour la scène;∎ she was the first to bring the play to the London stage elle a été la première à monter cette pièce sur la scène londonienne;∎ figurative the political stage la scène politique;∎ on the stage of world events sur la scène internationale;∎ his concerns always take centre stage ses soucis à lui doivent toujours passer avant tout;∎ to set the stage for sth préparer le terrain pour qch;∎ now the stage was set for… maintenant tout était prêt pour…(c) (platform → gen) plate-forme f; (→ for speaker, presenter) estrade f; (→ on microscope) platine f; (scaffolding) échafaudage m∎ a three-stage satellite launcher un lanceur spatial à trois étages(e) (stagecoach) diligence f(version) pour le théâtre;∎ a stage Irishman une caricature d'Irlandais;∎ she has great stage presence elle a énormément de présence sur scène∎ it's the first time the play has been staged c'est la première fois qu'on monte cette pièce;∎ Macbeth was very well staged la mise en scène de Macbeth était très réussie;∎ the company is staging plays in parks this summer la troupe joue dans les parcs cet été(b) (organize, hold → ceremony, demonstration, festival, robbery) organiser; (→ coup) monter; (fake → accident) monter, manigancer;∎ to stage a hijacking détourner un avion;∎ to stage a diversion créer une ou faire diversion;∎ she staged her entrance for maximum effect elle prépara son entrée de façon à faire le plus d'effet possible;∎ the handshake was staged for the TV cameras la poignée de main était une mise en scène destinée aux caméras de télévision;∎ they staged an argument for your benefit ils ont fait semblant de se disputer parce que vous étiez là;∎ the murder was staged to look like a suicide le meurtre a été maquillé en suicide►► stage design décoration f de théâtre, scénographie f;stage designer décorateur(trice) m,f de théâtre, scénographe mf;stage direction indication f scénique;stage door entrée f des artistes;stage effect effet m scénique;stage fright trac m;∎ to have stage fright avoir le trac, être pris de trac;stage manager régisseur m;stage name nom m de scène;stage play pièce f de théâtre;stage school cours m de théâtre;stage set décor m;stage show pièce f de théâtre;stage whisper aparté m;∎ "it's midnight", he announced in a loud stage whisper "il est minuit", chuchota-t-il, suffisamment fort pour que tout le monde l'entende -
29 تسليم
تَسْليمٌ[tas'liːm]n1) تَوَقُّفٌ عَنِ المحارَبَةِ m armistice◊تَسْليم الجُنود — libération f des soldats
2) مُصافَحَةٌ poignée de main f, salutation f◊وَقَفْنا للتَّسْليمِ عَلَيْهِ — Nous nous sommes levés pour le saluer.
3) تَوْصيلٌ remise f, délivrance f◊تَسْليمُ الرِّسالَةِ — remettre une lettre
-
30 kädenojennus
xxxpoignée de main fsigne d'amitié m -
31 kädenpuristus
nounpoignée de main f -
32 stisk ruky
stisk rukypoignée de main -
33 يد
poignée; pogne; paluche; menottes; menotte; manche; main; bras -
34 увуч
poignée f., creux de la main -
35 горсть
ж.1) (руки́) creux m de la main2) ( содержимое) прям., перен. poignée fгорсть оре́хов — poignée de noisettes
горсть се́мечек — poignée de graines de tournesol
горсть муки́ — poignée de farine
* * *n1) gener. creux de la main, poignée2) eng. natte (пеньки), paumée (при опробовании), touffe -
36 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
37 dexter
dextĕr, dextra (dextĕra), dextrum (dextĕrum) - cf. gr. δεξιός (δεξιτερός). - compar. dexterior; superl. dextimus (arch. dextumus). [st1]1 [-] qui est à droite, droit. - dextera manu, Cic. Div. 1, 46: de la main droite. - alicui dextram porrigere (tendere, dare): tendre la main à qqn. - dexterae... fidei testes, Cic. Phil. 11, 2, 5: (serrement de) mains... gage de la foi jurée. - dextras miscere: se donner une poignée de mains, se donner la main. - dextras renovare, Tac.: [renouveler le serrement de mains]= renouveler la paix ou un traité. - dextris umeris exsertis, Caes. BG. 7, 50, 2: ayant l'épaule droite découverte. - dextima via a primo compito, Varr.: le chemin le plus à droite en venant du premier carrefour. - dextrum et sinistrum cornu: l'aile droite et l'aile gauche. - dexter oculus, Nep.: l'oeil droit. - ab dextra parte, Caes.: du côté droit. - dextra (s.-ent. loca) fluminis, Plin.: la rive droite du fleuve. - plur. n. dextera (-tra), ôrum, ce qui est à droite, le côté droit. ---Lucr. 2, 188 ; Vell. 2, 40, 1; Plin. 6, 99. [st1]2 [-] adroit. - Virg. En. 4, 294 ; Liv. 8, 36. [st1]3 [-] propice, favorable. - Quint. 4 pr. 5 ; P. Fest. 74, 4. - dextro tempore, Hor.: au bon moment, au moment favorable. - dextro sidere, Stat.: sous une bonne étoile. - dexter adi, Virg. En. 8, 302: assiste favorablement [invocation]. [st1]4 [-] remarque (v. dextera) - dextra (s.-ent. manus): - [abcl]a - la main droite, la droite. - [abcl]b - main (emblème de l'amitié et de la fidélité). - [abcl]c - main secourable (emblème de la force, du courage, de la protection); bras du soldat. - v. dextera.* * *dextĕr, dextra (dextĕra), dextrum (dextĕrum) - cf. gr. δεξιός (δεξιτερός). - compar. dexterior; superl. dextimus (arch. dextumus). [st1]1 [-] qui est à droite, droit. - dextera manu, Cic. Div. 1, 46: de la main droite. - alicui dextram porrigere (tendere, dare): tendre la main à qqn. - dexterae... fidei testes, Cic. Phil. 11, 2, 5: (serrement de) mains... gage de la foi jurée. - dextras miscere: se donner une poignée de mains, se donner la main. - dextras renovare, Tac.: [renouveler le serrement de mains]= renouveler la paix ou un traité. - dextris umeris exsertis, Caes. BG. 7, 50, 2: ayant l'épaule droite découverte. - dextima via a primo compito, Varr.: le chemin le plus à droite en venant du premier carrefour. - dextrum et sinistrum cornu: l'aile droite et l'aile gauche. - dexter oculus, Nep.: l'oeil droit. - ab dextra parte, Caes.: du côté droit. - dextra (s.-ent. loca) fluminis, Plin.: la rive droite du fleuve. - plur. n. dextera (-tra), ôrum, ce qui est à droite, le côté droit. ---Lucr. 2, 188 ; Vell. 2, 40, 1; Plin. 6, 99. [st1]2 [-] adroit. - Virg. En. 4, 294 ; Liv. 8, 36. [st1]3 [-] propice, favorable. - Quint. 4 pr. 5 ; P. Fest. 74, 4. - dextro tempore, Hor.: au bon moment, au moment favorable. - dextro sidere, Stat.: sous une bonne étoile. - dexter adi, Virg. En. 8, 302: assiste favorablement [invocation]. [st1]4 [-] remarque (v. dextera) - dextra (s.-ent. manus): - [abcl]a - la main droite, la droite. - [abcl]b - main (emblème de l'amitié et de la fidélité). - [abcl]c - main secourable (emblème de la force, du courage, de la protection); bras du soldat. - v. dextera.* * *Dexter, dextra, dextrum, vel Dextera, dexterum, penul. corr. Virgil. Mihi dexter. A dextre de moy.\Dexter. Virgil. Qui porte bon heur, et bon encontre.\Rem ita dexter egit, vt etc. Liu. Si habilement et gentement, Si dextrement, Tant à droict. -
38 ручка
ж.1) уменьш. от рука2) manche m ( рукоятка); queue f ( кастрюли); manivelle f ( для вращения); anse f (корзины, чашки); portant m (сундука и т.п.); poignée f (сумочки, портфеля); bras m (кресла и т.п.)4) ( для пера) porte-plume m (pl invar)ша́риковая ру́чка — stylo m à bille ( или stylo(-)bille m)
••дойти́ до ру́чки разг. — прибл. battre la dèche, être dans la dèche
* * *n1) gener. brimbale (насоса), hampe (инструмента), manche, manette, manicle (инструмента), manique (инструмента), poignée (двери, лыжной палки и т. п.), stylo (для письма), prise de main, châsse (у ланцета), porte-plume (для пера), anse (корзины, вазы), bras, ente (кисти, кисточки), fusée (шпаги), menotte, oreille, queue (кастрюли, сковороды), tige (пера; зонтика), tirette, portant2) obs. orillon, emmanchement3) sports. arçon (у гимнастического коня)4) eng. atteloire, manche (напр., напильника), manivelle5) metal. bouton, levier, pignée6) radio. bouton (ñì. òàûæå bouton-poussoir)7) mech.eng. manivelle à main, stylet -
39 handle
handle ['hændəl]manche ⇒ 1 (a) poignée ⇒ 1 (a), 1 (c) anse ⇒ 1 (a) queue ⇒ 1 (a) toucher à ⇒ 2 (a) manœuvrer ⇒ 2 (b) conduire ⇒ 2 (b) manier ⇒ 2 (b) traiter ⇒ 2 (c), 2 (d) s'occuper de ⇒ 2 (d) répondre ⇒ 31 noun(a) (of broom, knife, screwdriver) manche m; (of suitcase, box, drawer, door) poignée f; (of cup) anse f; (of saucepan) queue f; (of stretcher) bras m;(b) familiar (name → of citizens' band user) nom m de code□ ; (→ which sounds impressive) titre m de noblesse□∎ to get a handle on sth piger qch;∎ I'll get back to you once I've got a handle on the situation je vous recontacterai quand j'aurai la situation en main;∎ the first thing to do is to get a handle on the export market la première chose à faire est de nous familiariser avec le marché à l'exportation□∎ please do not handle the goods (sign) ne pas toucher;∎ handle with care (on package) ≃ fragile;∎ pesticides should be handled with caution les pesticides doivent être manipulés avec précaution;∎ to handle the ball (in football) faire une main(b) (operate → ship) manœuvrer, gouverner; (→ car) conduire; (→ gun) se servir de, manier; (→ words, numbers) manier;∎ have you any experience of handling horses? savez-vous vous y prendre avec les chevaux?(c) (cope with → crisis, problem) traiter; (→ situation) faire face à; (→ crowd, traffic, death) supporter;∎ you handled that very well tu as très bien réglé les choses;∎ I couldn't have handled it better myself je n'aurais pas mieux fait;∎ he's good at handling people il sait s'y prendre avec les gens;∎ I don't know how to handle her je ne sais pas comment la prendre;∎ leave this to me, I'LL handle him laisse-moi m'en occuper, je me charge de lui;∎ four babies are a lot for one person to handle quatre bébés, cela fait beaucoup pour une seule personne;∎ do you think you can handle the job? penses-tu être capable de faire le travail?;∎ I couldn't handle it if Dad died si papa mourait, je ne le supporterais pas;∎ how is she handling it? comment s'en sort-elle?;∎ familiar he can't handle his drink il ne tient pas l'alcool;∎ it's nothing I can't handle je me débrouille∎ she handles my tax for me elle s'occupe de mes impôts;∎ we're too small to handle an order of that size notre entreprise est trop petite pour traiter une commande de cette importance;∎ could you handle this task as well? pourriez-vous également vous charger de ce travail?;∎ the airport handles two hundred planes a day chaque jour deux cents avions passent par l'aéroport;∎ to handle stolen goods receler des objets volés;∎ we don't handle chemical products nous ne faisons pas de produits chimiques(car, ship) répondre;∎ how does she handle? (car) est-ce qu'elle répond bien? -
40 يد
يَدٌ[jad]n f1) كَفٌّ f main◊مَسَكَ الطابَةَ بِيَدِهِ — Il tenait la balle de la main.
2) مِقْبَضٌ poignée f◊يَدُ السِّكِينِ — poignée du couteau
♦ يَدُ الحَيَوانِ patte f d'un animal♦ شُغْلُ اليَدِ fait à la main♦ صِفْرُ اليَدَيْنِ avoir les mains vides♦ طَلَبَ يَدَ الفَتاةِ Il a demandé la main de la jeune fille.♦ في مُتَناوَلِ اليَدِ à la portée de la main♦ لَهُ اليَدُ الطّولَى expert m♦ يَدٌ بَيْضاءُ bienfaiteur m♦ لا يَدَ لَهُ في المَوْضوعِ Il n'a rien à voir à cela.
См. также в других словарях:
Poignee de main — Poignée de main Poignée de main effectuée avec les mains droites respectives de chaque personne, tandis que la gauche est utilisée pour transmettre un certificat. Une poignée de main est un geste effectué le plus souvent en guise de salutation… … Wikipédia en Français
Poignée de main — effectuée avec les mains droites respectives de chaque personne, tandis que la gauche est utilisée pour transmettre un certificat. Une poignée de main est un geste effectué le plus souvent en guise de salutation mais qui peut également être une… … Wikipédia en Français
Poignée de main — ● Poignée de main geste de salutation amicale, consistant à serrer la main de quelqu un … Encyclopédie Universelle
poignée — [ pwaɲe ] n. f. • v. 1180; puinnie v. 1170; de puing « poing » 1 ♦ Quantité (d une chose) que peut contenir une main fermée. Une poignée de sel. « Nous leur jetions des poignées de dragées » (Loti). Arracher une poignée de cheveux. ♢ À poignées,… … Encyclopédie Universelle
MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… … Encyclopédie Universelle
Poignée de mains — Poignée de main Poignée de main effectuée avec les mains droites respectives de chaque personne, tandis que la gauche est utilisée pour transmettre un certificat. Une poignée de main est un geste effectué le plus souvent en guise de salutation… … Wikipédia en Français
Poignee — Poignée Cette tasse remplie de café comporte une poignée, sur le côté droit. Une poignée est une partie d un objet, ou un autre objet attaché au premier, servant à le déplacer ou l utiliser avec la main. La conception d une poignée relève de la… … Wikipédia en Français
Main (anatomie) — Main Pour les articles homonymes, voir Main (homonymie). La main est l’organe préhensile effecteur situé à l’extrémité de l’avant bras et relié à ce dernier par le poignet. C est un organe destiné à saisir et manipuler des objets. Chez l Homme,… … Wikipédia en Français
Main Invisible — Pour les articles homonymes, voir Main invisible (homonymie). Adam Smith La « main invisible » est initialement une expression emp … Wikipédia en Français
poignée — (po gnée ; quelques uns disent poi gnée) s. f. 1° Quantité que la main peut contenir fermée. • Aussitôt de longs clous il prend une poignée, BOILEAU Lutr. II. • L humanité m y aurait refusé une poignée de riz, tant la religion m y avait… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
POIGNÉE — n. f. Quantité que peut contenir la main fermée. Une poignée de blé. Une poignée de sel. Il désigne aussi Ce qu’on empoigne avec la main. Une poignée d’herbes. Une poignée de cheveux. Fig., Une poignée de gens, Un petit nombre de personnes. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)