-
101 skła|d
m (G składu) 1. (drużyny, zespołu) line-up; (komisji, zarządu) make-up, composition- skład rządu the composition of the Cabinet- skład narodowościowy kraju the ethnic composition of a country- orkiestra w pełnym składzie a full orchestra- drużyna w pełnym/niepełnym składzie the team at full strength/below strength- wchodzić w skład delegacji/ekipy olimpijskiej to be a member of the delegation/Olympic team2. (substancji, kolekcji) composition- skład krwi/leku the composition of blood/a drug- w skład kolekcji wchodzi wiele cennych płócien a large number of valuable canvases are included in the collection- „Skład” (na opakowaniu) ‘Ingredients’3. (magazyn) (zboża, żywności) warehouse, storehouse; (drzewa, węgla) yard; (amunicji, broni) depot- mieć coś na składzie to have sth in stock4. przest. (sklep) skład apteczny a pharmacy, a chemist’s- skład materiałów piśmiennych a stationer5. Druk. composition, typesetting- skład ręczny/maszynowy/komputerowy hand/machine/computer typesetting- rozsypać skład to dismantle a job6. Roln. strip- □ skład pociągu Kolej. number of carriages in a train- Skład Apostolski Relig. the Apostles’ CreedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skła|d
-
102 szuka|ć
impf Ⅰ vt 1. (starać się znaleźć) to look (kogoś/czegoś for sb/sth); to search (around) (kogoś/czegoś for a. after sb/sth)- szukać w kieszeniach a. po kieszeniach to search (one’s) pockets- szukać czegoś po omacku to grope for sth, to feel around for sth- szukać czegoś w słowniku/encyklopedii to look sth up a. to look up sth in the dictionary/encyclopaedia- szukał miejsca w pociągu he was trying to find a seat on the train- wszędzie cię szukam I’ve been looking for you everywhere2. (chcieć usilnie) to seek [sławy, poparcia, pomocy]- szukać schronienia za granicą to seek refuge abroad- szukać schronienia przed kimś/czymś to run for shelter from sb/sth- szukać szczęścia w mieście to seek one’s fortune in the city- szukać w czymś pocieszenia to seek solace in sth- szukać zapomnienia w alkoholu to seek oblivion in alcoholⅡ szukać się to look for each other■ szukać słów/odpowiedzi to grope for words/an answer- szukać, czego się nie zgubiło a. wczorajszego dnia to go round in circles- takiego drugiego ze świecą szukać such people are few and far betweenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szuka|ć
-
103 turko|t
m (G turkotu) rattle- turkot młyna/kół pociągu the rattle of a mill/of train wheelsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > turko|t
-
104 ucie|c
pf — ucie|kać impf (ucieknę, uciekniesz, uciekł, uciekli — uciekam) Ⅰ vi 1. (szybko oddalić się) to escape, to flee, to run (away)- uciec przed pogonią/policją to escape from pursuit/the police- uciekać przed nieprzyjacielem/prześladowaniami to flee the enemy/from persecution- uciekać w popłochu to run for one’s life- uciekł, kiedy tylko mnie zobaczył he ran away as soon as he saw me- uciec przed deszczem/burzą (schronić się) to take shelter from the rain/storm2. pot. (opuścić, wydostać się) to escape, to get out; [więzień] to break free a. out; (z kraju) to defect, to flee; (od rodziny) to run away- uciec z armii/klatki/więzienia to escape from the army/a cage/prison- uciec na Zachód to defect to the West- chłopiec uciekł oknem the boy got out a. escaped through the window- uciec z lekcji to skip class a. classes pot.3. (wyjechać) to elope, to run off (z kimś with sb); to run away (z czymś with sth) 4. przen. to escape; to get away (od czegoś from sth) [faktów, prawdy]; to run away (od czegoś from sth) [obowiązków, sytuacji]- uciekać przed kimś (unikać) to avoid a. shun sb5. przen. (mijać, upływać) [czas] to fly; [chwile, dni] to slip by 6. pot. (ulecieć) [gaz, powietrze] to escape, to leak; (wypłynąć) [benzyna, woda] to escape, to leak, to run off- krew uciekła mu z twarzy blood a. colour drained from his face7. przen. (gasnąć, niknąć) [życie] to drain (z kogoś out of sb) 8. (stać się niewidocznym) to flash by- drzewa uciekają za oknami pociągu the trees flash by train windows- uciekać z czyjegoś pola widzenia disappear from sb’s field of vision9 (odwrócić wzrok) to look away; [oczy] to skitter away- nie uciekaj oczami! don’t look away!10 (wypaść, wyśliznąć się) [piłka, ziemniak] to slip (z czegoś from sth) 11 pot. (zostać zapomnianym) to escape, to slip- numer jej telefonu uciekł mi z pamięci her telephone number slipped my mind a. escaped my memory- zamilkł na chwilę, bo uciekł mu wątek he fell silent for a moment, because he had lost his train of thought- uciec uwadze to escape attention- to zupełnie uciekło mojej uwadze it completely escaped my attention12 pot. (ominąć) przez niego uciekł mi awans I lost the promotion because of him- uciekła mi taka okazja! what a bargain I missed!- gazetę przeczytam jutro – przecież mi nie ucieknie I will read the newspaper tomorrow – it will keep13 pot. (odjechać) uciekł nam autobus/pociąg we missed the bus/train 14 pot. (odejść) to run (along a. away)- uciekaj, teraz jestem zajęty run along a. away, I’m busy at the momentⅡ uciec się — uciekać się 1. (posłużyć się) to fall back (do czegoś on sth); to have recourse a. resort (do czegoś to sth); to resort to (do czegoś to sth)- bez uciekania się do czegoś without recourse a. resort to sth- osiągnąć zwycięstwo uciekając się do przemocy to achieve victory by resort to violence2. książk. (zwrócić się o pomoc) to fall back (do kogoś on sb) [rodziców]; to have recourse a. resort (do kogoś to sb) [sądu]■ uciec, gdzie pieprz rośnie pot. to run a mile- dusza uciekła komuś w pięty pot. sb’s heart was in their boots/mouthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ucie|c
-
105 umil|ić
pf — umil|ać impf vt umilał sobie czas w pociągu rozmową z innymi pasażerami he whiled away the time on the train chatting away with his fellow passengers- występy artystów umilały czas wczasowiczom the holidaymakers had a good time thanks to the artists’ performances- umilała sobie czas w poczekalni przeglądaniem prasy brukowej in the waiting room she kept herself amused by reading tabloids- drobiazgi umilające mieszkanie ornaments brightening up the apartmentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > umil|ić
-
106 upewni|ć
pf — upewni|ać impf Ⅰ vt książk. to assure (kogoś o czymś a. co do czegoś sb of sth)- lekarz upewnił ją, że wyzdrowieje the doctor assured a. reassured her that she would recover- upewnić kogoś w przekonaniu, że… to confirm sb in the conviction that…- upewnił ją o swojej miłości he assured her that he loved her, he assured her of his loveⅡ upewnić się — upewniać się książk. to make sure a. certain (o czymś of sth)- upewnił się co do godziny odejścia pociągu he double-checked the time of his train- upewnił się, że nikt go nie śledzi he made sure (that) nobody was following him- upewnij się, czy wszystkie drzwi są zamknięte na klucz make sure (that) all the doors are lockedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > upewni|ć
-
107 wsa|dzić
pf — wsa|dzać impf vt pot. 1. (wcisnąć) to put, to stick- wsadzić kapelusz na głowę to put one’s hat on- wsadzić ręce do kieszeni to put a. stick one’s hands in one’s pockets- wsadził okulary na nos he put his glasses on2. (pomóc wsiąść) to put- wsadzić kogoś do autobusu/pociągu/samolotu to put sb on a bus/train/plane3. pot. (uwięzić) to put [sb] away pot.- wsadzili go na pięć lat za napad they put him away for five years for assault- rad a. wesół a. kontent, jakby go kto na sto koni wsadził (as) happy as a sandboy GB, (as) happy as a clam- wsadzić kij w mrowisko to put the cat among the pigeons- wsadzić nos w książkę pot. to have one’s nose in a bookThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wsa|dzić
-
108 wygarn|ąć
pf — wygarn|iać impf (wygarnęła, wygarnęli — wygarniam) Ⅰ vt 1. (wydobyć) to get out- wygarnął popiół z paleniska he raked out the ashes from the hearth- wygarnął śmieci spod łóżka he got a. pulled the rubbish out from under the bed2. pot. (wyprowadzić) to lead a. pull out; (pod przymusem) to force out- policja wygarnęła ich z pociągu the police pulled a. forced them out of the train3. pot. (powiedzieć) wygarnąć komuś to give sb a tongue-lashing, to bawl sb out- wygarnąć komuś całą prawdę a. wszystko to give sb a piece of one’s mind pot., to tear sb off a strip GB pot.- już ja mu wygarnę! I’ll have something to say to him!, I’ll tell him what I think about it!Ⅱ vi pot. (wystrzelić) to fire, to shoot (z czegoś sth)- wygarnąć do kogoś z karabinu to fire a shot at sb, to shoot at sb- wygarnął do dzika cały magazynek he fired a. shot (out) all his cartridges at the boarThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wygarn|ąć
-
109 wykolejeni|e
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wykolejeni|e
-
110 wyl|ać
pf — wyl|ewać impf (wyleję) Ⅰ vt 1. (rozlać) to pour out, to pour [sth] out, to spill- wylać brudną wodę z wiadra to pour dirty water out of the bucket- wylać sok na obrus to spill juice on(to) the tablecloth2. przen. (uzewnętrznić) to vent, to release [emocje, uczucia, ból, żal] 3. Techn. to cover- wylać drogę asfaltem to cover a road with asphalt4. pot. (wyrzucić) to sack, to fire- wylali go z pracy he was sacked a. fired from his jobⅡ vi (wystąpić z brzegów) to flood, to overflow Ⅲ wylać się — wylewać się 1. (zostać wylanym) to spill- zupa wylała się na stół the soup spilled on(to) the table2. przen. (wydostać się) to overflow- tłum wylewał się z pociągu na peron the crowd overflowed from the train onto the platform■ wylać wiele łez to shed a lot of tearsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyl|ać
-
111 wysyp|ać1
pf — wysyp|ywać impf (wysypię — wysypuję) Ⅰ vt 1. (sypiąc usunąć z wnętrza) to empty out, to pour (out)- wysypać cukierki na stół to empty out a. to spill candy onto a table- wysypać mąkę na stolnicę to pour flour out onto a pastry board- wysypać piasek z butów to pour a. to shake sand out of one’s shoes- wysypała zawartość torebki she emptied out the contents of her handbag2. (posypać) to sprinkle- wysypać blachę mąką to dust a. to sprinkle a baking tin with flour, to dust a. to sprinkle flour onto a baking tin- wysypać podjazd żwirem to gravel a drive(way)Ⅱ wysypać się — wysypywać się 1. (wypaść) to spill (out)- cukier wysypywał się z uszkodzonej torebki sugar was pouring out of the damaged bag- ciasteczka wysypały się z pudełka na stół biscuits fell a. spilled out of the box onto the table2. (wyjść tłumnie) to pile off a. out- ludzie wysypali się z pociągu/kościoła people piled off a. out of the train/church3. pot. (pojawić się w dużej ilości) to mushroom- jaskry wysypały się na łąkach w ciągu jednej nocy overnight the meadows were covered with butter-cups■ wysypało go/ją na plecach/twarzy pot. a rash broke out on his/her back/face- zboże wysypało Roln. the corn yielded a good cropThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wysyp|ać1
-
112 wyta|szczyć
wyta|szczyć, wyta|skać pf — wyta|skiwać impf vt pot. 1. (wynieść z wysiłkiem) to lug- wytaszczył walizę z pociągu he lugged the suitcase off the train2. (wynieść na górę) to lug (up)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyta|szczyć
-
113 wytrz|ąść
wytrz|ąsnąć, wytrz|ąść pf — wytrz|ąsać impf (wytrząsnę, wytrząśnie, wytrząsnęła, wytrząsnęli — wytrząsam) Ⅰ vt (wysypać) to shake [sth] out, to shake out- wytrząsnąć parę tabletek z fiolki to shake some tablets out of a bottleⅡ wytrząść się to shake, to jostle- wytrząść się w pociągu/w autobusie to be jolted in a train/on a bus■ wytrząsać coś (jak) z rękawa pot. to make sth appear out of the blueThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytrz|ąść
-
114 wytrz|ąsnąć
wytrz|ąsnąć, wytrz|ąść pf — wytrz|ąsać impf (wytrząsnę, wytrząśnie, wytrząsnęła, wytrząsnęli — wytrząsam) Ⅰ vt (wysypać) to shake [sth] out, to shake out- wytrząsnąć parę tabletek z fiolki to shake some tablets out of a bottleⅡ wytrząść się to shake, to jostle- wytrząść się w pociągu/w autobusie to be jolted in a train/on a bus■ wytrząsać coś (jak) z rękawa pot. to make sth appear out of the blueThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wytrz|ąsnąć
-
115 zał|oga
f 1. (pociągu, samolotu, statku) crew- członek załogi a crew member2. (fabryki, kopalni) staff- zebranie załogi a staff meeting3. Wojsk. (twierdzy) garrison; (okrętu) crewThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zał|oga
-
116 zechc|ieć
pf (zechciał, zechcieli) vi to be willing to; to want vt- nikt nie zechciał ustąpić mi miejsca w pociągu on the train nobody was willing to give up their seat to me- co się stanie, jeśli ona zechce wrócić? and what if she wanted to return a. come back?- spotkamy się, kiedy tylko zechcesz we can meet any time you like- czy zechciałby pan podać mi tamtą książkę? would you mind passing me that book?- czy zechciałabyś zostać moją żoną? will you marry me?- zechce pan spocząć would you mind taking a seat?- zrobisz, jak zechcesz do as you pleaseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zechc|ieć
-
117 zgub|a
f 1. (strata) lost item- zapomniałem bagażu w pociągu, ale udało mi się odzyskać zgubę I left my luggage on the train but I managed to get it back- na szczęście zguba się znalazła luckily the lost item was found2. sgt książk. (zagłada) doom, death- żołnierze atakujący czołgi z karabinami idą na pewną zgubę soldiers attacking tanks with machine guns are facing certain death- ten gatunek zwierząt udało się uratować od całkowitej zguby the species has been saved from extinction- zaciągnęliśmy ten kredyt chyba na naszą zgubę taking out that loan seems to have been our undoing książk.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgub|a
-
118 miejsce miejsc·e
-a, -ant1) (= przestrzeń) space2) (= fragment przestrzeni) place3) (= usytuowanie) position4) (= miejscowość) place5) (w pensjonacie) vacancy6) (w pociągu) seat7) (= paragraf w tekście) passage8) (= w hierarchii) positionspotkanie ma miejsce w sali numer... — the meeting is taking place in room number...
na twoim miejscu obraziłabym się — if I were you, I would be offended
-
119 miejscówka miejsców·ka
-
120 odchodzić odcho·dzić
См. также в других словарях:
Ludzie z pociagu — Voir Panique dans un train … Dictionnaire mondial des Films
pociąg — m III, D. u, N. pociąggiem; lm M. i 1. «zespół połączonych ze sobą wagonów i lokomotywy albo wagonu silnikowego, odbywający jazdę po wytyczonej trasie, po szynach, lub przygotowany do drogi» Pociąg elektryczny, motorowy, parowy. Pociąg osobowy,… … Słownik języka polskiego
bagażowy — «dotyczący bagażu; służący do przewożenia bagażu» Wagon bagażowy. Wózek bagażowy. Kwit bagażowy. bagażowy bagażowyowi w użyciu rzecz. 1. «pracownik kolei, który za opłatą przenosi lub przewozi rzeczy podróżnych do pociągu lub z pociągu; numerowy» … Słownik języka polskiego
pociągowy — 1. «o zwierzętach: używany do pracy, zaprzęgany do pojazdów i narzędzi rolniczych» Zwierzę pociągowe. Pociągowy typ konia. ∆ Siła pociągowa «siła wytwarzana przez pojazd ciągnący (np. ciągnik, lokomotywę) lub zwierzę pociągowe, wykorzystywana do… … Słownik języka polskiego
brankard — m IV, D. u, Ms. brankardrdzie; lm M. y «kryty wagon znajdujący się w zestawie pociągu towarowego, przeznaczony dla kierownika i obsługi pociągu» ‹fr.› … Słownik języka polskiego
odjazd — m IV, D. u, Ms. odjazdjeździe; lm M. y «wyjazd, ruszenie w drogę, w podróż, odejście pociągu, statku lub innego środka lokomocji» Odjazd autobusu o godzinie 1400. Czekać na odjazd pociągu. Dać sygnał, znak do odjazdu. ∆ Odjazd! «nakaz ruszenia z… … Słownik języka polskiego
postój — m I, D. postójstoju; lm M. postójstoje, D. postójstojów a. postójstoi 1. «zatrzymanie się na pewien czas, np. dla odpoczynku w drodze, w marszu; przerwa w podróży, zatrzymanie się, stanie pociągu, samochodu, statku lub innego pojazdu» Zatrzymać… … Słownik języka polskiego
stukot — m IV, D. u, Ms. stukotocie; lm M. y «miarowy, powtarzający się odgłos powstający przy uderzaniu twardymi przedmiotami; stukotanie» Stukot obcasów. Stukot maszyny do pisania. Stukot pociągu, kół pociągu … Słownik języka polskiego
wykoleić — dk VIa, wykoleićeję, wykoleićisz, wykoleićej, wykoleićił, wykoleićejony rzad. wykolejać ndk I, wykoleićam, wykoleićasz, wykoleićają, wykoleićaj, wykoleićał, wykoleićany «spowodować, sprawić zjechanie pociągu, tramwaju, wagonu z toru, wyskoczenie… … Słownik języka polskiego
harmonijka — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, CMc. harmonijkajce; lm D. harmonijkajek {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} kształt podobny do miecha harmonii, powstały np. na skutek wielokrotnego zgięcia,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
oczekiwać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ib, oczekiwaćkuję, oczekiwaćkuje, oczekiwaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} czekać na kogoś, na coś intensywnie, z nadzieją : {{/stl 7}}{{stl 10}}Oczekiwać przyjazdu pociągu lub na… … Langenscheidt Polski wyjaśnień