Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

poètes

  • 61 tempestas

    tempestās, ātis, f. [tempus] [st2]1 [-] temps, époque, laps, intervalle. [st2]2 [-] portion déterminée de la durée (jour, nuit), temps, époque (du jour). [st2]3 [-] état de l'atmosphère, temps; ciel pur, beau temps. [st2]4 [-] mauvaise saison, mauvais temps; tempête, orage, ouragan, gros temps. [st2]5 [-] au fig. orage, fléau, désastre, trouble (de l'âme). [st2]6 [-] la Tempête (déesse).    - nocturnā tempestate, Liv.: pendant la nuit.    - illā tempestate, Liv.: à cette époque.    - invidiae tempestatem subire, Cic.: soutenir le déchaînement de la haine.    - Tempestates, Cic. Hor.: les Tempêtes (déesses qui président aux tempêtes).
    * * *
    tempestās, ātis, f. [tempus] [st2]1 [-] temps, époque, laps, intervalle. [st2]2 [-] portion déterminée de la durée (jour, nuit), temps, époque (du jour). [st2]3 [-] état de l'atmosphère, temps; ciel pur, beau temps. [st2]4 [-] mauvaise saison, mauvais temps; tempête, orage, ouragan, gros temps. [st2]5 [-] au fig. orage, fléau, désastre, trouble (de l'âme). [st2]6 [-] la Tempête (déesse).    - nocturnā tempestate, Liv.: pendant la nuit.    - illā tempestate, Liv.: à cette époque.    - invidiae tempestatem subire, Cic.: soutenir le déchaînement de la haine.    - Tempestates, Cic. Hor.: les Tempêtes (déesses qui président aux tempêtes).
    * * *
        Tempestas, tempestatis. Plaut. Temps.
    \
        Ea tempestate in exercitu nostro fuere complures noui et ignobiles. Sallust. En ce temps là.
    \
        Tempestas. Virgil. Beau temps.
    \
        Tempestatem praetermittere. Cic. Laisser passer le beau temps en vain, Le perdre.
    \
        Bona tempestas. Cic. Beau temps.
    \
        Mala tempestas. Cato. Mauvais temps.
    \
        Tempestas. Plin. Tempeste, Mauvais temps, quand il pleut, vente, gresle, et autres choses, Orage, Tormente de mer.
    \
        Poetica. Iuuen. Telle que les poetes ont accoustumé de descrire.
    \
        Horrida tempestas caelum contraxit. Horat. A espessi l'air en grosses nuees.
    \
        Ferrea tempestas. Sil. Gents de guerre.
    \
        Tempestates alicuius subire. Cic. Soustenir les adversitez d'aucun.

    Dictionarium latinogallicum > tempestas

  • 62 vittatus

    vittātus, a, um [st2]1 [-] orné de bandelettes. [st2]2 [-] lié avec des bandelettes. [st2]3 [-] de bandelettes.
    * * *
    vittātus, a, um [st2]1 [-] orné de bandelettes. [st2]2 [-] lié avec des bandelettes. [st2]3 [-] de bandelettes.
    * * *
        Vittatus, pen. prod. Adiectiuum. Plin. Bandé, Ayant rubens entour sa teste, Coeffé.
    \
        Capillis vittati. Ouid. Liez de rubens, Coeffez.
    \
        Honos vittatus. Stat. Chappeau de laurier ou d'ierre lié de rubens, dont on couronnoit les poetes.

    Dictionarium latinogallicum > vittatus

  • 63 adfĕro

    adfĕro (affĕro), ferre, attŭli (adtŭli), allātum (adlātum) - tr. -    - inf. passif arch. adferrier, Plaut. Aul. 571. [st1]1 [-] apporter, porter à, porter vers.    - candelabrum Romam adferre, Cic. Verr. 4, 64: apporter un candélabre à Rome.    - Socrati orationem adferre, Cic. de Or. 1, 231: apporter un discours à Socrate.    - scyphos ad praetorem adferre, Cic Verr. 4, 32: apporter des coupes au préteur.    - tamquam vento adlatae naves, Liv. 44, 20, 7: vaisseaux pour ainsi dire apportés par le vent.    - afferre se (afferri), Virg.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - afferre pedem, Cat.: se rendre, se diriger, s'avancer.    - aliquid ad aliquem (alicui) adferre: apporter qqch à qqn.    - adferre litteras ad aliquem (adferre litteras alicui), Cic.: apporter une lettre à qqn.    - nimium raro nobis abs te litterae adferuntur, Cic. Att. 1, 9, 1: on m'apporte trop rarement des lettres de toi.    - nuntium alicui adferre, Cic. Amer. 19: apporter une nouvelle à qqn.    - adfertur ei de quarta nuntius, Cic. Phil. 13, 19: on lui apporte la nouvelle concernant la quatrième légion.    - crebri ad eum rumores adferebantur, Caes. BG. 2, 1, 1: des bruits fréquents lui parvenaient.    - ego jussero cadum unum vini veteris a me adferrier, Plaut. Aul. 571: je te ferai porter de chez moi un tonneau de vin vieux. [st1]2 [-] apporter une nouvelle, annoncer.    - quietae res ex Volscis adferebantur, Liv. 6, 30, 7: on annonçait que les Volsques se tenaient tranquilles.    - quicquid huc erit a Pompeio adlatum, Cic. Fam. 7, 17, 5: toutes les nouvelles qu'on apportera ici de Pompée.    - nuntiarunt caedem consulis adlatam aegre tulisse regem, Liv. 22, 37, 2: ils annoncèrent que le roi avait supporté avec peine la nouvelle de la mort du consul.    - alii majorem adferentes tumultum nuntii occurrunt, Liv. 27, 33, 1: d'autres messagers se présentent à lui, apportant la nouvelle d'un trouble plus grand (plus alarmant).    - cum mihi de Q. Hortensii morte esset adlatum, Cic. Br. 1: comme la nouvelle m'avait été apportée de la mort d'Hortensius.    - adferre + prop. inf.: annoncer que, rapporter que.    - ita Caelius ad illam adtulit se aurum quaerere, Cic. Cael. 53: Caelius lui annonça qu'il cherchait de l'or.    - nuntii adferebant male rem gerere Darium, Nep. Milt. 3, 3: les messagers annonçaient que Darius n'était pas heureux dans son expédition.    - novos hostes consilia cum veteribus jungere haud incertis auctoribus Romam est adlatum, Liv. 4, 45, 3: on annonça à Rome de source certaine que de nouveaux ennemis faisaient cause commune avec les anciens.    - pro comperto adtulit Achmos statuisse progredi, Liv. 35, 29, 9: il annonça comme une nouvelle certaine que les Achéens avaient décidé de marcher de l'avant.    - adferre ut + subj.: apporter l’ordre de.    - ab Carthagine adlatum est ut Hasdrubal in Italiam exercitum duceret, Liv. 23, 27, 9: de Carthage l'ordre vint qu'Hasdrubal conduisît son armée en Italie. [st1]3 [-] porter sur, porter contre.    - vim alicui adferre, Cic. Pomp. 39: faire violence à qqn.    - manus alienis bonis adferre, Cic. Off. 2, 54: porter la main sur les biens d'autrui.    - manus alicui adferre, Cic. Quinct. 85: se livrer à des actes de violence sur qqn.    - beneficio suo manus adfert, Sen. Ben. 2, 5, 3: il enlève à son bienfait tout son prix.    - adferre sibi manus, Cic.: se tuer de sa propre main. [st1]4 [-] apporter en plus; apporter à mettre à.    - ita ut, quantum tuis operibus diuturnitas detrahet, tantum adferat laudibus, Cic. Marc. 12: en sorte que, tout ce que le temps enlèvera à ton oeuvre, il l'ajoutera à ta gloire.    - adferre non minus ad dicendum auctoritatis quam facultatis, Cic. Mur. 4: apporter à sa plaidoirie non moins d'autorité que de talent.    - quicquid ad rem publicam adtulimus, Cic. Off. 1, 155: quels que soient les services que j'ai rendus à l'état. [st1]5 [-] apporter (une preuve, un exemple, une raison); alléguer, dire.    - testimonium adferre: produire un témoignage.    - argumentum adferre: apporter une preuve.    - exemplum adferre: donner un exemple.    - rationem adferre: donner une raison.    - rationes, cur hoc ita sit, afferre, Cic. Fin. 5: expliquer pourquoi il en est ainsi.    - ad ea quae dixi, adfer si quid habes, Cic. Att. 7, 9, 4: en réponse à ce que je t'ai dit, donne-moi ce que tu sais.    - aliquid (multa) adferre, cur (quamobrem): apporter un argument, beaucoup d'arguments pour prouver que.    - quid adferre potest, quamobrem voluptas sit summum bonum? Cic. de Or. 3, 78: quel argument peut-il apporter pour prouver que le plaisir est le souverain bien?    - cur credam, adferre possum, Cic. Tusc. 1, 70: je puis donner la raison de ma croyance.    - quid adferri potest cur non casu id evenerit? Cic. Div. 2: comment peut-on prouver que cela n'est pas dû au hasard?    - adfer, quem Fabiano possis praeponere, Sen. Ep. 100, 9: cite qui tu pourrais préférer à Fabianus.    - avec quod, ce fait que: firmissimum hoc adferri videtur, cur deos esse credamus, quod... Cic. Tusc. 1, 30: la preuve la plus forte, à ce qu'il semble, qu'on produise pour justifier la croyance en l'existence des dieux, c'est que...    - avec prop. inf.: adfers in extis cor non fuisse, Cic. Div. 2, 36: tu dis que dans les entrailles de la victime le coeur manquait. [st1]6 [-] apporter, occasionner; contribuer à, aider à.    - delectationem, dolorem, luctum, metum, spem: apporter du plaisir, de la douleur, le deuil, la crainte, l'espoir.    - adferre pacem, bellum, Cic. Phil. 6, 17: apporter la paix, la guerre.    - cladem populo Romano, multas alicui lacrimas adferre, Cic. Nat. 2, 8: être la cause d'un désastre pour le peuple romain, de bien des larmes pour qqn.    - videri proelium defugisse magnum detrimentum adferebat, Caes. BC. 1, 82, 2: paraître avoir esquivé la bataille causait un grand préjudice.    - negat diuturnitatem temporis ad beate vivendum aliquid adferre, Cic. Fin. 2, 87: il prétend que la durée ne contribue en rien au bonheur de la vie.    - hic numerus nihil adfert aliud nisi ut... Cic. Or. 170: ce rythme ne contribue à rien d'autre qu'à faire que...    - quid loci natura adferre potest, ut... Cic. Fat. 8: quelle influence déterminante le climat peut-il avoir, pour faire que... ? [st1]7 [-] rapporter, produire, rendre.    - agri fertiles, qui multo plus adferunt, quam acceperunt, Cic. Off. 1, 15: les terres fertiles qui produisent beaucoup plus de grain qu'on ne leur en a confié.    - talis ager post longam desidiam laetas segetes affert, Col. 2: une telle terre, après un long repos, produit une abondante moisson.    - plantae sinapis prima hieme translatae plus cymae vere adferunt, Col. 11: les pieds de sénevé, transplantés au commencement de l'hiver, produisent au printemps une cime plus développée.    - au fig. magnum proventum poetarum annus hic attulit, Plin. Ep. 1, 13: cette année a produit une abondante moisson de poètes.

    Dictionarium latinogallicum > adfĕro

  • 64 adfundo

    adfundo (affundo), ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser sur, verser dans, verser contre. [st2]2 [-] arroser, baigner.    - affundere equos cornibus, Tac.: lancer la cavalerie sur les ailes.    - adfundere vitam alicui, Tac. A. 6, 28: donner de la vie à qqn.    - adfundere se (adfundi), chez les poètes

    Dictionarium latinogallicum > adfundo

  • 65 adlābor

    adlābor (allābor), lābi, lapsus sum, - intr. - [st2]1 [-] se glisser vers, couler vers. [st2]2 [-] arriver (en glissant), aborder, parvenir.    - avec dat. ou acc. de but chez les poètes.    - et tandem antiquis Curetum adlabimur oris, Virg. En. 3: et nous abordons enfin aux rivages antiques des Curètes.    - aures adlabi, Virg. En. 9, 474: parvenir aux oreilles.

    Dictionarium latinogallicum > adlābor

  • 66 Athenaeum

    [st1]1 [-] Athēnaeum, i, n.: Athénéum (forteresse de l'Athamanie). --- Liv. 38, 1, 11. [st1]2 [-] Athēnaeum, i, n.: Athénée (temple de Minerve à Athènes où les poètes et les orateurs venaient lire leurs oeuvres). --- Lampr. Alex. Sev. 35, 2. [st1]3 [-] Athēnaeum, i, n.: Athénée (édifice analogue construit à Rome par Adrien). --- Porph. Hor. Ep. 2, 2, 94

    Dictionarium latinogallicum > Athenaeum

  • 67 глава поэтов

    Dictionnaire russe-français universel > глава поэтов

  • 68 король поэтов

    Dictionnaire russe-français universel > король поэтов

  • 69 местные поэты

    Dictionnaire russe-français universel > местные поэты

  • 70 поэты Плеяды

    n
    hist. poètes de la Pléiade (XVI â.)

    Dictionnaire russe-français universel > поэты Плеяды

  • 71 CUICACALLI

    cuîcacalli:
    La maison des chants.
    Allem., das Tanzhaus.
    Esp., casa del canto. Nombre de las salas en que se hacia el ensavo de la musica y sus poemas cantados con son de atabales. Garibay 1971 II 403.
    Cité dans Sah 1927,173.
    'Dans toutes les villes, il y avait près des temples, de grandes maisons où résidaient des maîtres qui enseignaient la danse et le chant. On nommait ces maisons 'cuîcacalli', c'est a dire 'maison du chant'. Il n'y avait là d'autres exercices que l'enseignement du chant, de la danse et la pratique d'instruments musicaux pour les jeunes gens et jeunes filles. Et il est vrai qu'ils fréquentaient ces écoles et y veillaient si étroitement qu'ils tenaient toute absence pour crime et 'lessae majestatis', et il y avait des punitions prévues pour ceux qui ne s'y présentaient pas (...) En plus des punitions, il y avait en certains endroits, aussi, un dieu des danses qu'ils craignaient d'offenser en n'y venant pas'. Duran 1967,188-189. G.Baudot 1975,53-54.
    Il y avait là toutes sortes de poètes et de chanteurs de Tenochtitlan et de Tlatelolco. Ils y attendaient les ordres royaux pour danser, chanter quelque chant ou en apprendre de nouveaux. Par conséguent, on y trouvait tous les chanteurs et tout ce qui est nécessaire, atabales, baguettes, tambours, cloches, timbales et flûtes également on y trouvait toute sorte d'habits de danse. Si on allait chanter un chant de Huexotzinco, ils s'habillaient comme les gens de cet endroit et parlaient à leur façon... de la même manière si l'on chante un chant de la Côte, on imite leurs habits et ornements. Il en est de même si l'on chante un chant de Cuextlan, on contrefait leurs paroles et on imite leur chevelure, leur coiffure, la tête peinte en jaune et on met un masque sur le visage... Il en est ainsi pour les autres chants.
    Sahagun MS Acad Hist. Madrid f.19. G.Baudot 1976,54-55.
    " oncân in cuîcacalli îxpan ", là bas devant la maison des chants. Lieu où se déroule le combat fictif des sages femmes. Sah2,118.
    Localisation: Cf. la carte de Tenochtitlan-Tlatilulco. Dib.Anders. XII (cuicacalco).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICACALLI

  • 72 HUEHUETITLAN

    huêhuêtitlan:
    1.\HUEHUETITLAN toponyme, nom de la maison où se réunissaient les musiciens et les poètes.
    Garibay Llave 304.
    2.\HUEHUETITLAN locatif, près des tambours.
    " huêhuêtitlan ", près des tambours. Sah12,55.
    " ôiztlacattinen huêhuêtitlan, ayacachtitlan ", il a vecu dans le mensonge près des tambours, près des sonnailles - he had live in deceit in the ritual song and dance. Sah4,24.
    " huêhuêtitlan tinemiz in huexôtzinco ", tu vivras près des tambours à Huexotzinco. Sah6,114.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUETITLAN

  • 73 anteriore

    anteriore agg.m./f. 1. avant, antérieur: ruota anteriore roue avant; la facciata anteriore del duomo la façade avant de la cathédrale. 2. (rif. a tempo) antérieur: i poeti anteriori a Dante les poètes antérieurs à Dante; i pittori anteriori a Raffaello les peintres antérieurs à Raphaël; il testo è anteriore al 1200 le texte est antérieur à 1200. 3. (Ling,Fon) antérieur.

    Dizionario Italiano-Francese > anteriore

  • 74 Cinquecento

    Cinquecento s.m. seizième siècle: i poeti del Cinquecento italiano les poètes italiens du XVIe siècle.

    Dizionario Italiano-Francese > Cinquecento

  • 75 fioritura

    fioritura s.f. 1. ( il fiorire) floraison: durante la fioritura dei mandorli pendant la floraison des amandiers. 2. ( fiori) floraison: essere in piena fioritura être en pleine floraison ( anche fig); tarda fioritura floraison tardive. 3. ( fig) ( abbondanza) floraison: fioritura di poeti floraison de poètes. 4. ( Mus) fioriture. 5. ( macchia di umidità) moisissure. 6. ( eruzione cutanea) éruption cutanée.

    Dizionario Italiano-Francese > fioritura

  • 76 generare

    generare v. ( gènero) I. tr. 1. engendrer: Abramo generò Isacco Abraham engendra Isaac. 2. ( estens) ( dare vita) donner naissance à, produire: la Grecia generò poeti e filosofi la Grèce a donné naissance à des poètes et à des philosophes; la terra genera una grande varietà di piante la terre produit une grande variété de plantes. 3. ( fig) ( provocare) provoquer, éveiller, susciter: il suo atteggiamento genera sospetti son comportement éveille les soupçons; l'ignoranza genera le superstizioni l'ignorance engendre les superstitions; generare malcontento causer du mécontentement; generare diffidenza inspirer de la méfiance. 4. ( Tecn) produire, générer: generare elettricità générer de l'électricité. 5. ( Geom) engendrer, former. II. prnl. generarsi se former.

    Dizionario Italiano-Francese > generare

  • 77 ispirare

    ispirare v. ( ispìro) I. tr. 1. ( suscitare) inspirer, susciter: ispirare fiducia a qcu. inspirer confiance à qqn; ispirare un sentimento di invidia susciter un sentiment d'envie; ispirare orrore inspirer de l'horreur. 2. ( eccitare la fantasia) inspirer: i poeti sono ispirati dalle muse les poètes sont inspirés par les Muses; il romanziere è stato ispirato da una vicenda realmente accaduta le romancier s'est inspiré d'un fait réel. 3. (suggerire, dettare) inspirer, suggérer, dicter: la paura gli ha ispirato questa azione la peur lui a inspiré cette action. 4. ( colloq) ( suscitare piacere) inspirer: quel ristorante non mi ispira ce restaurant ne m'inspire pas. II. prnl. ispirarsi s'inspirer (a de): ispirarsi a una antica leggenda s'inspirer d'une vieille légende; la legge si ispira ai principi della solidarietà la loi s'inspire des principes de solidarité.

    Dizionario Italiano-Francese > ispirare

  • 78 metafisico

    metafisico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. (Filos,Letter,Pitt) métaphysique: un problema metafisico un problème métaphysique; poeta metafisico poète métaphysique; pittura metafisica peinture métaphysique. 2. (fig,spreg) ( astruso) métaphysique. II. s.m. 1. ( Filos) métaphysicien (anche fig,spreg). 2. ( Pitt) peintre métaphysique. 3. al pl. ( Letter) poètes métaphysiques.

    Dizionario Italiano-Francese > metafisico

  • 79 minore

    minore I. agg.compar.m./f. (compar. di piccolo) 1. (più piccolo, più poco) plus petit, moindre: in misura minore dans une moindre mesure, dans une plus petite mesure; minore del previsto plus petit que prévu; con uno sforzo minore avec un moindre effort, avec un plus petit effort. 2. ( Mat) inférieur, ( colloq) plus petit: cinque è minore di sette cinq est inférieur à sept; A è minore o uguale a B A est inférieur ou égal à B. 3. ( più breve) plus court, inférieur: in un tempo minore en un temps plus court, en un temps inférieur. 4. ( più basso) plus bas, inférieur: una cifra minore un chiffre plus bas, un chiffre inférieur. 5. ( più lento) plus lent, inférieur: una velocità minore une vitesse inférieure. 6. ( più giovane) plus jeune, cadet: è minore di te di due anni il est plus jeune que toi de deux ans, il est ton cadet de deux ans; è mia sorella minore c'est ma sœur cadette; ho due fratelli minori j'ai deux frères cadets; suo fratello minore son frère cadet, son jeune frère. 7. ( rar) ( minorenne) mineur: sua figlia è ancora minore sa fille est encore mineure. 8. ( inferiore) inférieur: grado minore niveau inférieur. 9. ( meno importante) mineur: i poeti minori les poètes mineurs; il Manzoni minore les œuvres mineures de Manzoni; arti minori arts mineurs; astri minori astres mineurs. 10. ( Mus) mineur: terza minore tierce mineure; do diesis minore do dièse mineur; accordo minore accord mineur. 11. ( appellativo) le Jeune: Catone Minore Caton le Jeune. II. agg.sup.m./f. 1. (il più piccolo, il minore) le plus petit, le moindre: la quantità minore la quantité la plus petite. 2. ( il più breve) le plus court: la distanza minore la distance la plus courte. 3. ( il più basso) le plus bas: vendere al minor prezzo vendre au prix le plus bas. 4. ( il più lento) le plus lent, le plus petit: la minore velocità possibile la vitesse la plus lente possible. 5. ( il più giovane) le plus jeune: suo figlio minore son plus jeune fils, son fils cadet. 6. ( il meno importante) le moins important. III. s.m./f. 1. cadet m., benjamin m.: il minore dei quattro fratelli le cadet des quatre frères, le plus jeune des quatre frères, le benjamin des quatre frères. 2. ( minorenne) mineur m.: ( Dir) abbandono di minore délaissement de mineur; ( Dir) abuso di minore abus de mineur; ( Dir) tribunale dei minori tribunal des mineurs.

    Dizionario Italiano-Francese > minore

  • 80 pleiade

    pleiade s.f. (lett,fig) pléiade: una pleiade di poeti une pléiade de poètes.

    Dizionario Italiano-Francese > pleiade

См. также в других словарях:

  • Poètes — Liste chronologique de poètes Le poète (ancienne orthographe : poëte) est celui qui écrit ou dit de la poésie. C est donc celui qui possède l art de combiner les mots, les sonorités, les rythmes pour évoquer des images, suggérer des… …   Wikipédia en Français

  • POÈTES —     Un jeune homme, au sortir du collége, délibère s il se fera avocat, médecin, théologien, ou poète; s il prendra soin de notre fortune, de notre santé, de notre âme, ou de nos plaisirs. Nous avons déjà parlé des avocats et des médecins; nous… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • Poetes d’aujourd’hui — Poètes d’aujourd’hui « Poètes d’aujourd’hui » est une importante collection de monographies consacrées à des poètes, principalement du XXe siècle. Elle a été créée en mai 1944 par les Éditions Seghers, dirigées par Pierre Seghers, poète …   Wikipédia en Français

  • Poètes d'aujourd'hui — Poètes d’aujourd’hui « Poètes d’aujourd’hui » est une importante collection de monographies consacrées à des poètes, principalement du XXe siècle. Elle a été créée en mai 1944 par les Éditions Seghers, dirigées par Pierre Seghers, poète …   Wikipédia en Français

  • Poetes metaphysiques — Poètes métaphysiques Les poètes métaphysiques (Metaphysical poets en anglais) sont un groupe assez hétérogène de poètes lyriques britanniques de la première moitié du XVIIe siècle, qui partageaient le même intérêt pour les grandes questions… …   Wikipédia en Français

  • Poètes d’aujourd’hui — est une importante collection de monographies consacrées à des poètes, principalement du XXe siècle. Elle est créée en mai 1944 par les Éditions Seghers, dirigées par Pierre Seghers, poète, résistant, directeur de revues et éditeur. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Poetes sauvages — Poètes sauvages Le mouvement dit des poètes sauvages a été créée en 2005 2006 à Lyon autour de cinq artistes et poètes : Serge Frédéric Alauze, Roland Dauxois, Albert Guignard, Khal Torabully et David Treviz. Cette mouvance se définit comme… …   Wikipédia en Français

  • Poetes cycliques — Poètes cycliques On regroupe souvent sous le nom de poètes cycliques les poètes épiques de la Grèce archaïque, dont les œuvres balaient les grands cycles littéraires de l époque (Cycle troyen et Cycle thébain). Ils parurent environ un siècle… …   Wikipédia en Français

  • Poètes de brousse — est une maison d édition montréalaise exclusivement consacrée à la poésie, fondée par Jean François Poupart et Kim Doré en 2003. Sommaire 1 Auteurs 2 Notes et références 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Poètes maudits —   [po ɛːt mo di; französisch »verfemte Dichter«], von A. de Vigny geschaffene Bezeichnung (»Stello«, 1832), die durch P. Verlaines Schrift »Les poètes maudits« (1884; erweitert 1888) berühmt wurde. Sie gilt als Symbol des einsamen, von der… …   Universal-Lexikon

  • Poètes anglais de la Première Guerre mondiale — Les poètes anglais de la Grande Guerre occupent une place tout à fait éminente dans l histoire de la poésie britannique, tant par le sujet qu ils évoquent, que par la qualité de leur écrits. Parmi les grands noms qui s y rattachent se trouvent… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»