-
61 särdeles
[²s'ä:r_de(:)les]adv.весьмаhon var inte särdeles förtjust över uppvaktningen--ей не слишком нравились эти ухаживания -
62 payer qn de la même monnaie
(payer qn de la même [или en même, en sa] monnaie [тж. rendre à qn la monnaie de sa pièce])отплатить кому-либо той же монетой; отплатить тем жеLe comte (à part). Il veut rester. J'entends... Suzanne m'a trahi. Figaro (à part). Je l'enfile et le paie en sa monnaie. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Граф ( в сторону). Он хочет остаться. Все ясно... Сюзанна меня выдала. Фигаро ( в сторону). Я поддеваю его на удочку и плачу ему той же монетой.
- Ici, c'est lui qui ne pense pas bien, se disait Lucien, et je lui rends la monnaie de la scène qu'il me fit au sujet du cabinet littéraire. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — - Здесь полковника Малера считают неблагонадежным, - подумал Люсьен, - и я ему отплачу за сцену, которую он мне закатил из-за публичной библиотеки.
Mme Tschoglokov, qui suit avec attention les entreprises galantes de l'infidèle, sait gré à Catherine de le décourager avec tant de discrétion. Elle-même, du reste, rendra bientôt à son mari la monnaie de sa pièce en le trompant de gaieté de cœur. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Госпожа Чеглокова, которая внимательно следит за галантными маневрами своего неверного супруга, благодарна Екатерине за то, что та с таким тактом отклоняет его ухаживания. Впрочем, вскоре она сама с легким сердцем отплатит ему той же монетой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > payer qn de la même monnaie
-
63 prendre du plaisir avec ...
веселиться, развлекаться с...Ce fut vers cette même époque que la petite madame Conin refusa carrément de prendre du plaisir avec Saccard. (É. Zola, L'Argent.) — Это произошло в то время, когда маленькая госпожа Конен наотрез отказалась принять ухаживания Саккара.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du plaisir avec ...
-
64 quinte et quatorze
1) разг. все шансы, все преимущества в каком-либо деле, все шансы на успех делаDésœuvré, riche et célibataire, c'est quinte et quatorze au jeu de la galanterie. (P. Bourget, (GL).) — Быть свободным от дел, богатым и холостым - значит иметь все шансы на успех в галантной игре ухаживания за дамами.
2) прост., уст. сифилисDictionnaire français-russe des idiomes > quinte et quatorze
-
65 saisir à pleins bras
схватить в объятия, обхватить рукамиLa mésaventure de Cerbalaud amusa tout le monde. Une dame le saisit à pleins bras et l'embrassa sur la bouche. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Незадачливые ухаживания Сербало позабавили всех. Одна из дам схватила его в объятья и поцеловала в губы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > saisir à pleins bras
-
66 galànte
прил.общ. вежливый, галантный, любящий ухаживать, учтивый, любящая ухаживания (о женщине) -
67 noviazgo
сущ.общ. жениховство, помолвка, сватовство, ухаживания -
68 assiduité
сущ.1) общ. целеустремлённость, трудолюбие, постоянные заботы, усердие, усидчивость, постоянное присутствие, прилежание, ухаживания2) юр. непрерывный стаж работы -
69 poursuite
сущ.1) общ. погоня, хлопоты, поиски, предъявление иска, привлечение к ответственности, слежение (за целью), (course) велогонка преследования, домогательство, преследование, продолжение, судебное преследование, сопровождение (цели)2) устар. настойчивые ухаживания3) спорт. гонки преследования4) тех. сопровождение (за целью; цели)5) театр. прожектор, следующий за артистом6) электр. наведение7) выч. прослеживание, m игр преследование, отслеживание -
70 brush off
а) удалять, устранять;б) быстро убежать;в) отмахиваться* * *(n) выговор; нежелание выслушать; непринятие; отказ разговаривать; отставка; разнос; резкий упрек* * *счищать, счистить, смахивать, отмахиваться; удалять, устранять; непринятие ухаживания; резкий отказ* * *1) удалять, устранять; чистить 2) быстро убежать -
71 courtship
nounухаживание* * *(n) ухаживание* * ** * *[court·ship || 'kɔːtʃɪp] n. ухаживание* * *волокитстваволокитствоухаживаниеухаживания* * *ухаживание -
72 fike
(n) беспокойство по пустякам; суетливость; ухаживания; флирт -
73 make a pass at
заигрывать, приставать* * *1) делать выпад против (кого-л.) 2) разг. делать попытки ухаживания -
74 courtships
волокитстваволокитствоухаживаниеухаживания -
75 love-making
волокитстваволокитствоухаживаниеухаживанияфлирт -
76 the rites of courtship
ритуал ухаживания.Англо-русский словарь по социологии > the rites of courtship
-
77 brush-off
[ʹbrʌʃɒf] n амер. сл.1) отставка (ухажёру и т. п.); непринятие (ухаживания и т. п.)to give the brush-off - а) дать отставку ( поклоннику); б) осадить (кого-л.); выругать (кого-л.)
2) резкий упрёк, выговор, разнос3) нежелание выслушать, отказ разговариватьthe reporter got a polite brush-off when he asked the mayor for an appointment - на просьбу об интервью репортёр получил от мэра вежливый отказ
-
78 brush\ off
1. Ithe dust won't brush off пыль не счищается; the stains won't brush off эти пятна щетка не берет2. IIbrush off in some manner the dirt will brush off easily грязь легко счистится3. III1) brush off smth. /smth. off/ brush off the mud (specks of dust, the snow, etc.) счистить /смахнуть/ грязь и т. д.2) brush off smth. /smth. off/ brush smb.'s objections (the whole matter, their protests, etc.) off отмахнуться от чьих-л. возражений и т. д.3) brush smb. off I've tried to make contact with the neighbours but they've always brushed me off я пытался установить хорошие отношения с соседями, но они всегда отвергали мои попытки, отворачивались от меня; her girl-friend brushed me off ее подруга отвергла мои ухаживания4. XXI1brush off smth. /smth. off/ with smth. brush off the fluff with a few whisks of the brush провести несколько раз щеткой, чтобы смахнуть пух5. XXVbrush off when... the mud will brush off when it dries когда грязь подсохнет, она счистится -
79 receive
1. IIreceive at some time receive once a week принимать (гостей, друзей и т.п.) раз в неделю; Lady X is not receiving today сегодня леди X не принимает2. III1) receive smth. receive a note (a message, a telegram, news, a present, payment, a report, instructions, orders, etc.) получать записку и т.д.; wait until you receive the letter подождите, пока не получите письмо; she receives many invitations она получает много приглашений2) receive smth. receive a mortal wound (a blow, a black eye, an injury, etc.) получить смертельную рану и т.д.; he received a broken jaw (a broken arm, etc.) ему сломали челюсть и т.д.; receive a defeat (a disappointment, etc.) испытать поражение и т.д.; receive an insult (severe punishment, a severe beating, etc.) подвергаться оскорблению и т.д.3) receive smth. he received thirty days его осудили на /он получил/ тридцать суток; he received a heavy sentence ему вынесли суровый приговор; receivea pardon получить помилование; receive an honorary degree (an award, a bonus, etc.) получить почетную степень и т.д., удостоиться почетной степени и т.д.; he received the name of John его назвали /нарекли/ Джоном, ему дали имя Джон4) receive smb. receive visitors (boarders, one's neighbours, strangers, a fugitive, etc.) принимать посетителей и т.д., who is going to stay at home to receive the guests? кто останется дома, чтобы принимать гостей?; the king received the new ambassador король принял нового посла || receive smb.'s attentions принимать чьи-л. ухаживания5) receive smth. your letter (your request, the matter, etc.) will receive our [immediate] attention мы [немедленно] займемся вашим письмом и т.д.; this book hasn't received the attention it deserves эта книга не была оценена по заслугам3. IVreceive smth., smb. in some manner receive smb.'s work (smb.'s speech, a book, a proposal, the speaker, etc.) very warmly (kindly, well, favourably, courteously, coldly, etc.) очень тепло и т.д. принимать чью-л. работу и т.д.4. VIIreceive smth. to do smth. receive orders to march (instructions to go to India at once, etc.) получать приказ выступать и т.д.5. XI1) be received there was great excitement when the news was received было много волнений, когда было получено это известие; be received by smth. the announcement was received by telegraph извещение /сообщение/ было получено по телеграфу; be received at some time information has not yet been received of the exact date до сих пор еще не получены сведения о точной дате; applications must be received [at the office] not later than 1 p. m. December 31 заявления должны поступить [в контору] не позднее тринадцати часов тридцать первого декабря; be received of smb. receive d of Mr. Smith the sum of t 5 for house rent from the first of January to the first of April получено от мистера Смита 5 фунтов в качестве квартирной платы с первого января по первое апреля2) be received at some place she is no longer received in society в обществе ее больше не принимают; he shall not be received at my house в моем доме он не будет принят; be received in some manner he was received with cheers его встретили одобрительными /приветственными/ возгласами; the speaker was received coldly оратора встретили холодно; the speech was well received by the audience слушатели остались очень довольны этой речью; any suggestion will be thankfully received любой совет будет с благодарностью принят6. XVIreceive on some day receive on Monday afternoons (on Tuesdays, etc.) принимать (гостей, друзей и т.п.) в понедельник днем и т.д.7. XXI11) receive smth. from smb. receive a letter from one's wife (money from one's father, several books on art from one's friend, etc.) получать письмо от жены и т.д.; I received no sympathy from him я не нашел в нем сочувствия; receive smth. by smth. receive the information by telegraph (goods by the steamer, a parcel by post, etc.) получать сведения по телеграфу и т.д.; receive smth. in smth. receive the news in silence молча встретить эту новость2) receive smth. on smth. receive a heavy blow on the head получать сильный удар по голове; receive smth. in smth. he received a wound in the battle он был ранен в этом бою3) receive smb. in (to) smth. receive smb. into the party (into a group, into the church, etc.) принимать кого-л. в партию и т.д.; receive smb. into a hospital (a person into one's family as a son, a person in(to) one's house for the purpose of education, etc.) брать /принимать/ кого-л. в больницу и т.д.4) receive smb., smth. with smth. receive smb., smth. with joy (with great respect, with tumultuous applause, with cheers, etc.) принимать кого-л., что-л. с радостью и т.д.8. XXIV1receive smth. as smth. receive smth. as a present (as security, as a gift, etc.) принимать /рассматривать/ что-л. как подарок и т.д. -
80 FILO
сущ.обман, ухаживание(за женщиной). объект ухаживания. нож или наваха(большой прямой нож).Engano, galanteo. Persona con quien se galantea. Cuchillo o navaja. Elemento cortante, como arma.
См. также в других словарях:
УХАЖИВАНИЯ — ♥ Ухаживать за кем либо вас ожидает невинное развлечение, которое принесет вам массу удовольствия. ↑ Представьте, что вы радостно принимаете ухаживания, смело флиртуете и даже позволяете себя поцеловать … Большой семейный сонник
Человеческие паттерны ухаживания (human courtship patterns) — Ухаживание представляет собой ин т, посредством к рого холостые люди и/или их родственники включаются в установление отношений, имеющих целью заключение брака. Об ва различаются по той степени, в к рой доминирующая роль в ухаживании отводится… … Психологическая энциклопедия
ритуал ухаживания — courtship ritual ритуал ухаживания. Генетически детерминированный стереотип поведения в прекопулятивный период, проявляемый, как правило, самцами по отношению к самкам или взаимно; “выразительность” Р.у. может находиться под давлением… … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
Лирохвосты — ? Лирохвост Научная классификация … Википедия
Лирохвост — ? Лирохвост Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные Класс … Википедия
Лирохвостые — ? Лирохвост Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные Класс … Википедия
Птица-лира — ? Лирохвост Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные Класс … Википедия
Ухаживание — Ухаживание поведение человека и других животных, предшествующее спариванию. Содержание 1 Роли 2 Функции 3 Поведение во время ухажив … Википедия
Половое поведение животных (animal sexual behavior) — Хотя не все биолог. виды размножаются половым путем, именно половое размножение способствует тому, что гены у большинства видов передаются от поколения к поколению. Полный цикл половой активности включает в себя инициирование, копуляцию и ее… … Психологическая энциклопедия
КОММУНИКАЦИЯ ЖИВОТНЫХ — Всем животным приходится добывать пищу, защищаться, охранять границы территории, искать брачных партнеров, заботиться о потомстве. Все это было бы невозможно, если бы не существовали системы и средства коммуникации, или общения, животных.… … Энциклопедия Кольера
Свидание — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 июня 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия