Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

pl+ухаживания

  • 61 särdeles

    [²s'ä:r_de(:)les]
    adv.
    весьма
    hon var inte särdeles förtjust över uppvaktningen--ей не слишком нравились эти ухаживания

    Svensk-ryskt lexikon > särdeles

  • 62 payer qn de la même monnaie

    (payer qn de la même [или en même, en sa] monnaie [тж. rendre à qn la monnaie de sa pièce])
    отплатить кому-либо той же монетой; отплатить тем же

    Le comte (à part). Il veut rester. J'entends... Suzanne m'a trahi. Figaro (à part). Je l'enfile et le paie en sa monnaie. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.)Граф ( в сторону). Он хочет остаться. Все ясно... Сюзанна меня выдала. Фигаро ( в сторону). Я поддеваю его на удочку и плачу ему той же монетой.

    - Ici, c'est lui qui ne pense pas bien, se disait Lucien, et je lui rends la monnaie de la scène qu'il me fit au sujet du cabinet littéraire. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — - Здесь полковника Малера считают неблагонадежным, - подумал Люсьен, - и я ему отплачу за сцену, которую он мне закатил из-за публичной библиотеки.

    Mme Tschoglokov, qui suit avec attention les entreprises galantes de l'infidèle, sait gré à Catherine de le décourager avec tant de discrétion. Elle-même, du reste, rendra bientôt à son mari la monnaie de sa pièce en le trompant de gaieté de cœur. (H. Troyat, Catherine la Grande.) — Госпожа Чеглокова, которая внимательно следит за галантными маневрами своего неверного супруга, благодарна Екатерине за то, что та с таким тактом отклоняет его ухаживания. Впрочем, вскоре она сама с легким сердцем отплатит ему той же монетой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > payer qn de la même monnaie

  • 63 prendre du plaisir avec ...

    веселиться, развлекаться с...

    Ce fut vers cette même époque que la petite madame Conin refusa carrément de prendre du plaisir avec Saccard. (É. Zola, L'Argent.) — Это произошло в то время, когда маленькая госпожа Конен наотрез отказалась принять ухаживания Саккара.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du plaisir avec ...

  • 64 quinte et quatorze

    1) разг. все шансы, все преимущества в каком-либо деле, все шансы на успех дела

    Désœuvré, riche et célibataire, c'est quinte et quatorze au jeu de la galanterie. (P. Bourget, (GL).) — Быть свободным от дел, богатым и холостым - значит иметь все шансы на успех в галантной игре ухаживания за дамами.

    2) прост., уст. сифилис

    Dictionnaire français-russe des idiomes > quinte et quatorze

  • 65 saisir à pleins bras

    схватить в объятия, обхватить руками

    La mésaventure de Cerbalaud amusa tout le monde. Une dame le saisit à pleins bras et l'embrassa sur la bouche. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Незадачливые ухаживания Сербало позабавили всех. Одна из дам схватила его в объятья и поцеловала в губы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > saisir à pleins bras

  • 66 galànte

    прил.
    общ. вежливый, галантный, любящий ухаживать, учтивый, любящая ухаживания (о женщине)

    Испанско-русский универсальный словарь > galànte

  • 67 noviazgo

    сущ.
    общ. жениховство, помолвка, сватовство, ухаживания

    Испанско-русский универсальный словарь > noviazgo

  • 68 assiduité

    сущ.
    1) общ. целеустремлённость, трудолюбие, постоянные заботы, усердие, усидчивость, постоянное присутствие, прилежание, ухаживания

    Французско-русский универсальный словарь > assiduité

  • 69 poursuite

    сущ.
    1) общ. погоня, хлопоты, поиски, предъявление иска, привлечение к ответственности, слежение (за целью), (course) велогонка преследования, домогательство, преследование, продолжение, судебное преследование, сопровождение (цели)
    4) тех. сопровождение (за целью; цели)
    5) театр. прожектор, следующий за артистом
    6) электр. наведение
    7) выч. прослеживание, m игр преследование, отслеживание

    Французско-русский универсальный словарь > poursuite

  • 70 brush off

    а) удалять, устранять;
    б) быстро убежать;
    в) отмахиваться
    * * *
    (n) выговор; нежелание выслушать; непринятие; отказ разговаривать; отставка; разнос; резкий упрек
    * * *
    счищать, счистить, смахивать, отмахиваться; удалять, устранять; непринятие ухаживания; резкий отказ
    * * *
    1) удалять, устранять; чистить 2) быстро убежать

    Новый англо-русский словарь > brush off

  • 71 courtship

    noun
    ухаживание
    * * *
    (n) ухаживание
    * * *
    * * *
    [court·ship || 'kɔːtʃɪp] n. ухаживание
    * * *
    волокитства
    волокитство
    ухаживание
    ухаживания
    * * *
    ухаживание

    Новый англо-русский словарь > courtship

  • 72 fike

    (n) беспокойство по пустякам; суетливость; ухаживания; флирт

    Новый англо-русский словарь > fike

  • 73 make a pass at

    заигрывать, приставать
    * * *
    1) делать выпад против (кого-л.) 2) разг. делать попытки ухаживания

    Новый англо-русский словарь > make a pass at

  • 74 courtships

    волокитства
    волокитство
    ухаживание
    ухаживания

    Новый англо-русский словарь > courtships

  • 75 love-making

    волокитства
    волокитство
    ухаживание
    ухаживания
    флирт

    Новый англо-русский словарь > love-making

  • 76 the rites of courtship

    ритуал ухаживания.

    Англо-русский словарь по социологии > the rites of courtship

  • 77 brush-off

    [ʹbrʌʃɒf] n амер. сл.
    1) отставка (ухажёру и т. п.); непринятие (ухаживания и т. п.)

    to give the brush-off - а) дать отставку ( поклоннику); б) осадить (кого-л.); выругать (кого-л.)

    2) резкий упрёк, выговор, разнос
    3) нежелание выслушать, отказ разговаривать

    the reporter got a polite brush-off when he asked the mayor for an appointment - на просьбу об интервью репортёр получил от мэра вежливый отказ

    НБАРС > brush-off

  • 78 brush\ off

    1. I
    the dust won't brush off пыль не счищается; the stains won't brush off эти пятна щетка не берет
    2. II 3. III
    1) brush off smth. /smth. off/ brush off the mud (specks of dust, the snow, etc.) счистить /смахнуть/ грязь и т. д.
    2) brush off smth. /smth. off/ brush smb.'s objections (the whole matter, their protests, etc.) off отмахнуться от чьих-л. возражений и т. д.
    3) brush smb. off I've tried to make contact with the neighbours but they've always brushed me off я пытался установить хорошие отношения с соседями, но они всегда отвергали мои попытки, отворачивались от меня; her girl-friend brushed me off ее подруга отвергла мои ухаживания
    4. XXI1
    brush off smth. /smth. off/ with smth. brush off the fluff with a few whisks of the brush провести несколько раз щеткой, чтобы смахнуть пух
    5. XXV
    brush off when... the mud will brush off when it dries когда грязь подсохнет, она счистится

    English-Russian dictionary of verb phrases > brush\ off

  • 79 receive

    1. II
    receive at some time receive once a week принимать (гостей, друзей и т.п.) раз в неделю; Lady X is not receiving today сегодня леди X не принимает
    2. III
    1) receive smth. receive a note (a message, a telegram, news, a present, payment, a report, instructions, orders, etc.) получать записку и т.д.; wait until you receive the letter подождите, пока не получите письмо; she receives many invitations она получает много приглашений
    2) receive smth. receive a mortal wound (a blow, a black eye, an injury, etc.) получить смертельную рану и т.д.; he received a broken jaw (a broken arm, etc.) ему сломали челюсть и т.д.; receive a defeat (a disappointment, etc.) испытать поражение и т.д.; receive an insult (severe punishment, a severe beating, etc.) подвергаться оскорблению и т.д.
    3) receive smth. he received thirty days его осудили на /он получил/ тридцать суток; he received a heavy sentence ему вынесли суровый приговор; receivea pardon получить помилование; receive an honorary degree (an award, a bonus, etc.) получить почетную степень и т.д., удостоиться почетной степени и т.д.; he received the name of John его назвали /нарекли/ Джоном, ему дали имя Джон
    4) receive smb. receive visitors (boarders, one's neighbours, strangers, a fugitive, etc.) принимать посетителей и т.д., who is going to stay at home to receive the guests? кто останется дома, чтобы принимать гостей?; the king received the new ambassador король принял нового посла || receive smb.'s attentions принимать чьи-л. ухаживания
    5) receive smth. your letter (your request, the matter, etc.) will receive our [immediate] attention мы [немедленно] займемся вашим письмом и т.д.; this book hasn't received the attention it deserves эта книга не была оценена по заслугам
    3. IV
    receive smth., smb. in some manner receive smb.'s work (smb.'s speech, a book, a proposal, the speaker, etc.) very warmly (kindly, well, favourably, courteously, coldly, etc.) очень тепло и т.д. принимать чью-л. работу и т.д.
    4. VII
    receive smth. to do smth. receive orders to march (instructions to go to India at once, etc.) получать приказ выступать и т.д.
    5. XI
    1) be received there was great excitement when the news was received было много волнений, когда было получено это известие; be received by smth. the announcement was received by telegraph извещение /сообщение/ было получено по телеграфу; be received at some time information has not yet been received of the exact date до сих пор еще не получены сведения о точной дате; applications must be received [at the office] not later than 1 p. m. December 31 заявления должны поступить [в контору] не позднее тринадцати часов тридцать первого декабря; be received of smb. receive d of Mr. Smith the sum of t 5 for house rent from the first of January to the first of April получено от мистера Смита 5 фунтов в качестве квартирной платы с первого января по первое апреля
    2) be received at some place she is no longer received in society в обществе ее больше не принимают; he shall not be received at my house в моем доме он не будет принят; be received in some manner he was received with cheers его встретили одобрительными /приветственными/ возгласами; the speaker was received coldly оратора встретили холодно; the speech was well received by the audience слушатели остались очень довольны этой речью; any suggestion will be thankfully received любой совет будет с благодарностью принят
    6. XVI
    receive on some day receive on Monday afternoons (on Tuesdays, etc.) принимать (гостей, друзей и т.п.) в понедельник днем и т.д.
    7. XXI1
    1) receive smth. from smb. receive a letter from one's wife (money from one's father, several books on art from one's friend, etc.) получать письмо от жены и т.д.; I received no sympathy from him я не нашел в нем сочувствия; receive smth. by smth. receive the information by telegraph (goods by the steamer, a parcel by post, etc.) получать сведения по телеграфу и т.д.; receive smth. in smth. receive the news in silence молча встретить эту новость
    2) receive smth. on smth. receive a heavy blow on the head получать сильный удар по голове; receive smth. in smth. he received a wound in the battle он был ранен в этом бою
    3) receive smb. in (to) smth. receive smb. into the party (into a group, into the church, etc.) принимать кого-л. в партию и т.д.; receive smb. into a hospital (a person into one's family as a son, a person in(to) one's house for the purpose of education, etc.) брать /принимать/ кого-л. в больницу и т.д.
    4) receive smb., smth. with smth. receive smb., smth. with joy (with great respect, with tumultuous applause, with cheers, etc.) принимать кого-л., что-л. с радостью и т.д.
    8. XXIV1
    receive smth. as smth. receive smth. as a present (as security, as a gift, etc.) принимать /рассматривать/ что-л. как подарок и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > receive

  • 80 FILO

    сущ.
    обман, ухаживание(за женщиной). объект ухаживания. нож или наваха(большой прямой нож).
    Engano, galanteo. Persona con quien se galantea. Cuchillo o navaja. Elemento cortante, como arma.

    Diccionario español-ruso de la jerga > FILO

См. также в других словарях:

  • УХАЖИВАНИЯ —     ♥ Ухаживать за кем либо вас ожидает невинное развлечение, которое принесет вам массу удовольствия.     ↑ Представьте, что вы радостно принимаете ухаживания, смело флиртуете и даже позволяете себя поцеловать …   Большой семейный сонник

  • Человеческие паттерны ухаживания (human courtship patterns) — Ухаживание представляет собой ин т, посредством к рого холостые люди и/или их родственники включаются в установление отношений, имеющих целью заключение брака. Об ва различаются по той степени, в к рой доминирующая роль в ухаживании отводится… …   Психологическая энциклопедия

  • ритуал ухаживания — courtship ritual ритуал ухаживания. Генетически детерминированный стереотип поведения в прекопулятивный период, проявляемый, как правило, самцами по отношению к самкам или взаимно; “выразительность” Р.у. может находиться под давлением… …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • Лирохвосты — ? Лирохвост Научная классификация …   Википедия

  • Лирохвост — ? Лирохвост Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные Класс …   Википедия

  • Лирохвостые — ? Лирохвост Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные Класс …   Википедия

  • Птица-лира — ? Лирохвост Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип: Позвоночные Класс …   Википедия

  • Ухаживание — Ухаживание  поведение человека и других животных, предшествующее спариванию. Содержание 1 Роли 2 Функции 3 Поведение во время ухажив …   Википедия

  • Половое поведение животных (animal sexual behavior) — Хотя не все биолог. виды размножаются половым путем, именно половое размножение способствует тому, что гены у большинства видов передаются от поколения к поколению. Полный цикл половой активности включает в себя инициирование, копуляцию и ее… …   Психологическая энциклопедия

  • КОММУНИКАЦИЯ ЖИВОТНЫХ — Всем животным приходится добывать пищу, защищаться, охранять границы территории, искать брачных партнеров, заботиться о потомстве. Все это было бы невозможно, если бы не существовали системы и средства коммуникации, или общения, животных.… …   Энциклопедия Кольера

  • Свидание — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/26 июня 2012. Пока процесс обсуждения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»