Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

pinkeln

  • 1 pinkeln

    pinkeln vi разг. мочи́ться

    Allgemeines Lexikon > pinkeln

  • 2 pinkeln

    pinkeln fam. vi (-le) siusiać, sikać

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > pinkeln

  • 3 pinkeln

    vi разг.

    БНРС > pinkeln

  • 4 pinkeln

    гл.
    1) вульг. ссать
    2) детск. писать (пи́сать)
    3) фам. мочиться

    Универсальный немецко-русский словарь > pinkeln

  • 5 pinkeln

    Ссать

    Немецкие жаргонизмы > pinkeln

  • 6 pinkeln

    vi (h) фам. мочиться.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > pinkeln

  • 7 pinkeln

    vi разг
    2) моросить (о дожде)

    Универсальный немецко-русский словарь > pinkeln

  • 8 pinkeln

    пи́сать по-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > pinkeln

  • 9 pinkeln

    pínkeln vi фам.
    мочи́ться

    Большой немецко-русский словарь > pinkeln

  • 10 stehpinkeln

    гл.
    общ. im Stehen pinkeln (stehpinkelte, gestehpinkelt. Z. B.: Gestehpinkelt wird nicht!)

    Универсальный немецко-русский словарь > stehpinkeln

  • 11 Ich muss dringend mal !

    сущ.
    эвф. (pinkeln) мне срочно нужно!!, меня прихватило!

    Универсальный немецко-русский словарь > Ich muss dringend mal !

  • 12 Karre

    /, ю.-нем. тж. Karren m -s, - npe-небр. жестянка, тачка, драндулет (об автомобиле, велосипеде, мотоцикле, мотороллере, мопеде). Ich weiß nicht, was mit der Karre los ist. Ich krieg keinen Gang rein.
    Jetzt springt der alte Karren schon wieder nicht an! Meine Karre ist schon wieder kaputt. Weißt du, wo hier eine Autoreparatur ist?
    Was ist denn das für' ne Karre?! Mehr als 60 kann man mit ihr bestimmt nicht mehr fahren, so läuft die Karre nicht так дело не пойдёт. So läuft die Karre nicht. Wir müssen unseren Plan ändern, dann läuft die Karre schon allein тогда дело пойдёт само собой. Erst müssen wir uns in der Leitung einig sein, wie wir die neue Organisation einführen wollen. Dann läuft die Karre schon allein, die Karre einfach laufen [stehen] lassen пустить дело на самотёк. Ich lass' die Karre jetzt einfach laufen, wenn ihr meine Ratschläge nicht befolgt, und kümmere mich um nichts mehr.
    Unser Chef wußte vom Ausschuß, ließ die Karre aber einfach laufen, bis von allen Betrieben Reklamationen kamen.
    Immer wieder habe ich versucht, ihm Ordnung beizubringen, aber jetzt lass' ich einfach die Karre laufen. die Karre läuft schief дело (окончательно) зашло в тупик [запуталось]. Er hat die Forschungsarbeiten falsch angefangen. Jetzt ist die Karre völlig schief gelaufen, und er wird neu beginnen müssen.
    Ich weiß keinen Ausweg mehr, wie ich aus dieser Sackgasse herauskommen kann. Die Karre ist vollständig schief gelaufen, die Karre ist (restlos, vollständig) verfahren дело (совсем) запуталось. Wir haben falsch geplant. Die Karre ist jetzt restlos verfahren. Keinen Pfennig können wir mehr ausgeben, die Karre aus dem Dreck ziehen [schieben] выправить положение, выкарабкаться, выпутаться. Du bist schuld, daß ich nicht rechtzeitig abrechnen konnte
    und nun soll ich wieder die Karre aus dem Dreck ziehen. Das mach' ich nicht mehr mit. die Karre in den Dreck fahren [schieben] запутать, провалить дело
    вляпаться (в неприятную историю). Hast du die Karre in den Dreck geschoben?! Dann versuch gefälligst selbst, die Sache wieder ins reine zu bringen.
    Den ganzen Tag lang haben wir gebraucht, um die Maschine wieder In Gang zu kriegen. Ich möchte nur wissen, wer die Karre in den Dreck gefahren hat. die Karre steckt im Dreck дело застопорилось
    "заело". Allein wirst du es nie schaffen, alle Fehler der Technologie zu beseitigen, denn die Karre steckt schon viel zu tief im Dreck, die Karre im Dreck stehenlassen бросить всё как есть, плюнуть на что-л. Der Verantwortliche hat die Karre einfach im Dreck stehenlassen und Urlaub gemacht. Wir müssen nun zusehen, wie wir aus dem ganzen Schlamassel in der Planung herauskommen, jmdm. an die Karre [an den Karren] fahren [pinkeln, pissen вульг.] придираться к кому-л., не давать покоя кому-л. Wegen der paar Minuten Verspätung ist ihm der Meister so an die Karre [an den Karren] gefahren, daß er den ganzen Tag verstimmt war.
    Dem werde ich mal gründlich an die Karre fahren! Von seinen Gemeinheiten hab' ich jetzt endgültig genug, jmdn. vor seinen Karren spannen "запрячь" кого-л., использовать кого-л. в своих интересах. Wenn schwierige Aufgaben zu lösen sind, spannt er immer andere vor seinen Karren, damit er dann, wenn etwas schief geht, die Verantwortung von sich abwälzen kann, sich nicht (länger) vor den Karren [die Karre] spannen lassen отказываться тянуть лямку, не дать впрячь себя в какое-л. дело. Mein Abteilungsleiter amüsiert sich, und ich mach' seine Arbeit noch mit. Ich lass' mich nicht mehr länger vor seinen Karren spannen, kündige einfach.
    Ich lasse mich nicht vor seinen Karren spannen, soll er andere Interessenten für seine Sache finden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Karre

  • 13 Wagen

    m: jmd. ist das fünfte Rad am Wagen кто-л. пятое колесо в телеге
    кто-л. лишний. Ihr könnt mich nicht gebrauchen, ich bin hier das fünfte Rad am Wagen, abwarten [sehen], wie' der Wagen läuft посмотреть, как пойдут дела. Gefällt mir die Veranstaltung, dann bleibe ich dort. Wir müssen sehen, wie der Wagen läuft. jmdm. an den Wagen [Karren] fahren [фам. pinkeln, вульг. pissen] набрасываться, наскакивать на кого-л., упрекать кого-л. Ich bin ein friedlicher Mensch und gebe keinen Anlaß zu Streitigkeiten, aber wenn einer mir an den Wagen fährt, muß ich mich schließlich wehren.
    Ich lasse mir doch nicht an den Wagen fahren! Я не позволю собой распоряжаться!
    Fahr mir nicht an den Wagen! Отстань!, Не приставай ко мне! sich nicht vor jmds. Wagen spannen lassen не позволять безропотно распоряжаться собой. Ich lasse mich nicht vor seinen Wagen spannen, soll er seine Arbeit lieber allein machen, das Pferd hinter den Wagen spannen огран. употр. принимать неправильное решение
    начинать дело не с того конца. Ihr habt doch das Pferd hinter den Wagen gespannt! Bei dieser Reihenfolge kann doch die Arbeit nicht richtig gemacht werden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wagen

  • 14 Wagen

    1) vierrädriger Leiter-, Ernte-, Kastenwagen mit Pferden пово́зка, теле́га. Fuhre воз. mit Plane фурго́н. zweirädriger Wagen двуко́лка. Einspänner umg таранта́йка. Transport mit Wagen перево́зка на колёсах. den Wagen lenken < fahren> пра́вить лошадьми́
    2) Handwagen теле́жка
    3) Kinderwagen, Sportwagen, Puppenwagen коля́ска. Demin коля́сочка
    4) Reisewagen für größere Entfernungen таранта́с, дилижа́нс, киби́тка. Kutsche экипа́ж, коля́ска. große, geschlossene каре́та. leichte, meist zweirädrige Equipage шараба́н. Landauer, viersitziger Wagen ландо́ idkl
    5) Teewagen, Servierwagen теле́жка
    6) im Altertum: Kampfwagen колесни́ца jdm. an den Wagen fahren напада́ть <наска́кивать, набра́сываться> на кого́-н. fahr mir nicht an den Wagen! отста́нь !, не пристава́й ко мне ! sich nicht an den Wagen pinkeln lassen a) keinen Anlaß für Vorwürfe bieten не дава́ть дать себя́ ни в чём упрекну́ть b) sich nichts gefallen lassen не дава́ть /- себя́ в оби́ду. sich vor jds. Wagen spannen lassen дава́ть /- впрячь себя́ в чью-н. колесни́цу
    7) Kraftwagen: (авто)маши́на, автомоби́ль. Lastkraftwagen auch грузови́к. Möbelwagen auch фурго́н. der Wagen liegt gut auf der Straße у маши́ны мя́гкий [хк] <пла́вный> ход. der Wagen schafft 150 Kilometer in der Stunde маши́на даёт сто пятьдеся́т киломе́тров в час. den Wagen führen вести́ [indet води́ть ] маши́ну. den Wagen lenken пра́вить маши́ной. im eigenen Wagen на со́бственной <свое́й> маши́не
    8) Eisenbahn-, Straßenbahnwagen ваго́н. klein ваго́нчик. offener Güterwagen mit niedrigen Wänden платфо́рма. Wagen erster [zweiter] Klasse мя́гкий [хк] [жёсткий] ваго́н. Wagen Nummer 10 ваго́н но́мер де́сять, деся́тый ваго́н
    9) Seiten-, Beiwagen коля́ска
    10) Grubenwagen вагоне́тка
    11) Wohnwagen für Bauleute ваго́нчик
    12) v. Schreibmaschine каре́тка
    13) angehängter Wagen, Anhänger прице́п
    14) Astrologie der Große [Kleine] Wagen Больша́я [Ма́лая] Медве́дица

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wagen

  • 15 bepinkeln

    be'pinkeln fam. (-) obsikać pf

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > bepinkeln

См. также в других словарях:

  • pinkeln — V. (Aufbaustufe) ugs.: Urin ausscheiden Synonyme: urinieren, Wasser lassen, pieseln (ugs.), schiffen (ugs.), pissen (ugs.) Beispiel: Der Hund hob das Bein und pinkelte an die Hauswand. Kollokation: pinkeln gehen …   Extremes Deutsch

  • pinkeln — Vsw harnen erw. stil. (16. Jh.) Stammwort. Zu Pinkel kleiner Finger, Geschlechtsglied in der zweiten Bedeutung. deutsch d …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • pinkeln — (ugs. für:) »Harn lassen, urinieren«: Das seit dem 16. Jh. bezeugte Verb geht wahrscheinlich von einem kindersprachlichen »pi« aus, beachte kindersprachlich Pipi »Urin« in der Verbindung »Pipi machen« »urinieren«. Vgl. dazu gleichbed. dän. pinke… …   Das Herkunftswörterbuch

  • pinkeln — miktieren (fachsprachlich); schiffen (umgangssprachlich); harnen; Lulu machen (umgangssprachlich); eine Stange Wasser in die Ecke stellen (umgangssprachlich); Pipi machen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • pinkeln — Pipi machen. * * * pinkeln:1.⇨austreten(1)–2.⇨regnen(1)–3.ansBeinp.:⇨kränken pinkeln→urinieren …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • pinkeln — Den Kleinen mal pinkeln lassen: heißt es im Rheinland, wenn der Vater anläßlich der Geburt eines Sohnes eine Flasche Sekt spendiert. Seit dem 16. Jahrhundert ist norddeutsch ›pinkeln‹ belegt; niederländisch pink heißt eigentlich ›Kleiner Finger‹ …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Pinkeln — Manneken Pis in Brüssel Als Miktion wird die normalerweise vollständige Entleerung der Harnblase bezeichnet. Dieser Vorgang wird durch komplexe Regelkreise des autonomen und willkürlichen Nervensystems gesteuert. Dementsprechend wird eine… …   Deutsch Wikipedia

  • pinkeln — pịn·keln; pinkelte, hat gepinkelt; [Vi] gespr; die Blase entleeren || K : Pinkelpause …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • pinkeln — urinieren. Vgl. auch nd. Pink = Penis, eigentlich kleiner Finger …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • pinkeln — pinkelnintr 1.harnen.SchallnachahmenderNatur;vglauch»⇨Pink1«und»⇨Pinkel1«.1500ff. 2.impers=leichtregnen.Seitdem19.Jh. 3.espinkelt=einumfallenderKegelreißtlangsamandereKegelmit.DieKegelfallen»tröpfelnd«.Keglerspr.1870ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • pinkeln — pinkele, pisse …   Kölsch Dialekt Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»