Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

piments

  • 21 AHCOCOC

    ahcococ:
    1.\AHCOCOC qui n'est pas piquant. Est dit de poivrons.
    Angl., incapable of burning. R.Joe Campbell 1997.
    Est dit de mauvais piments. Sah10,68.
    2.\AHCOCOC qui n'est pas relevé de piment, en parlant d'un aliment.
    " in ahcococ, in ahpoyec ", ce qui n'est pas pimenté, ce qui n'est pas salé.
    Est dit de la nourriture des marchands en voyage. Sah9,13.
    Form: préf. nég. ah- sur cococ.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHCOCOC

  • 22 ANAHUACAYOTL

    ânâhuacâyôtl:
    Qui concerne les régions côtières, qui est propre à ces régions.
    Esp., cosa como la de las costas (cantos, vestidos, etc.)
    Cf. Sah HG VIII 14,7,2.
    Allem., der die Küstenbewohner betreffende (Gesang und Tanz); Bezeichnung auch fdr Kakao und Pfeffer der Küste. SIS 1950,250.
    Désigne une variété de mais blanc, iztac cintli. Sah11,279.
    de maïs, cintli. Sah11,282.
    de piments, chilli. Sah10,67.
    de cacao, cacahuatl. Sah10,65.
    de calebasse peinte, xicallahcuilôlli. Sah10,78.
    de chant. Sah4,25.
    " zan no iuhqui intlâ ânâhuacayôtl ", de même si c'est (un chant) à la manière de l'Anahuac - like wise if a song were to be intoned after the manner of Anahuac. Sah8,45.
    " quêhuah ânâhuacayôtl ahnôzo xopancuîcatl ", ils entonnent des chant, à la manière de l'Anahuac ou bien des chants du printemps - they entoned a song after the manner of Anauac, or the flower song. Sah9,41.
    R.Siméon dit: Ce qui est étranger, marchandises, produits exotiques.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ANAHUACAYOTL

  • 23 ATLALTICPAC

    âtlâlticpac, locatif.
    Sur des terres humides.
    " quinâmaca chîlli in âtlâlticpac ", he sells chilis from wet countrys. Il s'agit de mauvais piments. Sah10,68 (âtlalticpa).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATLALTICPAC

  • 24 ATZITZIHUAH

    atzitzihuah:
    Définit une variété de piments.
    Anders Dib traduisent those from Atzitziuacan. Sah10,67.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATZITZIHUAH

  • 25 COMALLI

    comâlli:
    1.\COMALLI plaque chauffante sur laquelle on fait cuire ou frire (ixca) certaines nourritures et en particulier les tortillas. Azteq. comal. Launey 290.
    Plat en terre cuite pour faire les tortillas. Cf. figure no 15. Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra.
    Disque de terre cuite, légèrement concave, sur lequel on fait cuire les tortillas. Sert aussi à griller ('tostar') les piments.
    Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983,23.
    A large plate or the disk of clay upon which the corn tortillas are backed. (Quiché 'xot').
    Implemento para cocer el pan de mais que es un disco de barro legeramente combado para ponerse al fogon. Comal.
    Garibay Llave 1970,340.
    Flat cooking plates. Sah8,69.
    " texôlotl îhuân comâlli ", le pilon et le plat de terre cuite - the pestle and tbe griddle.
    A propos de superstitions liées au jeu de patôlli. Sah5,190.
    " iuhquin comâlli hueyipol ", comme un très grand plat à frire - like a very large, earthen skillet. Décrit la lune. Sah7,3.
    * à la forme possédée.
    " in îtexôlouh îhuân in îcomâl îhuân in îmetl ", son pilon, sa plaque à frire et sa pierre à moudre - his pestle and his griddle and his grinding stone. Sah5,190.
    2.\COMALLI anatomie, la rate.
    Esp., baço (M I 18r.).
    * à la forme possédée, " tocomal ", notre rate, la rate.
    3.\COMALLI parure, disque.
    " teôcuitlatl in îmelpancôzqui iuhquin comâlli ic tlatectli teôcuitlatl ", d'or est leur pectoral, comme un disque coupé dans de l'or. Décrit la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,85.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COMALLI

  • 26 CHICHIMECAYOTL

    chîchîmêcayôtl:
    Qui se rapporte aux Chichimèques.
    Désigne une variété de piments. Sah10,67.
    de chant. Sah4,25.
    Attesté par Carochi Arte 53r.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHIMECAYOTL

  • 27 CHICHINACA

    chichinaca > chichinaca-.
    *\CHICHINACA v.i., souffrir, avoir de la douleur, de la peine, avoir de la peine.
    Launey II 162 note 13.
    Esp., tener dolor, pena, aflicion. Molina II 19v.
    Angl., to be in pain. R.Andrews Introd. 121.
    to suffer pain (K).
    " chichinacatinemi ", il est tourmenté, affligé, il vit dans le chagrin, la peine, les inquiétudes.
    " quihiyôhuia, quiciyâhui, tônêhua, chichinaca in îyôllo, in înacayo ", il éprouve des peines, des fatigues, des chagrins, son coeur et son corps souffrent - er leidet Not, er müht sich ab um des Leben Not durft, er fühlt sich schwach und elend an Seele und Leib.
    Est dit du père des beaux-parents, moncôlli, Sah 1952,18:12 = Sah10,7.
    *\CHICHINACA v.inanimé, cuire, piquer, en parlant d'une plaie.
    Esp., escoger la llaga. Molina II 19v.
    Angl., to hurt (K).
    " noyôllo chichinaca ", j'ai une douleur au coeur, j'éprouve du chagrin.
    " iuhquimmâ chîlatequîlo huel tonêhua chichinaca ", c'est comme s'il était plongé dans de l'eau de piments, il éprouve une vice brûlure, il m'élance. Est dit du coeur de Moctezuma. Sah12,17.
    " ca tônêhuaco, ca chichinacaco in momiyotzin, in monacayotzin ", tes pauvres os, tes pauvres chairs sont venus (ici, sur terre) pour être tourmentés pour souffrir. Sah6,183-184.
    " ôtônêhuac ôchichinacac in îyôllo in înacayo ", son cœur et son corps ont été tourmenté, ont souffert. W.Lehmann 1938,231.
    *\CHICHINACA v.t. tê-., tourmenter, affliger, torturer qqn.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHINACA

  • 28 CHILACATL

    chîlâcatl:
    Désigne une variété de piments verts et piquants.
    Allem., Rohrpfeffer. SIS 1952,260.
    Angl., hot green chilis.
    Parmi les variétés vendues par le vendeur de chilli. Sah10,67.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILACATL

  • 29 CHILAMILOTL

    chîlamilotl:
    Désigne une variété de piments.
    Allem., Weißfisch-Pfeffer. SIS 1952,260.
    Angl., white fish chilis. Sah10,67.
    Form: sur amilotl, morph.incorp. chîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILAMILOTL

  • 30 CHILAQUILO

    chîlaquîlo.
    *\CHILAQUILO v.impers. sur chîlaquia, on plante des piments.
    " chîlaquilôz ", chilpfeffer wird umgepflanzt. SIS 1950,262.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILAQUILO

  • 31 CHILATEQUIA

    chîlâtequia > chîlâtequih.
    *\CHILATEQUIA v.t. tla-., plonger quelque chose dans de l'eau de pinent.
    * passif.
    " iuhquimmâ chîlâtequîlo huel tonehua chichinaca ", c'est comme s'il était plongé dans de l'eau de piments, il éprouve une vive brûlure, il m'élance. Est dit du coeur tourmenté de Moctezuma. Sah12,17.
    Form: sur tequia, morph.incorp. chîlâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILATEQUIA

  • 32 CHILCHOMOLLI

    chîlchomôlli:
    * culinaire, sauce de piment ou de chilli vert.
    " chîlchomôlli xitomayoh ", sauce de tomates et de piments verts. Sah8,37.
    Form: sur môlli, morph.incorp. chîlcho-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILCHOMOLLI

  • 33 CHILCHONAMAQUILIA

    chîlchônâmaquilia > chîlchonâmiquilih, honor.
    *\CHILCHONAMAQUILIA v.réfl., vendre des piments verts.
    " ahmo zan ninochîlchônâmaquilia ", do I not just sell green chilis. Sah3,20.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILCHONAMAQUILIA

  • 34 CHILCHOTL

    chîlchôtl:
    Piment vert.
    Esp., aji o chile verde (M).
    Angl., green chili pepper (K).
    Allem., grüner Pfeffer. SIS 1950,262.
    Cité dans Sah1,47 et Sah10,67.
    Vendus par les Otomis. Launey II 244 = Sah10,179.
    Cité dans une liste de ce qui pousse en abondance à Tlalocan.
    Sah3,47 = Launey II 296.
    Semble apparaitre sous la forme "chîlcotl" en Cron.Mexicayotl 38.
    " quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomâtl ", ils ont semé du maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du piment vert, des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    " chîlchôtl quinahnâmaca onmotlâlito tiyanquizco têcpan quiyahuac ", il vend des piments verts, il va s'asseoir au marché, à la porte du palais - he sold green chilis. He went to sit in the market place at the palace entrance.
    Est dit de Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque. Sah3,19.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILCHOTL

  • 35 CHILCOZPANI

    chîlcôzpani:
    *\CHILCOZPANI culinaire, recouvert de piments jaunes.
    Angl., covered with yellow chilis. Sah8,39 et Sah4,118.
    Form: sur pani, morph.incorp. chîlcôz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILCOZPANI

  • 36 CHILCOZTLATONILLI

    chîlcôztlatonîlli:
    Potage aux piments jaunes.
    Angl., pottage of yellow chili. Sah8,37.
    Form: sur tlatonîlli, morph.incorp. chîlcôz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILCOZTLATONILLI

  • 37 CHILCOZYOH

    chîlcôzyoh, nom possessif sur chîlcôz-tli.
    *\CHILCOZYOH culinaire, avec du piment jaune.
    Allem., gelb Pfefferiges SIS 1952,260.
    Angl., with yellow chili, est dit d'une préparation d'atole. Sah8,39.
    Est dit d'une préparation de mole dans Sah10,70.
    " chîlcozyoh tôtolin ", de la dinde aux piments jaunes. Sah8,37. A la même page on trouve également " nacatlaôyoh tamalli chîlcôzyoh ", des tamales de viande cuits avec du maïs et du piment jaune. Sah8,37.
    " iztac amilotl chîlcôzyoh ", du poisson blanc au piment jaune. Sah8,37.
    " axolotl chîlcôzyoh ", newt with yellow chili. Sah8,37.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILCOZYOH

  • 38 CHILEHUATIC

    chîlêhuatic:
    Rouge, couleur de piments.
    Angl., chili-red colored.
    Est dit des lèvres. Sah10,106.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILEHUATIC

  • 39 CHILILACATZOA

    chîlilacatzoa > chîlilacatzoh.
    *\CHILILACATZOA v.t. tla-., préparer des tortillas aux piments.
    " tlachîlilacatzoa ", elle prépare des tortillas roulées dans du piment - she makes twisted tortillas about chili. Est dit de la cuisinière, tlacualchîuhqui. Sah10,52.
    Form: sur ilacatzoa, morph.incorp. chîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILILACATZOA

  • 40 CHILLOTIA

    chîllôtia > chîllôtih.
    *\CHILLOTIA v.t. tla-., assaisonner un mets avec des piments.
    Esp., lechar aji en algún manjar o guisado (M).
    Angl., to season something with chili peppers (K).
    Mettre du piment dans un mets, dans un ragoût (S).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILLOTIA

См. также в других словарях:

  • Piments — Piment Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme «  Piment  » s applique, en français, à plusieurs taxons distincts. Piment …   Wikipédia en Français

  • Piments du Chili — Piment Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme «  Piment  » s applique, en français, à plusieurs taxons distincts. Piment …   Wikipédia en Français

  • Piments du chili — Piment Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme «  Piment  » s applique, en français, à plusieurs taxons distincts. Piment …   Wikipédia en Français

  • Oberoi Hotel Pointe Aux Piments (Pointe aux Piments) — Oberoi Hotel Pointe Aux Piments country: Mauritius, city: Pointe aux Piments (Baie aux Tortues) Oberoi Hotel Pointe Aux Piments The elegant and intimate Oberoi Hotel Pointe Aux Piments lies along the Turtle Bay on the island s curvaceous… …   International hotels

  • Roses rouges et piments verts — (No encontré rosas para mi madre) est un film franco espano italien réalisé par Francisco Rovira Beleta, sorti en 1972. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Roses rouges et Piments verts — (No encontré rosas para mi madre) est un film franco espano italien réalisé par Francisco Rovira Beleta, sorti en 1972. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Le Meridien Ile Maurice Hotel Mauritius (Pointe aux Piments) — Le Meridien Ile Maurice Hotel Mauritius country: Mauritius, city: Pointe aux Piments (Beachfront) Le Meridien Ile Maurice Hotel Mauritius Situated on the northwest coast of Mauritius, on the bay of Pointe Aux Piments with 800 metres of white… …   International hotels

  • Pointe aux Piments (Mauritius) — Hotels: Le Meridien Ile Maurice Hotel Mauritius (Beachfront) Oberoi Hotel Pointe Aux Piments (Baie aux Tortues) …   International hotels

  • Grande Pointe aux Piments — Original name in latin Grande Pointe aux Piments Name in other language State code MU Continent/City Indian/Mauritius longitude 20.06278 latitude 57.51306 altitude 9999 Population 7556 Date 2006 01 17 …   Cities with a population over 1000 database

  • Piment oiseau — Piments martin Le piment oiseau ou piment martin (Capsicum frutescens) est un petit piment rouge ou vert. Il fait partie de la famille des solanacées qui compte quelque 2500 espèces. Dans la mesure de la force des piments, échelle de Scoville, il …   Wikipédia en Français

  • Piment Jalapeño — Piments Jalapeño Le piment jalapeño est une variété mexicaine du piment, (Capsicum annuum), plante condimentaire de la famille des Solanacées. Il tire son nom de sa ville d origine, Jalapa, ville de l État du Veracruz au Mexique. Sa couleur est… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»