-
1 piepen
1 [hoog geluid geven] 〈van deuren e.d.〉 grincer; 〈 van dieren〉 pousser de petits cris ⇒ 〈 van vogels, kinderen〉 piailler2 [klagend geluid geven] gémir3 [loeren] lorgner♦voorbeelden:een piepende muis • une souris qui couinehij piept gauw • il se lamente pour un rienII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [klagend zeggen] gémir2 [pakken] rafler♦voorbeelden:'m piepen • filer (à l'anglaise) -
2 Piepen
'piːpənvpépier, piaulerzum Piepen sein — être à mourir de rire/être tordant
Bei dem piept's wohl! — Il n'est pas bien!/Il est cinglé!/Ça va pas la tête!
PiepenP2688309eie/2688309epen -
3 piepen
'piːpənvpépier, piaulerzum Piepen sein — être à mourir de rire/être tordant
Bei dem piept's wohl! — Il n'est pas bien!/Il est cinglé!/Ça va pas la tête!
piepenp2688309eie/2688309epen ['pi:pən] -
4 piepen
ww1) grincer [porte, etc]2) pousser de petits cris, piailler -
5 piepen
gazouiller, pépier, siffler -
6 'm piepen
'm piepen -
7 dan zal hij wel anders piepen
dan zal hij wel anders piepen -
8 door een sleutelgat piepen
door een sleutelgat piepen -
9 ik heb er een muisje van horen piepen
ik heb er een muisje van horen piepenDeens-Russisch woordenboek > ik heb er een muisje van horen piepen
-
10 om de deur piepen
om de deur piepen -
11 zoals de ouden zongen, piepen de jongen
zoals de ouden zongen, piepen de jongenDeens-Russisch woordenboek > zoals de ouden zongen, piepen de jongen
-
12 deur
♦voorbeelden:met gesloten deuren beraadslagen • délibérer à huis closde deur voor iemands neus dichtdoen • claquer la porte au nez de qn.de deur achter zich dichttrekken • tirer la porte sur soi〈 figuurlijk〉 zij loopt bij haar buren de deur plat • elle est tout le temps fourrée chez ses voisinsde deur openzetten voor knoeierijen • ouvrir la porte aux tripotagesde deur uit smijten • flanquer à la portede deur uitgaan • sortirdat vliegt (als warme broodjes) de deur uit • ça se vend comme des petits painsiemand (het gat van) de deur wijzen • mettre qn. à la portehij is de deur uit • il a quitté la maisonaan de deur kloppen • frapper à la porteaan de deur wordt niet gekocht • pas de porte-à-portein de deur staan • être sur le pas de la portemet de deuren gooien • claquer les portesdat is niet bepaald naast de deur • ce n'est pas précisément la porte à côtéom de deur piepen • montrer le bout de son nezde deur niet uit komen • ne pas mettre le nez dehorshij gaat van deur tot deur • il va de porte en portedat staat voor de deur • ça ne va pas tarderde winter staat voor de deur • nous sommes au seuil de l'hiverderde, vijfde deur van auto • hayon arrièredaar is de deur! • à la porte!¶ dat doet de deur dicht! • c'est le comble! -
13 muisje
♦voorbeelden:beschuit met muisjes • biscotte ronde recouverte de perles d'anis -
14 oud
1 [m.b.t. de leeftijd van personen] âgé de2 [van personen en zaken] vieux/vieil/vieille3 [m.b.t. de klassieke Oudheid] classique♦voorbeelden:hoe oud ben jij? • quel âge as-tu?plotseling ouder worden • prendre un coup de vieuxouder worden • vieillireven oud zijn als … • être du même âge que …oud genoeg zijn om … • être en âge de …de ouden van dagen • les personnes âgéeszij is 2 jaar ouder dan ik • elle a 2 ans de plus que moivele honderden jaren oud • plusieurs fois centenaireeen al wat oudere man • un homme d'un certain âgeoude rommel • du bric-à-braceen oude uitdrukking • une expression désuètehij wordt oud • il se fait vieuxte oud zijn om • avoir passé l'âge devroeg oud • vieux avant l'âgePlinius de oudere • Pline l'ancien〈 spreekwoord〉 hoe ouder hoe gekker • plus vieux, plus sot〈 zelfstandig〉 oud en nieuw vieren • fêter la Saint-Sylvestre; 〈 met feestmaal en geschenken〉 réveillonneroude vrienden en kennissen • de vieux amis et (de vieilles) connaissanceszij is nog niet helemaal de oude • elle est encore convalescentealles blijft bij het oude • il n'y a rien de changéalles bij het oude laten • ne rien changer→ link=jong jong²
См. также в других словарях:
piepen — piepen: Das seit dem 16. Jh. im Hochd. gebräuchliche Verb ist wahrscheinlich aus dem Niederd. übernommen und geht zurück auf mnd. pīpen »piep machen, einen leisen Pfeifton hören lassen, pfeifen« (vgl. ↑ pfeifen). Das Verb wird in der… … Das Herkunftswörterbuch
piepen — piepen:1.⇨singen(2)–2.zumPiepen:⇨komisch(1) piepen→piepsen … Das Wörterbuch der Synonyme
piepen — Vsw std. stil. (16. Jh.) Stammwort. Die Nachahmung des Lautes junger Vögel ist weit verbreitet, ohne daß Urverwandtschaft angenommen zu werden braucht. Vgl. pfeifen; Piepmatz. ✎ Röhrich 2 (1992), 1182. deutsch d … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
piepen — V. (Aufbaustufe) feine Laute von sich geben (in Bezug auf junge Vögel) Synonym: piepsen Beispiel: Der junge Kuckuck piept im Nest, weil er Hunger hat … Extremes Deutsch
Piepen — Schotter (umgangssprachlich); Ocken (umgangssprachlich); Kies (umgangssprachlich); Taler (umgangssprachlich); Bimbes (umgangssprachlich); Asche (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
piepen — quieken; pfeifen; piepsen; quietschen; fiepsen (umgangssprachlich) * * * pie|pen [ pi:pn̩] <itr.; hat: (besonders von [jungen] Vögeln) in kurzen Abständen feine, hohe Töne hervorbringen: der junge Vogel piepte leise. * * * pie|pen 〈V. intr.;… … Universal-Lexikon
Piepen — 1. Bat dervüören es en Pipen1 un Packen, dat git derna en Biten un Krassen. (Grafschaft Mark.) – Woeste, 75, 239. 1) Küssen. – Erst (vor der Hochzeit) küssen und umarmen, dann beissen und kratzen. 2. Lat pipen, lat pipen, säd de Knecht, als man… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
piepen — pie·pen; piepte, hat gepiept; [Vi] ein Tier / etwas piept ein Tier / etwas piepst (2) || ID etwas ist zum Piepen gespr; etwas ist lustig; meist Bei dir piepts wohl! gespr; ich glaube, du spinnst … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Piepen — Geld. »Viel Arbeet und wenig Piepen.« Verkürzt aus Piepmatz … Berlinerische Deutsch Wörterbuch
piepen — pie|pen ; es ist zum Piepen (umgangssprachlich für es ist zum Lachen) … Die deutsche Rechtschreibung
Piepen — Pie·pen die; Pl, gespr ≈ Geld … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache