-
21 zijn woorden (op een goudschaaltje) (af)wegen
zijn woorden (op een goudschaaltje) (af)wegenDeens-Russisch woordenboek > zijn woorden (op een goudschaaltje) (af)wegen
-
22 zijn woorden nauwkeurig afmeten
zijn woorden nauwkeurig afmetenDeens-Russisch woordenboek > zijn woorden nauwkeurig afmeten
-
23 zijn woorden wikken
zijn woorden wikken -
24 weigh
weigh [weɪ](a) (person, thing) peser;∎ to weigh oneself se peser;∎ to weigh sth in one's hand soupeser qch(b) (consider) considérer, peser;∎ let's weigh the evidence considérons les faits;∎ to weigh the consequences calculer les conséquences;∎ she weighed her words carefully elle a bien pesé ses mots;∎ you have to weigh the pros and cons il faut peser le pour et le contre;∎ to weigh one thing against another mettre deux choses en balance∎ to weigh anchor lever l'ancre(a) (person, object) peser;∎ how much do you weigh? combien est-ce que tu pèses?, quel poids fais-tu?;∎ the fish weighs one kilo le poisson pèse un kilo;∎ he doesn't weigh much il ne pèse pas lourd∎ his silence began to weigh (heavy) son silence commençait à devenir pesant;∎ the facts weigh heavily against him les faits plaident lourdement en sa défaveur;∎ her qualifications weighed in her favour ses qualifications ont fait pencher la balance en sa faveur ou ont joué en sa faveurNautical appareillé, en marche(a) faire plier, courber;∎ the branches were weighed down with snow les branches ployaient sous le poids de la neige;∎ she was weighed down with suitcases elle pliait sous le poids des valises∎ she's weighed down with financial problems elle est en proie à des ou accablée de problèmes financiers;∎ weighed down with debts/with sorrow accablé de dettes/de tristesse∎ the boxer weighed in at 85 kilos le boxeur faisait 85 kilos avant le match;∎ the jockey weighed in at 45 kilos le jockey pesait 45 kilos avant la course∎ he always has to weigh in with his opinions il faut toujours qu'il intervienne pour imposer ses opinionspeser;∎ his worries weighed heavily on him ses soucis lui pesaient beaucoup;∎ the exam weighed on his mind l'examen le préoccupait ou tracassaitpeser;∎ weigh out 200 grams of flour for me pèse-moi 200 grammes de farine∎ to weigh up the situation peser la situation;∎ I'm weighing up whether to take the job or not je me demande si je dois prendre le poste;∎ to weigh up one's chances of doing sth calculer ses chances de faire qch;∎ to weigh up the pros and cons peser le pour et le contre(b) to weigh sb up (their character) estimer la valeur de qn; (their intentions) estimer les intentions de qn;∎ I looked round, weighing up the opposition je me suis retourné pour mesurer l'adversaire -
25 parole
fquand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite — см. quand les mots sont dits, l'eau bénite est faite
-
26 меря
гл 1. mesurer, arpenter; меря нива mesurer (arpenter) un champ; 2. peser; 3. (за дрехи, обуща) prendre la mesure; 4. прен (целя) s'efforcer de, viser а; меря се se mesurer (а); viser, mirer un but а меря си думите peser ses paroles (ses mots). -
27 medir
me.dir[med‘ir] vt mesurer. não medir as palavras ne pas mâcher ses mots.* * *[me`dʒi(x)]Verbo transitivo mesurer(temperatura) prendrequanto é que você mede? combien est-ce que tu mesures?* * *verbo1 (em comprimento, largura, altura) mesurermedir o armáriomesurer le placard2 (humidade, velocidade) mesurerele mede 1,70 mil mesure 1,70 mmedir as consequênciasmesurer les conséquencesmedir esforçosmesurer ses effortsmedir forças com alguémmesurer sa force avec quelqu'unmedir as palavrasménager ses expressions -
28 incidere
I. incidere v. (pres.ind. incìdo; p.rem. incìsi; p.p. incìso) I. tr. 1. inciser, entailler: incidere il tronco di un albero inciser le tronc d'un arbre. 2. ( intagliare) entailler, graver: incidere un nome sulla parete graver un nom sur le mur. 3. ( Art) graver. 4. ( fig) ( fissare) graver (in dans), fixer (in dans): incidere un volto nella memoria graver un visage dans sa mémoire. 5. ( Acus) ( registrare un suono) enregistrer: incidere un discorso enregistrer un discours; incidere una canzone enregistrer une chanson. 6. (rif. ad alberi: per ricavarne resina e sim.) saigner, inciser. 7. ( Chir) inciser, entailler: incidere un ascesso inciser un abcès. II. prnl. incidersi ( fissarsi) se graver (in dans), se fixer (in dans): le sue parole si incisero nella mia mente ses mots se gravèrent dans ma mémoire. II. incidere v.intr. (pres.ind. incìdo; p.rem. incìsi; p.p. incìso; aus. avere) 1. ( gravare) peser (su sur): questa spesa inciderà molto sul nostro bilancio cette dépense pèsera beaucoup sur notre budget. 2. ( influire) influer (su sur): l'ambiente incide sulla formazione del carattere l'environnement influe sur la formation du caractère. -
29 pendo
pendo, ĕre, pependi, pensum - tr. - [st2]1 [-] laisser pendre les plateaux d’une balance, peser. [st2]2 [-] peser, apprécier, juger. [st2]3 [-] payer (une somme d'argent à qqn), acquitter. [st2]4 [-] expier. [st2]5 [-] avoir un poids, peser. - verba non penduntur, Cic.: on ne pèse pas les mots. - aliquid pendere levi conjecturâ, Cic.: juger une chose sur de faibles conjectures. - pro nihilo pendis + prop. inf. Pers.: comptes-tu donc pour rien que... - aliquid (ex) aliqua re pendere: apprécier qqch d'après qqch. - aliquem (aliquid) magni pendere: faire grand cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) parvi pendere: faire peu de cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) nihili pendere: ne faire aucun cas de qqn (de qqch). - non flocci pendere, Ter. Eun. 3, 1, 21: ne faire aucun cas de. - pendere pecuniae usuram, Cic.: payer l'intérêt de l'argent. - pendere pro pabulo, Liv.: payer pour le fourrage. - pendere mercedem, Juv.: donner une récompense. - pendere decem drachmas, Plin.: peser dix drachmes. - pendere grates, Stat.: acquitter une dette de reconnaissance, témoigner sa reconnaissance. - pendere poenas: être puni. - satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse, Liv. 34, 61: on avait assez chèrement payé l'aveuglement d'une seule personne. - pendit Delius, quod fuderit arcu... V.-Fl.: Apollon est puni pour avoir poursuivi de ses flèches... - tantumdem pendere par est, Lucr.: il est naturel que le poids soit le même. - jam pridem ego me sensi nihili pendier (= pendi), Plaut. Poen.: il y a déjà longtemps que j'ai senti que je ne comptais pour rien. - voir pensus* * *pendo, ĕre, pependi, pensum - tr. - [st2]1 [-] laisser pendre les plateaux d’une balance, peser. [st2]2 [-] peser, apprécier, juger. [st2]3 [-] payer (une somme d'argent à qqn), acquitter. [st2]4 [-] expier. [st2]5 [-] avoir un poids, peser. - verba non penduntur, Cic.: on ne pèse pas les mots. - aliquid pendere levi conjecturâ, Cic.: juger une chose sur de faibles conjectures. - pro nihilo pendis + prop. inf. Pers.: comptes-tu donc pour rien que... - aliquid (ex) aliqua re pendere: apprécier qqch d'après qqch. - aliquem (aliquid) magni pendere: faire grand cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) parvi pendere: faire peu de cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) nihili pendere: ne faire aucun cas de qqn (de qqch). - non flocci pendere, Ter. Eun. 3, 1, 21: ne faire aucun cas de. - pendere pecuniae usuram, Cic.: payer l'intérêt de l'argent. - pendere pro pabulo, Liv.: payer pour le fourrage. - pendere mercedem, Juv.: donner une récompense. - pendere decem drachmas, Plin.: peser dix drachmes. - pendere grates, Stat.: acquitter une dette de reconnaissance, témoigner sa reconnaissance. - pendere poenas: être puni. - satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse, Liv. 34, 61: on avait assez chèrement payé l'aveuglement d'une seule personne. - pendit Delius, quod fuderit arcu... V.-Fl.: Apollon est puni pour avoir poursuivi de ses flèches... - tantumdem pendere par est, Lucr.: il est naturel que le poids soit le même. - jam pridem ego me sensi nihili pendier (= pendi), Plaut. Poen.: il y a déjà longtemps que j'ai senti que je ne comptais pour rien. - voir pensus* * *Pendo, pendis, pependi, pensum, pendere, pen. corr. Actiuum. Peser.\Pendere, per translationem. Plaut. Estimer et priser.\Magni pendi. Lucret. Estre beaucoup estimé.\Pendere. Liu. Payer.\Gnates dignas pendere. Stat. Remercier.\Pendere poenas. Virg. Estre puni pour quelque cas qu'on a faict.\Pendere poenas magistro. Plaut. Estre batu du maistre.\Syrus mihi tergo poenas pendet. Terent. Je bailleray sur le dos à Syrus.\Pendere supplicia. Plin. Amender une faulte par peine de mort. -
30 poids
poids [pwα]1. masculine nouna. weight2. compounds► poids lourd ( = boxeur) heavyweight ; ( = camion) heavy goods vehicle ; ( = entreprise) big name (inf)► poids à vide [de véhicule] tare* * *pwɑnom masculin invariable1) Physique weight2) ( importance) (de personne, pays, parti, d'électorat) influence; ( de paroles) weightil ne fait pas le poids devant un adversaire aussi redoutable — he's no match for such a formidable opponent
3) ( fardeau) lit weight; fig burden4) (pour peser, lester) weight5) ( en athlétisme) shot•Phrasal Verbs:••avoir or faire deux poids deux mesures — to have double standards
* * *pwɒ nm1) (= force exercée par un corps) weightIl a pris du poids. — He's put on weight.
Elle a perdu du poids. — She's lost weight.
2) fig, [années, responsabilités] weight3) SPORT (= épreuve) shot put* * *1 Phys weight; vaciller sous le poids de qch to stagger under the weight of sth; peser de tout son poids contre/sur qch to put all one's weight against/on sth; vendre au poids to sell by the weight; surveiller son poids to watch one's weight; prendre/perdre du poids to put on/lose weight; elle a pris un peu de poids she's put on a bit of weight; peser son poids to be very heavy; et voici deux kilos d'orange, bon poids! here's two good kilos of oranges for you!;2 ( importance) ( de personne) influence, stature; (de pays, parti, d'électorat) influence; (de paroles, mots, d'arguments) weight; le poids de l'État dans l'économie the influence of the state in the economy; argument de poids weighty argument; donner du poids à ses arguments to give ou lend weight to one's arguments; personne de poids person who carries a lot of weight; adversaire de poids opponent to be reckoned with; il n'y a aucune personnalité de poids pour la remplacer there's nobody of sufficient stature to replace her; il n'a aucun poids politique he hasn't got any political stature; peser de tout son poids dans la balance politique to carry great weight in the political balance; il ne fait pas le poids devant un adversaire aussi redoutable he's no match for ou he's out of his league against such a formidable opponent; je ne crois pas qu'il fera le poids à ce poste I don't think he's up to this job, I think this job is out of his league;3 ( fardeau) lit weight; fig burden; un poids de 200 kg a 200 kg weight; il est capable de soulever des poids énormes he can lift a terrific weight; le poids des ans/du passé/des habitudes the burden of the years/of the past/of habit; le poids des impôts the tax burden; être un poids pour qn to be a burden on sb;4 ( gêne) weight; vous m'ôtez un poids de la conscience you've taken a weight off my mind; avoir un poids sur la conscience to have a guilty conscience; avoir un poids sur la poitrine to feel as though there's a weight (pressing down) on one's chest;6 ( en athlétisme) shot; lancer le poids to put the shot; le lancer du poids the shot put; lanceur de poids shot-putter;7 ( pièce de mécanisme) weight; remonter les poids d'une horloge to wind up the weights in a clock; équilibrer les poids d'une bascule to balance the weights of a set of scales.poids atomique atomic weight; poids brut gross weight; poids coq Sport bantamweight; poids et haltères Sport weightlifting ¢; faire des poids et haltères to do weightlifting; un champion de poids et haltères a champion weightlifter; poids léger Sport lightweight; poids lourd Sport heavyweight; Transp heavy goods vehicle GB, heavy truck; poids mi-lourd Sport light heavyweight; poids mi-moyen Sport welterweight; poids moléculaire molecular weight; poids mort Tech dead weight, dead load; fig dead weight, drag○; poids mouche Sport flyweight; poids moyen Sport middleweight; poids net Ind net weight; poids net égoutt é Ind net weight drained; poids plume Sport featherweight; poids spécifique specific gravity; poids superléger Sport light middleweight; poids total en charge, PTC Transp gross weight; poids total à vide, PTAV Transp tare; poids volumique = poids spécifique; poids welter Sport welterweight.faire bon poids bonne mesure to be evenhanded; avoir or faire deux poids deux mesures [personne, institution, gouvernement] to have double standards; cette réglementation fait deux poids deux mesures these regulations show evidence of double standards.[pwa] nom masculinprendre/perdre du poids to gain/to lose weightreprendre du poids to put weight back on ou on againpoids brut/net gross/net weightpoids à vide unladen weight, tareil ne fait pas le poids face aux spécialistes he's no match for ou not in the same league as the experts2. [objet - généralement, d'une horloge] weight3. SPORT[lancer] shotputting, shot[instrument] shot[catégorie en boxe][aux courses] weight————————au poids locution adverbiale[vendre] by weight————————de poids locution adjectivale[alibi, argument] weightysous le poids de locution prépositionnelle1. [sous la masse de] under the weight of————————poids lourd nom masculin2. → link=poidspoids (sens 3)————————poids mort nom masculin -
31 дума
ж parole f, mot m, propos m, terme m; едносрична дума monosyllabe f; многосрична дума polysyllabe f, terme m; остаряла дума mot vieilli (vieux); употребима дума mot usité (usuel); модна дума mot а la mode; заета дума (заемка) mot emprunté (mot d'emprunt); диалектална дума mot dialectal; изговарям буква по буква една дума épeler un mot; проста, сложна, производна дума mot simple, composé, dérivé; изтъркана дума mot usé; звучна дума mot harmonieux; непроизносима дума mot imprononçabie; второстепенни думи mots accessoires (grammaticaux); главни думи mots principaux (lexicographiques); служебни думи mots outils; неясна, неподходяща дума mot vague, impropre; установена, точна дума mot consacré, juste (exact, précis); при тези думи а ces mots, sur ces mots; дума не казвам ne dire mot, ne pas dire un mot (un seul mot, un traître mot); дума не отронвам ne pas sonner (souffler) mot; без да кажа дума sans dire mot, sans dire un mot; sans mot dire; гръмки думи grands mots; дума с двойно значение mot а double sens (а double entente); игра на думи jeu de mots, calembour m; празни думи vains mots; това са само думи ce ne sont que des mots; думи и дела des mots (paroles) et des actes; имам последната дума avoir le dernier mot dans une discussion; той не е казал (дал) последната си дума il n'a pas dit (donné) son dernier mot; думата му тежи sa parole a du poids (de l'autorité); имам да си кажа думата avoir son mot а dire; казвам две думи някому dire deux mots а qn; любовни, нежни думи mots d'amour, de tendresse; похвална дума mot d'éloge; жестока, ужасна дума mot cruel (dur, frappant), mot piquant (terrible); дума по дума mot а mot; mot pour mot; с една дума en un mot; това е последната ми дума c'est mon dernier mot; горчиви думи paroles acerbes, aigres; поток от думи torrent de paroles; давам честната си дума donner sa parole (sa parole d'honneur); оттеглям думата си retirer sa parole; отстоявам на думата си tenir (sa) parole; être fidèle, faire honneur а sa parole; не устоявам на думата си manquer а sa parole; човек на думата homme de parole; на дадена дума sur parole; вярвам на думата croire sur parole; искам думата demander la parole; получавам думата obtenir la parole; давам думата accorder (donner, passer) la parole; отказвам (не давам) думата refuser la parole; имам думата avoir la parole; мълчете! нямате думата! taisez vous! vous n'avez pas la parole! казвам добри (лоши) думи за някого parler de qn en bons (en mauvais) termes; отмервам думите си, внимавам за думите си mesurer (peser) ménager ses termes; не си пестя думите ne pas ménager les termes; технически думи termes techniques; необмислени думи propos de table; размяна на думи échange de propos; от дума на дума de propos en propos; de fil en aiguille; клеветнически думи propos calomnieux; мръсни (срамни) думи paroles (propos) obscènes (grasses, grossières, salées, scatologiques); cochonneries fpl; нито дума повече pas un mot de plus; разбирам от една (половин) дума comprendre а demi-mot а казана дума - хвърлен камък quand les mots sont dits l'eau bénite est faite; от дума дупка не става les belles paroles n'écorchent pas la langue; блага дума железни врата отваря plus fait douceur que violence; в буквалния смисъл на думата а la lettre, au pied de la lettre; да си дойдем на думата revenons а nos moutons; дума да не става en aucun cas, jamais; не ще и дума cela ( ça) va de soi, cela va sans dire; подмятам, подхвърлям думи (за) faire allusion (а), faire des allusions (а); последна дума на модата le dernier cri de la mode; празни думи des riens; с една дума en un mot, bref; става дума за il s'agit de, on se met а parler de; on parle de; по думите на au dire de, selon, d'après; изяждам (гълтам) думите mâchonner les mots.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Peser ses mots, ses paroles — ● Peser ses mots, ses paroles les choisir soigneusement, en mesurer toute la portée … Encyclopédie Universelle
peser — [ pəze ] v. <conjug. : 5> • 1050 fig. « être pénible à »; lat. pop. °pesare, class. pensare (→ 1. penser), de pendere « peser » I ♦ V. tr. (v. 1165) 1 ♦ Déterminer le poids, la masse de (qqch.) par comparaison avec des poids, des masses… … Encyclopédie Universelle
PESER — v. a. (Au futur, Je pèserai, et au conditionnel, Je pèserais. ) Examiner la pesanteur d une chose, la conférer avec un poids certain, réglé et connu. Peser de la viande. Peser du pain. Peser des ballots. Peser une pièce d or. Peser avec des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PESER — v. tr. Examiner la pesanteur d’une chose, la rapporter à un poids déterminé. Peser de la viande. Peser du pain. Peser une lettre, un paquet. Peser une pièce d’or. Peser avec des balances. Peser avec une bascule. Il signifie, au figuré, Apprécier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mots\ croisés — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
peser — (pe zé. La syllabe pe prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je pèse, je pèserai) v. a. 1° Comparer la pesanteur d une chose avec un poids connu et certain. Peser du pain, de la viande. • C est une chose bien étonnante… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MOT — M L’unité que le sens commun serait enclin à considérer comme fondamentale au niveau de la parole est pour la linguistique la source d’un certain nombre de critiques fécondes: le mot ne correspond, en effet, que très imparfaitement aux éléments… … Encyclopédie Universelle
MOT — n. m. Son ou groupe de sons servant à exprimer des actions, des sensations, des sentiments, des idées, ainsi que leurs rapports. Mot français, latin, grec, etc. Mot barbare. Vieux mot. Mot qui n’est plus en usage, qui est tombé en désuétude, qui… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mot-phrase — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
mot-clé — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle
mot-outil — mot [ mo ] n. m. • Xe; bas lat. muttum, rad. muttire « souffler mot, parler », proprt « dire mu » 1 ♦ Cour. Chacun des sons ou groupe de sons correspondant à un sens, entre lesquels se distribue le langage. Les mots écrits sont séparés par des… … Encyclopédie Universelle