-
21 терять
perdere, smarrire* * *несов. В1) perdere vt, smarrire vtтеря́ть терпение — perdere la pazienza
теря́ть сознание — perdere la coscienza
теря́ть надежду — perdere la speranza
теря́ть высоту ав. — perdere quota
теря́ть из виду — perdere di vista
не теря́ть из виду — tenere <d'occhio / sott'occhio>
не теря́ть мужества — non perdersi d'animo, non scoraggiarsi
мне нечего теря́ть — non ho niente da perdere
2) тж. без доп. (терпеть ущерб, проигрывать на чём-л.) subire danno, scapitare vi (a), rimetterciтеря́ть на чём-л. — perderci, rimettere del proprio; restare svantaggiato
теря́ть ценность — <scadere di / perdere> valore
теря́ть позиции — perdere terreno / posizioni, arretrare vi (e, a)
теря́ть в весе — perdere peso
теря́ть в чьём-л. мнении — scadere nell'opinione di qd
ты на этом много теря́ешь — ci rimetti / perdi molto
3) ( тратить попусту) sprecare vt, sciupare vtтеря́ть время — sprecare / sciupare il tempo
не теря́ть ни минуты — non perdere un momento
не теря́я ни минуты — senza perdere tempo
••теря́ть голову — perdere la testa
теря́ть почву под ногами — sentirsi mancare il terreno sotto i piedi
* * *v1) gener. calare (во мнении и т.п.), (da q.c.) ricadere (+A), rimettere, sperdere, perdere, demeritare (доверие, уважение и т.п.), fondere, sementare, seminare, smarrire2) colloq. rimetterci -
22 ♦ bottle
♦ bottle /ˈbɒtl/n.1 bottiglia: a bottle of wine, una bottiglia di vino; a wine bottle, una bottiglia da vino; bottle glass, vetro di bottiglia2 – (fam.) the bottle, il bere; la bottiglia: to be a slave of the bottle, essere schiavo del bere; to hit the bottle, bere molto; darsi al bere; attaccarsi alla bottiglia; He's back on the bottle, ha ricominciato a bere; off the bottle, che ha smesso di bere3 boccetta; flacone4 (= baby's bottle) (GB) poppatoio; biberon: bottle-fed, allattato col biberon; allattato artificialmente; bottle-feeding, allattamento artificiale6 [u] ( slang GB) coraggio; fegato: He's got bottle!, ha del fegato!; to lose one's bottle, perdere il coraggio; perdersi d'animo● ( enologia) bottle age, età di invecchiamento in bottiglia □ bottle baby, bambino allattato artificialmente □ bottle bank, campana per il vetro; raccoglitore per vetri □ (spreg.) bottle blonde, bionda ossigenata □ bottle green, verde bottiglia □ (zool.) bottle-nose (o bottle-nosed) dolphin ( Tursiops truncatus), tursiope □ (zool.) bottle-nose (o bottle-nosed) whale ( Hyperoodon), iperodonte □ bottle opener, apribottiglie □ (GB) bottle party, festa in cui ogni invitato porta una bottiglia □ bottle rack, portabottiglie □ (fam. USA) bottle tan, abbronzatura artificiale □ bottle warmer, scaldabiberon □ (fam.) bottle-washer, sguattero; lavapiatti □ in bottle, ( di vino) in bottiglia; imbottigliato □ over a bottle, bevendoci sopra: Let's discuss it over a bottle, discutiamone bevendoci sopra.(to) bottle /ˈbɒtl/v. t.1 imbottigliare; mettere in bottigliabottleda.bottlern.bottlingn. [u]imbottigliamento. -
23 (to) despond
-
24 (to) despond
-
25 keep up
1) (progress at same speed) [ car] proseguire alla stessa velocità; [ runner] tenere il passo; [ competitors] stare al passo2) (continue) [ price] mantenersi costanteif the rain keeps up I'm not going — se continua a piovere non vado; keep [sth.] up, keep up [sth.]
3) (cause to remain in position) tenere su [ trousers]4) (continue) continuare [attack, studies]; mantenere [friendship, tradition]; tenere [ pace]he kept up his German by going to evening classes — non ha lasciato arrugginire il suo tedesco frequentando dei corsi serali
to keep up one's spirits — tenere alto lo spirito; keep [sb.] up tenere sveglio, non fare dormire
* * *1) (to continue, or cause to remain, in operation: I enjoy our friendship and try to keep it up.) mantenere2) ((often with with) to move fast enough not to be left behind (by): Even the children managed to keep up; Don't run - I can't keep up with you.) (rimanere al pari con gli altri)* * *1. vt + adv1) (continue: tradition, subscription) mantenereI did French at school, but I haven't kept it up — non ho più studiato francese dai tempi della scuola
keep up the good work! — bravo, continua così!
2) (maintain: property) mantenere3) (hold up) tenere su, sorreggereto keep up one's spirits fig — tenersi su di morale, non perdersi d'animo
2. vi + adv1)to keep up with sb — (in race) mantenersi al passo con qn, (fig: in comprehension) seguire qn, (by correspondence) mantenere i rapporti con qn
to keep up with sth — (work, payments, price rises) tener dietro a qc
* * *1) (progress at same speed) [ car] proseguire alla stessa velocità; [ runner] tenere il passo; [ competitors] stare al passo2) (continue) [ price] mantenersi costanteif the rain keeps up I'm not going — se continua a piovere non vado; keep [sth.] up, keep up [sth.]
3) (cause to remain in position) tenere su [ trousers]4) (continue) continuare [attack, studies]; mantenere [friendship, tradition]; tenere [ pace]he kept up his German by going to evening classes — non ha lasciato arrugginire il suo tedesco frequentando dei corsi serali
to keep up one's spirits — tenere alto lo spirito; keep [sb.] up tenere sveglio, non fare dormire
-
26 квинта
-
27 находиться
I [nachodít'sja] v.i. impf. (нахожусь, находишься)1) trovarsi, essere, stareгде находится...? — dove si trova...?
3) pf. trovare"Охотников нашлось множество" (А. Пушкин) — "Si fecero avanti numerosi volontari" (A. Puškin)
4) pf. non perdersi d'animo, trovare una soluzioneII [nachodít'sja] v.i. impf. (нахожусь, находишься)"Я всюду найдусь, ко всему сумею приспособиться" (А. Куприн) — "Troverò una soluzione a qualsiasi circostanza, saprò adattarmi" (A. Kuprin)
ты за день находился, отдохни! — sarai stanco dopo aver girato tutto il giorno, riposati un po'!
-
28 нос
[nos] m. (prepos. на носу, о носе, pl. носы, dim. носик, accr. носище)1.1) naso2) prua (f.)2.◆захлопнуть дверь перед самым носом у кого-л. — sbattere la porta in faccia a qd
водить кого-л. за нос — menare (prendere) per il naso
столкнуться нос к носу с кем-л. — imbattersi in qd
утереть кому-л. нос — sorpassare (lasciare indietro)
воротить нос от + gen. — fare lo schifiltoso
натянуть нос + dat. — imbrogliare qd
-
29 сохранять
[sochranját'] v.t. impf. (pf. сохранить - сохраню, сохранишь)1.1) conservare2) preservare3) mantenere; serbareсохранять воспоминание (память) о чём-л. — serbare un ricordo
4) сохранятьсяa) conservarsi, rimanere intattob) mantenersi, portare bene gli anni2.◆сохранять что-л. на память — tenere per ricordo
сохранять за собой право + inf. — riservarsi il diritto di + inf.
-
30 терять
[terját'] v.t. impf. (pf. потерять - потеряю, потеряешь)1.1) perdere, smarrire; essere privato diтерять сон — perdere il sonno, soffrire di insonnia
терять зрение — diventare cieco, perdere la vista
не терять мужества — non scoraggiarsi, non perdersi d'animo
2) теряться (a) scomparire, andare perduto; (b) confondersi2.◆ -
31 ♦ courage
♦ courage /ˈkʌrɪdʒ/n. [u]coraggio: to pluck up courage, farsi coraggio; trovare il coraggio (di fare qc.); to call upon one's courage, chiamare a raccolta il proprio coraggio; He displayed considerable courage, ha dato mostra di (un) notevole coraggio; to lack courage, non avere coraggio; to lose courage, perdersi di coraggio (o d'animo); to take courage, prendere coraggio; farsi coraggio; (fam.) to screw up one's courage, farsi coraggio; farsi animo; to keep up sb. 's courage, tener su il morale di q.● ( slang) courage pill, pillola di barbiturico; ( anche) eroina □ to have the courage of one's convictions, avere il coraggio delle proprie convinzioni □ to take one's courage in both hands, prendere il coraggio a due mani. -
32 heart ****
[hɒːt]1. n1) (also), fig cuore mfrom the (bottom of one's) heart — dal profondo del cuore, con tutto il cuore
his heart was in his boots — (dejected) aveva la morte nel cuore
to learn/know/recite by heart — imparare/sapere/ripetere a memoria
to cry one's heart out — piangere disperatamente or a calde lacrime
have a heart! fam — sii buono!
to set one's heart on sth/on doing sth — tenere molto a qc/a fare qc
I did not have the heart to tell her — non ho avuto cuore or il coraggio di dirglielo
to lose heart — perdersi di coraggio or d'animo, scoraggiarsi
to take heart — farsi coraggio or animo
2) Cards2. adjto have a heart complaint; to have heart trouble — avere un disturbo cardiaco or una cardiopatia
-
33 ♦ cold
♦ cold /kəʊld/A a.1 freddo: cold climates, climi freddi; cold drinks, bibite fredde; cold supper, cena fredda; a cold shower, una doccia fredda; The tea is cold, il tè è freddo (o si è raffreddato); It's cold outside, fa freddo fuori; It's freezing cold!, si gela!; to get (o to go) cold, diventare freddo; raffreddarsi NOTA D'USO: - fresh, cool o cold?-2 che ha (o che sente) freddo: to feel cold, avere freddo; I went cold with fear, sono raggelato di paura; la paura mi ha raggelato6 freddo; lucido7 gelido; raggelante; tetro: They had a cold realization of their fate, hanno avuto la raggelante consapevolezza del loro destino8 (med.) frigido9 ( di traccia, ecc.) vecchio; debole; semicancellato; difficile da seguire: a cold scent, una traccia vecchia; to go cold, perdersi10 (fam., anche out cold) svenuto; privo di sensi: The boxer was knocked cold, il pugile ricevette un colpo che lo mandò a terra privo di sensi11 freddo; morto14 (nel gioco di indovinare o cercare qc.) – You're still cold, sei lontano; non ci sei; acqua… acquaB avv. (fam.)3 senza preparazione; senza prove; senza allenamento; a freddo: I took the test cold, ho fatto l'esame senza aver aperto un libro4 alla perfezione; a menaditoC n.1 freddo: The cold was biting, il freddo era pungente; to go out in the cold, uscire al freddo; intense cold, freddo intenso2 (med.) raffreddore; infreddatura: to catch (a) cold, prendere un raffreddore (o un'infreddatura); raffreddarsi; a bad cold, un forte (o un brutto) raffreddore; a slight cold, un lieve raffreddore; Have you got a cold?, hai il raffreddore?; sei raffreddato?; I've got a cold coming on, mi sta venendo il raffreddore; heavy cold, forte raffreddore; (fam.) a stinking cold, un terribile raffreddore; a cold in the head [in the chest], un raffreddore di testa [di petto]● cold blast, corrente d'aria fredda ( negli altiforni) □ cold-blooded, ( di animale) a sangue freddo, eterotermo; (fig.) freddo, insensibile; spietato, (fatto) a sangue freddo: a cold-blooded murder, un assassinio a sangue freddo □ cold-bloodedness, (zool.) eterotermia; (fig.) insensibilità; spietatezza □ (comput.) cold boot, avvio a freddo □ (market.) cold call ► cold call □ (fam. USA) cold cash, contanti □ (mecc.) cold chisel, tagliolo a freddo □ (fam.) cold comfort, una magra consolazione □ cold colours, colori freddi □ ( cosmesi) cold cream, cold cream, crema emolliente □ cold cuts, carni arrostite fredde affettate □ (metall.) cold-drawing, stiramento a freddo □ (fig. fam.) cold feet, paura; panico; fifa (fam.): to get cold feet, spaventarsi e tirarsi indietro; essere preso dal panico e rinunciare; rinunciare per fifa □ (fig.) cold fish, individuo freddo, scostante □ (agric.) cold frame, miniserra ( per pianticelle) □ (meteor.) cold front, fronte freddo □ (fis.) cold fusion, fusione fredda □ cold-hearted, freddo; indifferente; insensibile; arido □ cold-heartedness, freddezza ( d'animo, ecc.); indifferenza; insensibilità; aridità □ cold news, notizie vecchie □ (fam.) a cold one, una birra ghiacciata □ cold pack, (med.) impacco freddo; (ind.) inscatolamento a freddo □ (metall.) cold rolling, laminazione a freddo □ cold saw, sega ad attrito; sega a freddo □ cold shoulder, spalla di montone arrostito, servita fredda; = to give the cold shoulder ► sotto □ (fig.) freddezza ostentata, scortesia □ cold shower, doccia fredda □ cold snap, brusco calo di temperatura; breve ondata di freddo □ (med.) cold sore, herpes semplice ( sulle labbra); febbre (pop.) NOTA D'USO: - herpes o cold sore?- □ (autom.) cold start, partenza a (motore) freddo □ (mil.) cold steel, arma bianca, armi bianche □ cold storage, conservazione in cella frigorifera: in cold storage, in cella frigorifera; (fig., di progetto, ecc.) (messo) da parte, accantonato, in naftalina □ cold store, cella frigorifera; magazzino frigorifero □ (med.) cold surgery, chirurgia di routine □ cold sweat, sudore freddo: to break out in a cold sweat, cominciare a sudare freddo □ cold table, tavola dei piatti freddi; buffet freddo □ (fam. USA) cold turkey, interruzione improvvisa ( dell'assunzione di una droga pesante); ( per estens., anche fig.) crisi da astinenza; (avv.) ( USA) di botto, di colpo, senza preavviso: to go cold turkey, smettere di colpo di drogarsi; (fig. scherz.) abbandonare di colpo ( un'abitudine radicata) □ (tipogr.) cold type composition, cold type □ (stor.) cold war, guerra fredda □ ( USA) cold warrior, fautore della guerra fredda □ cold wave, (meteor.) = cold snap ► sopra; ( dei capelli) permanente a freddo □ cold wrap, bendaggio freddo ( trattamento estetico) □ (fam.) as cold as charity, gelido □ as cold as ice, freddo come il ghiaccio □ (fig.) to catch cold, perdere soldi in un affare; restare scottato □ (fam.) to come in from the cold, ricomparire; riemergere; tornare dall'esilio (fig.) □ to give sb. the cold shoulder, essere freddo con q.; trattare q. con freddezza □ in cold blood, a sangue freddo; a freddo □ in the cold light of day, a mente fredda; a una valutazione oggettiva □ to leave sb. cold, lasciare q. indifferente: That leaves me cold, non mi fa né caldo né freddo □ (fig. fam.) out in the cold, in disparte; ignorato; non considerato; escluso: to leave out in the cold, lasciare in disparte; ignorare; non prendere in considerazione; escludere □ (fig.) to throw (o to pour) cold water on, gettare acqua fredda su; scoraggiare, raffreddare l'entusiasmo di □ (prov.) Cold hands, warm heart, mani fredde, cuore caldoFALSI AMICI: cold non significa caldo. -
34 ♦ stiff
♦ stiff (1) /stɪf/a.1 rigido; duro; irrigidito; indolenzito; (fig.) austero, freddo, rigoroso, severo: He has a stiff arm, ha un braccio rigido; a stiff collar, un colletto duro; to feel stiff after climbing a mountain, sentirsi indolenzito dopo una scalata; to be frozen stiff, essere gelato; essere un pezzo di ghiaccio; stiff manners, maniere rigide; modi sostenuti; The lock is stiff, la serratura è dura; The steering is stiff, lo sterzo è duro; a stiff sentence, una dura condanna; a stiff punishment, una severa punizione2 compatto; denso; spesso; sodo; ( cucina) consistente: stiff paste, pasta densa, spessa; stiff soil, terreno compatto, sodo; to beat egg whites until stiff, montare a neve chiare d'uovo3 forte; gagliardo; violento: I could do with a stiff drink, mi ci vorrebbe qualcosa di forte (o un bicchiere di roba forte); a stiff wind, un vento gagliardo; a stiff dose of medicine, una forte dose di medicina4 difficile; arduo; erto; scosceso: a stiff assignment, un compito difficile; a stiff climb, un'ardua scalata; un'arrampicata difficile; ( in bicicletta) una salita dura; a stiff subject, una disciplina difficile; a stiff slope, un erto pendio5 (fam.) eccessivo; assurdo: It's a bit stiff to expect him to apologize, è un po' eccessivo pensare che chieda scusa8 (fam.) pieno zeppo; affollato● ( rugby, ecc.) stiff-arm, respinta ( dell'avversario) a braccio teso □ stiff-backed, dalla schiena rigida; (fig.) tutto di un pezzo □ ( di cavallo) stiff bit, morso rigido ( non snodato) □ (comm.) stiff competition, concorrenza dura □ stiff conditions, condizioni dure, sfavorevoli □ a stiff denial, un netto diniego; un secco rifiuto □ (med.) stiff joint, anchilosi □ (med.) stiff neck, torcicollo NOTA D'USO: - torticollis o stiff neck?- □ (fig.) stiff-necked, cocciuto, ostinato, testardo; ( anche) altezzoso, superbo □ a stiff salute, un saluto compassato □ a stiff shirtfront, uno sparato inamidato □ a stiff smile, un sorriso agro, a labbra strette □ ( slang) a stiff 'un, un veterano; ( anche) un cadavere □ (fig.) a stiff upper lip, impassibilità; fermezza di carattere □ (fam.) stiff-upper-lipped, chiuso (fig.); riservato; introverso; che sta sulle sue (fam.) □ a stiff whisky, un whisky liscio □ (fam.) to bore sb. stiff, annoiare q. a morte □ to drive a stiff bargain, fare un contratto difficile; (fig.) battersi con le unghie e con i denti □ to go stiff, irrigidirsi □ (fam.) to have a stiff job, avere un bel da fare: I had a stiff job to convince ( o convincing) him, ce ne volle (del bello e del buono) per convincerlo □ (fig.) to keep a stiff upper lip, restare impassibile; stare saldo; tener duro; resistere alle difficoltà; stringere i denti; non perdersi di coraggio (o d'animo) □ (fam.) to scare sb. stiff, far morire q. di spavento.stiff (2) /stɪf/n.1 (fam.) cadavere(to) stiff /stɪf/v. t. ( slang USA)5 ignorare; snobbare.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
animo — / animo/ s. m [dal lat. anĭmus, affine al gr. ánemos soffio, vento ]. 1. [principio attivo delle facoltà intellettuali, del sentimento, degli affetti, della volontà] ▶◀ anima, coscienza, mente, pensiero, spirito. ● Espressioni: fig., aprire l… … Enciclopedia Italiana
perdersi — pèr·der·si v.pronom.intr. (io mi pèrdo) CO 1. perdere la strada, l orientamento, smarrirsi: ci siamo persi per le vie di Milano | fig., perdere il filo, confondersi: durante la spiegazione mi sono perso più volte Sinonimi: smarrirsi | confondersi … Dizionario italiano
animo — A s. m. 1. anima, spirito, capacità volitiva, cuore □ intimo, interno, fondo 2. coraggio, ardire, ardimento, audacia, energia, forza CONTR. timidezza, timore, esitazione □ paura, fifa (fam.), tremarella (fam.), trepidazione, viltà … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
animo — {{hw}}{{animo}}{{/hw}}A s. m. 1 Principio attivo della personalità, delle facoltà intellettive, della volontà, e sede degli affetti | Mettersi l animo in pace, rassegnarsi | Andare all –a, commuovere | Di buon –a, ben disposto. 2 Proponimento,… … Enciclopedia di italiano
coraggio — /ko radʒ:o/ s.m. [dal provenz. coratge, lat. coraticum, der. di cor cuore ]. 1. [qualità dell animo che permette di affrontare pericoli e difficoltà: avere il c. delle proprie azioni ; dare prova di c. ] ▶◀ animo, (lett.) ardimento, audacia,… … Enciclopedia Italiana
perdere — / pɛrdere/ [lat. perdĕre, der. di dare dare , col pref. per 1 indicante deviazione] (pass. rem. pèrsi o perdètti [meno com. perdéi ], perdésti, pèrse o perdètte [meno com. perdé ], perdémmo, perdéste, pèrsero o perdéttero [meno com. perdérono ];… … Enciclopedia Italiana
smarrire — [der. del francone marrjan, prob. irritarsi, essere di cattivo umore , col pref. s (nel sign. 6)] (io smarrisco, tu smarrisci, ecc.). ■ v. tr. [non trovare più qualcosa: s. il portafoglio, la strada ] ▶◀ perdere, (non com.) sperdere.… … Enciclopedia Italiana
perdere — {{hw}}{{perdere}}{{/hw}}A v. tr. (pass. rem. io persi o perdei o perdetti , tu perdesti ; part. pass. perso o perduto ) 1 Cessare di avere, di possedere qlco. che prima si aveva: durante la guerra ha perso tutta la famiglia | Perdere la vita … Enciclopedia di italiano
smarrirsi — smar·rìr·si v.pronom.intr. CO 1. non trovare più la strada, perdersi: smarrirsi nel bosco, è facile smarrirsi in quel labirinto di viuzze Sinonimi: perdersi. Contrari: orientarsi. 2. fig., perdersi d animo, turbarsi: si smarrisce al minimo… … Dizionario italiano
perdere — A v. tr. 1. restare privo, non avere più □ lasciare, abbandonare CONTR. acquistare, acquisire, conseguire, impadronirsi, ottenere □ riavere 2. smarrire CONTR. ritrovare, trovare, recuperare, rintracciare, rinvenire, scovare 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
buttare — [dal fr. ant. bouter colpire; gettare; germinare , provenz. botar, dal franco bōtan colpire ]. ■ v. tr. 1. [allontanare con la mano un oggetto: b. in aria, a terra ] ▶◀ gettare, lanciare, tirare. ↑ scagliare, scaraventare. ◀▶ accostare,… … Enciclopedia Italiana