-
1 пасть духом
-
2 temper
I ['tempə(r)]1) (mood) umore m.to keep o control one's temper mantenere la calma; to lose one's temper perdere le staffe; to fly into a temper infuriarsi, andare su tutte le furie; tempers flared o frayed gli animi si surriscaldarono; in a fit of temper — in un impeto di collera
2) (nature) carattere m.to have an even, a hot temper — avere un carattere mite, irascibile
3) ind. tempra f.II ['tempə(r)]1) (moderate) attenuare, moderare, temperare2) ind. temprare [ steel]* * *['tempə] 1. noun1) (a state of mind; a mood or humour: He's in a bad temper.) umore2) (a tendency to become (unpleasant when) angry: He has a terrible temper.) carattere, temperamento3) (a state of anger: She's in a temper.) collera2. verb1) (to bring metal to the right degree of hardness by heating and cooling: The steel must be carefully tempered.) temprare2) (to soften or make less severe: One must try to temper justice with mercy.) temperare, attenuare•- - tempered- keep one's temper
- lose one's temper* * *temper /ˈtɛmpə(r)/n.1 [u] (ind.) tempra, tempera; (metall.) rinvenimento: the temper of glass, la tempera del vetro; steel of the finest temper, acciaio della miglior tempra; temper time, tempo di rinvenimento4 temperamento; carattere; indole: He has a fiery temper, ha un temperamento focoso; She has a sweet temper, ha un'indole dolce; a foul temper, un brutto carattere; un caratteraccio; a filthy temper, un carattere schifoso; a hot temper, un temperamento ardente (o focoso); an ill temper, un cattivo carattere; a violent temper, un'indole violenta5 stato d'animo; umore: He was in a bad [good] temper, era di malumore [di buonumore]6 [u] (fam.) collera; ira; stizza: a fit of temper, un accesso d'ira; to get (o to fly) into a temper, andare su tutte le furie; montare in collera; adirarsi7 (pl.) – tempers (fam.), i nervi: ( calcio) Tempers began to fray in the second half, i nervi cominciarono a saltare nel secondo tempo● (metall.) temper brittleness, fragilità al rinvenimento □ to get sb. 's temper up, mandare in collera q.; fare saltare i nervi a q. □ to have a quick temper, scaldarsi per un nonnulla; pigliar fuoco come un fiammifero □ to keep one's temper, mantenere la calma; restare calmo □ to lose one's temper, perder le staffe; andare in collera; uscire dai gangheri (fam.) □ to be out of temper, essere di malumore; essere adirato, stizzito; essere in collera □ to try sb. 's temper, mettere a dura prova la pazienza di q. □ That boy has a temper, quel ragazzo ha un caratterino!FALSI AMICI: temper non significa tempera. (to) temper /ˈtɛmpə(r)/A v. t.1 (ind., metall.) temprare; rinvenire: to temper steel [glass], temprare l'acciaio [il vetro]2 diluire; stemperare: to temper clay, mescolare l'argilla; Some paints are tempered with oil, alcune vernici si stemperano con l'olio3 (fig. form.) temperare; attenuare; moderare; mitigare: to temper justice with mercy, temperare la giustizia con la misericordia; to temper unemployment, attenuare la disoccupazioneB v. i.(metall.) temprarsi; prendere la tempra; rinvenire● (prov.) God tempers the wind to the shorn lamb, Dio manda il freddo secondo i panni.* * *I ['tempə(r)]1) (mood) umore m.to keep o control one's temper mantenere la calma; to lose one's temper perdere le staffe; to fly into a temper infuriarsi, andare su tutte le furie; tempers flared o frayed gli animi si surriscaldarono; in a fit of temper — in un impeto di collera
2) (nature) carattere m.to have an even, a hot temper — avere un carattere mite, irascibile
3) ind. tempra f.II ['tempə(r)]1) (moderate) attenuare, moderare, temperare2) ind. temprare [ steel]
См. также в других словарях:
perder — v tr (Modelo de conjugación 2a) 1 Dejar de tener algo, no saber dónde quedó una cosa que se tenía o alguna persona con la que se estaba, no conseguir algo que se esperaba: perder la pluma, perder las llaves, Si no quieres perder ese dinero,… … Español en México
ánimo — (m) (Básico) condición emocional de alguien Ejemplos: ¿Qué remedios tienes para levantar el ánimo? El aburrimiento es un estado de ánimo. (m) (Básico) energía y fuerza con la que se hace algo Ejemplos: Empezó a trabajar con ánimo. No ha … Español Extremo Basic and Intermediate
ánimo — s m 1 Capacidad y resolución que permite a las personas actuar, experimentar emociones, expresar afectos y asumir actitudes: impresionar el ánimo, El escritor va cautivando el ánimo del lector conforme transcurre la novela 2 Actitud o disposición … Español en México
echarle a perder el día — deprimir; bajar el ánimo por noticia o evento; estropear; arruinar; cf. bajonear, funar, echar a perder; echarse a perder; me echó a perder el día la noticia de la Panchita en el hospital , por favor, no me eche a perder el día con sus malas… … Diccionario de chileno actual
desmoralizar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Hacer perder el valor o la decisión a una persona: ■ al ver los resultados de la votación se desmoralizó. SE CONJUGA COMO cazar SINÓNIMO abatir desanimar 2 Hacer perder a una persona la moral o las buenas… … Enciclopedia Universal
derribar — (Derivado de riba < lat. ripa, orilla.) ► verbo transitivo 1 CONSTRUCCIÓN Demoler, echar al suelo una construcción: ■ derribaron las paredes interiores del edificio y conservaron en pie la fachada. SINÓNIMO abatir derruir tirar … Enciclopedia Universal
languidecer — ► verbo intransitivo Padecer una persona languidez o pérdida del ánimo: ■ languideció al saber la mala noticia. SE CONJUGA COMO carecer * * * languidecer (de «lánguido») 1 intr. Perder la fuerza, el vigor o la lozanía. 2 Perder el ánimo o la… … Enciclopedia Universal
aniquilar — (Del lat. vulgar annichilare < nichil, alteración de nihil, nada.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Reducir a la nada. 2 Destruir o arruinar una cosa completamente. SINÓNIMO asolar devastar ► verbo transitivo 3 Extremar, dejar a alguien sin… … Enciclopedia Universal
languidecer — {{#}}{{LM L23362}}{{〓}} {{ConjL23362}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynL23940}} {{[}}languidecer{{]}} ‹lan·gui·de·cer› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Debilitarse o perder fuerza o intensidad: • El fuego de la chimenea languidecía según iba transcurriendo la … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
acoquinar — (Del fr. acoquiner < coquin, bribón.) ► verbo transitivo/ pronominal coloquial Intimidar, acobardar, hacer que una persona sienta miedo: ■ la acoquinaban con su soberbia y altanería. * * * acoquinar (del fr. «acoquiner», acurrucar; inf.) tr.… … Enciclopedia Universal
ñangotarse — ► verbo pronominal 1 República Dominicana, P Rico Ponerse en cuclillas, agachado con las asentaderas cerca de los talones o sobre ellos. 2 Puerto Rico Humillarse, someterse a una persona. 3 Puerto Rico SICOLOGÍA Perder el ánimo. * * * ñangotarse… … Enciclopedia Universal