Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

percer+un

  • 101 pungo

    pungo, ĕre, pupugi, punctum - tr. - [st2]1 [-] piquer, percer, trouer. [st2]2 [-] aiguillonner, exciter, faire souffrir, tourmenter, harceler. [st2]3 - intr. - piquer, être piquant, être blessant, donner du tourment.    - autres parf.: pepugi, arch. - punxi, Diom. - pupungi, Not. Tir.    - vulnus quod acu punctum videretur, Cic. Mil.: blessure qui ressemblait à une piqûre d'aiguille.    - Psyche acu comatoria malas pungebat, Petr.: Psyché me piquait les joues avec une épingle à cheveux.    - venam pungere, Amm. 30: ouvrir la veine.    - epistula illa ita me pupugit, ut somnum mihi ademerit, Cic. Att. 2: cette lettre m'a tellement tourmenté qu'elle m'a ôté le sommeil.    - pungit me, quod scribis, Cic. Fam. 7: ce que tu m'écris me contrarie.    - solebat me pungere ne Sampsicerami merita in patriam majora viderentur quam nostra, Cit. Att. 2: j'étais habituellement tourmenté de la crainte que les services rendus à la patrie par un Sampsicéramus (= par Pompée) ne parussent plus grands que les miens.    - nitrum adulteratum pungit, Plin. 31: le nitre falsifié est piquant.
    * * *
    pungo, ĕre, pupugi, punctum - tr. - [st2]1 [-] piquer, percer, trouer. [st2]2 [-] aiguillonner, exciter, faire souffrir, tourmenter, harceler. [st2]3 - intr. - piquer, être piquant, être blessant, donner du tourment.    - autres parf.: pepugi, arch. - punxi, Diom. - pupungi, Not. Tir.    - vulnus quod acu punctum videretur, Cic. Mil.: blessure qui ressemblait à une piqûre d'aiguille.    - Psyche acu comatoria malas pungebat, Petr.: Psyché me piquait les joues avec une épingle à cheveux.    - venam pungere, Amm. 30: ouvrir la veine.    - epistula illa ita me pupugit, ut somnum mihi ademerit, Cic. Att. 2: cette lettre m'a tellement tourmenté qu'elle m'a ôté le sommeil.    - pungit me, quod scribis, Cic. Fam. 7: ce que tu m'écris me contrarie.    - solebat me pungere ne Sampsicerami merita in patriam majora viderentur quam nostra, Cit. Att. 2: j'étais habituellement tourmenté de la crainte que les services rendus à la patrie par un Sampsicéramus (= par Pompée) ne parussent plus grands que les miens.    - nitrum adulteratum pungit, Plin. 31: le nitre falsifié est piquant.
    * * *
        Pungo, pungis, pupugi, pen. corr. punctum, pungere. Varro. Poindre de quelque chose que ce soit, Piquer.

    Dictionarium latinogallicum > pungo

  • 102 rumpo

    rumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st2]1 [-] rompre, briser, casser, déchirer, séparer violemment, fendre, percer, faire crever, enfoncer (une ligne de bataille, une porte), détruire. [st2]2 [-] briser de fatigue, excéder, harasser, estropier. [st2]3 [-] étourdir, assommer, importuner. [st2]4 [-] interrompre, arrêter brusquement, couper court à, empêcher, troubler, faire cesser. [st2]5 [-] faire sortir violemment, faire éclater (des cris), lancer. [st2]6 [-] rompre, violer, enfreindre.    - rumpere vincula, Cic.: briser ses chaînes.    - rumpere vestes, Ov.: déchirer ses vêtements.    - rumpere aciem: enfoncer la ligne de bataille.    - rumpere (s.-ent sibi) viam ferro, Virg.: s'ouvrir un passage le fer à la main.    - rumpere se (rumpi): s'exténuer.    - me rupi currendo, Plaut.: je me suis exténué à courir.    - nos rumpit tibicina, Mart.: la joueuse de flûte nous assourdit.    - rumpi invidiâ, Virg.: crever d'envie.    - rumpi malis, Cic.: succomber sous le poids de ses maux.    - rumpere questus pectore, Virg.: pousser de profonds gémissements.    - rumpere fontem, Ov.: faire jaillir une source.    - rumpere iter coeptum, Ov.: s'arrêter en chemin.    - rumpere fletus, Sen.: cesser de pleurer.    - rumpere somnos, Virg.: interrompre le sommeil.    - rumpe moras omnes, Virg.: ne tarde plus.
    * * *
    rumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st2]1 [-] rompre, briser, casser, déchirer, séparer violemment, fendre, percer, faire crever, enfoncer (une ligne de bataille, une porte), détruire. [st2]2 [-] briser de fatigue, excéder, harasser, estropier. [st2]3 [-] étourdir, assommer, importuner. [st2]4 [-] interrompre, arrêter brusquement, couper court à, empêcher, troubler, faire cesser. [st2]5 [-] faire sortir violemment, faire éclater (des cris), lancer. [st2]6 [-] rompre, violer, enfreindre.    - rumpere vincula, Cic.: briser ses chaînes.    - rumpere vestes, Ov.: déchirer ses vêtements.    - rumpere aciem: enfoncer la ligne de bataille.    - rumpere (s.-ent sibi) viam ferro, Virg.: s'ouvrir un passage le fer à la main.    - rumpere se (rumpi): s'exténuer.    - me rupi currendo, Plaut.: je me suis exténué à courir.    - nos rumpit tibicina, Mart.: la joueuse de flûte nous assourdit.    - rumpi invidiâ, Virg.: crever d'envie.    - rumpi malis, Cic.: succomber sous le poids de ses maux.    - rumpere questus pectore, Virg.: pousser de profonds gémissements.    - rumpere fontem, Ov.: faire jaillir une source.    - rumpere iter coeptum, Ov.: s'arrêter en chemin.    - rumpere fletus, Sen.: cesser de pleurer.    - rumpere somnos, Virg.: interrompre le sommeil.    - rumpe moras omnes, Virg.: ne tarde plus.
    * * *
        Rumpo, rumpis, rupi, ruptum, rumpere. Virgil. Rompre.
    \
        Me rupi currendo. Plaut. Je me suis lassé et rompu.
    \
        Mulas maiore onere rumpere. Alphenus. Corrompre.
    \
        Ictibus aera rumpit. Ouid. Il rompt l'air.
    \
        Amnes fontibus rumpuntur. Virgil. Se crevent, Se desbordent.
    \
        Fulmen emicuit, et rupit diem. Lucanus. En sortant rendit et jecta une grande clarté et lumiere.
    \
        Imperium rumpere. Tacit. Faire contre le commandement.
    \
        Moras rumpere. Virgil. Se haster.
    \
        Questus pectore rumpere. Virgil. Jecter souspirs et complaintes, Se complaindre.
    \
        Silentium rumpere. Martial. Ne se plus taire.
    \
        Vocem rumpere. Virgil. Parler, S'esbouffer à parler apres qu'on s'est teu long temps.
    \
        Inuidia rumpi. Virgil. Crever d'envie.
    \
        Rumpi licentia quorundam. Cic. Crever de despit qu'on ha d'aucuns qui ne laissent rien à faire qui leurs vienne à plaisir.
    \
        Ita bouem inflammat, vt rumpat. Plin. Qu'il le fait crever.

    Dictionarium latinogallicum > rumpo

  • 103 terebra

    tĕrĕbra, ae, f. [st2]1 [-] tarière, vrille, foret. [st2]2 [-] trépan (instrument de chirurgie). [st2]3 [-] machine de guerre (pour percer les murs).
    * * *
    tĕrĕbra, ae, f. [st2]1 [-] tarière, vrille, foret. [st2]2 [-] trépan (instrument de chirurgie). [st2]3 [-] machine de guerre (pour percer les murs).
    * * *
        Terebra, terebrae, pen. corr. Columel. Un tarault, ou un tariere, Villebrequin, Ville de tonnelier.
    \
        Terebellum, terebelli, Diminutiuum. Un foret, Un tarelet, Un touret de serrurier.

    Dictionarium latinogallicum > terebra

  • 104 terebratio

    tĕrĕbrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de percer, percement, forage. [st2]2 [-] trou, percée. [st2]3 [-] trépanation.
    * * *
    tĕrĕbrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de percer, percement, forage. [st2]2 [-] trou, percée. [st2]3 [-] trépanation.
    * * *
        Terebratio, terebrationis, Verbale. Columel. Tel percement.

    Dictionarium latinogallicum > terebratio

  • 105 trano

    trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir.    - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant.    - tranare nubila, Virg.: fendre les nues.    - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine.    - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.
    * * *
    trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir.    - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant.    - tranare nubila, Virg.: fendre les nues.    - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine.    - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.
    * * *
        Trano, tranas, tranare, Ex trans praepositione, et no, nas. Liu. Nager oultre, Passer à nage.
    \
        Tranare. Virgil. Voler oultre, Traverser en volant.
    \
        Hasta tranauit viri pectus. Sil. A percé tout oultre la poictrine.
    \
        Pericla tranare. Sil. Passer oultre touts les perils et en eschapper.

    Dictionarium latinogallicum > trano

  • 106 transcindo

    transcīdo (transcindo), ĕre, cīdi, cīsum [trans + caedo ou scindo] - tr. - battre jusqu'au sang, transpercer, percer.
    * * *
    transcīdo (transcindo), ĕre, cīdi, cīsum [trans + caedo ou scindo] - tr. - battre jusqu'au sang, transpercer, percer.
    * * *
        Transcindo, transcindis, transcidi, pen. cor. transcissum, transcindere. Plaut. Couper tout oultre.

    Dictionarium latinogallicum > transcindo

  • 107 transfigo

    transfigo, ĕre, fixi, fixum - tr. - transpercer, enfoncer à travers.    - transfigi (passif): se faire transpercer.
    * * *
    transfigo, ĕre, fixi, fixum - tr. - transpercer, enfoncer à travers.    - transfigi (passif): se faire transpercer.
    * * *
        Transfigo, transfigis, transfixi, transfixum, transfigere. Cic. Traverser, Percer tout oultre, Trespercer.
    \
        Transfigere gladio aliquem per pectus. Liu. Luy ficher un glaive au travers de la poictrine, Luy percer la poictrine d'oultre en oultre, ou de part en part.

    Dictionarium latinogallicum > transfigo

  • 108 transigo

    transigo, ĕre, ēgi, actum [trans + ago] - tr. - [st2]1 [-] pousser à travers ou jusqu'au bout. [st2]2 [-] percer de part en part, transpercer, traverser. [st2]3 [-] passer (sa vie, son existence). [st2]4 [-] mener à bonne fin, régler, achever, accomplir, trancher, arranger, accommoder, conclure, en finir, terminer.    - transigere per pectora ensem, Sil.: passer son épée à travers la poitrine.    - transigit se ipsum gladio, Tac.: il se transperce de son glaive.    - transigere tempus per ostentationem, Tac.: passer son temps à se donner en spectacle.    - negotium transigere: mener à bonne fin une affaire, régler une affaire.    - aliquid cum aliquo transigere: régler qqch avec qqn.    - cum privatis transigere minore pecunia, Cic. Att. 4: en finir avec des particuliers à moins de frais.    - cum aliqua re transigere: en finir avec qqch.    - vixdum mense transacto, Suet. Vit. 8: un mois s'étant à peine écoulé.    - transigi sorte, Liv.: être décidé par la voie du sort.    - transigere fabulum, Plaut.: jouer une pièce.    - transactum est de me: c'en est fait de moi.    - transactum negotium, Ulp.: arrangement à l'amiable.    - postremo inter se transigant ipsi, Ter. Hec. 3: bref, qu'ils s'arrangent entre eux!
    * * *
    transigo, ĕre, ēgi, actum [trans + ago] - tr. - [st2]1 [-] pousser à travers ou jusqu'au bout. [st2]2 [-] percer de part en part, transpercer, traverser. [st2]3 [-] passer (sa vie, son existence). [st2]4 [-] mener à bonne fin, régler, achever, accomplir, trancher, arranger, accommoder, conclure, en finir, terminer.    - transigere per pectora ensem, Sil.: passer son épée à travers la poitrine.    - transigit se ipsum gladio, Tac.: il se transperce de son glaive.    - transigere tempus per ostentationem, Tac.: passer son temps à se donner en spectacle.    - negotium transigere: mener à bonne fin une affaire, régler une affaire.    - aliquid cum aliquo transigere: régler qqch avec qqn.    - cum privatis transigere minore pecunia, Cic. Att. 4: en finir avec des particuliers à moins de frais.    - cum aliqua re transigere: en finir avec qqch.    - vixdum mense transacto, Suet. Vit. 8: un mois s'étant à peine écoulé.    - transigi sorte, Liv.: être décidé par la voie du sort.    - transigere fabulum, Plaut.: jouer une pièce.    - transactum est de me: c'en est fait de moi.    - transactum negotium, Ulp.: arrangement à l'amiable.    - postremo inter se transigant ipsi, Ter. Hec. 3: bref, qu'ils s'arrangent entre eux!
    * * *
        Transigo, transigis, pen. corr. transegi, pen. prod. transactum, transigere, Ex trans et ago. Valer. Flac. Passer oultre.
    \
        Transegit pectora mucro. Sil. A percé tout oultre.
    \
        Transigere vitam. Sallust. Passer le temps de sa vie.
    \
        Transigere. Plaut. Achever et parfaire.
    \
        Transigere. Cic. Convenir et appointer de quelque affaire qui estoit en doubte, Transiger.
    \
        Negotium transigere. Cic. Mettre à fin.
    \
        Controuersiam transigere. Ci. Transiger et appointer de quelque different.
    \
        Transactum est. Brutus ad Ciceronem. C'en est faict.
    \
        Transactum putabant Herbitenses: quum iste, etc. Cic. Ils pensoyent que la chose fust toute accordee et appoinctee.

    Dictionarium latinogallicum > transigo

  • 109 transno

    trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir.    - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant.    - tranare nubila, Virg.: fendre les nues.    - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine.    - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.
    * * *
    trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir.    - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant.    - tranare nubila, Virg.: fendre les nues.    - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine.    - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.
    * * *
        Transno, transnas, transnare. Cic. Nager oultre.

    Dictionarium latinogallicum > transno

  • 110 делать наколы душником

    v
    liter. percer des trous d'air, percer des trous à l'aiguille, tirer des trous d'air

    Dictionnaire russe-français universel > делать наколы душником

  • 111 лопнуть

    1) casser vi, rompre vi (о канате, струне и т.п.); crever vi (о пузыре, ткани и т.п.); craquer vi (тк. о ткани); percer vi ( о нарыве); se fêler ( о посуде); éclater vi, sauter vi ( о трубах)

    ло́пнуть по швам — craquer aux coutures

    2) перен. sauter vi (о банке, предприятии); rater vi ( о делах)

    э́то де́ло ло́пнуло — cette affaire a claqué

    ••

    ло́пнуть от за́висти разг.crever d'envie (fam)

    ло́пнуть со зло́сти разг.crever de rage (fam)

    ло́пнуть со́ смеху разг.crever de rire (fam)

    у него́ терпе́ние ло́пнуло — il est à bout de patience, sa patience est à bout

    * * *
    v
    1) gener. claquer, péter dans la main (о каком-л. деле), se lasser, se briser, casser (о нитке), rompre, éclore, crever, percer, éclater
    3) liter. craquer
    4) child.sp. faire boum
    5) busin. (о предприятии) faire la culbute

    Dictionnaire russe-français universel > лопнуть

  • 112 пробить

    I
    ( сделать отверстие) percer vt, trouer vt; poinçonner vt ( компостером); perforer vt ( пробуравить)
    ••

    проби́ть (себе́) доро́гу — (se) frayer le chemin

    проби́ть прое́кт разг.faire avancer un projet

    проби́ть реше́ние разг.faire avancer une décision

    II

    проби́ло 12 часов — il est midi, il est minuit sonné

    проби́ть зо́рю воен.battre ( или sonner) le réveil ( или la diane) ( утреннюю); battre ( или sonner) la retraite ( вечернюю)

    ••

    час про́би́л! — l'heure a sonné!

    * * *
    v
    gener. percer une fenêtre, défoncer, résilier

    Dictionnaire russe-français universel > пробить

  • 113 прокалывать вентиляционные каналы

    v
    liter. percer des trous d'air, percer des trous à l'aiguille, tirer des trous d'air

    Dictionnaire russe-français universel > прокалывать вентиляционные каналы

  • 114 проникнуть в тайну

    v
    gener. percer un mystère, pénétrer un mystère, percer un secret

    Dictionnaire russe-français universel > проникнуть в тайну

  • 115 прорвать

    1) ( сделать дыру) déchirer vt, trouer vt

    прорва́ть карма́н — trouer sa poche

    2) ( пробиться) déchirer vt, trouer vt

    прорва́ть фронт — percer le front

    прорва́ть оборо́ну проти́вника — enfoncer ( или percer) les lignes de l'ennemi

    3) ( о воде) rompre vt

    прорва́ть плоти́ну — rompre la digue

    ••

    его́ прорвало́ безл. разг.il a éclaté

    * * *
    v
    gener. infiltrer (qch) (Aides à la pénétration: Dispositifs des bombardiers et des missiles leur permettant d'infiltrer avec succès les défenses ennemies.), crever (плотину, фронт и т.п.)

    Dictionnaire russe-français universel > прорвать

  • 116 прорывать

    * * *
    v
    1) gener. trouer, percer
    2) construct. creuser, (прокапывать) percer, rompre

    Dictionnaire russe-français universel > прорывать

  • 117 раскрыть

    1) ouvrir vt

    раскры́ть кни́гу — ouvrir un livre

    раскры́ть зонт — ouvrir un parapluie

    раскры́ть письмо́ — décacheter une lettre

    раскры́ть ско́бки мат.ouvrir les parenthèses

    2) ( обнажить) découvrir vt, mettre vt à nu
    3) перен. (обнаружить, разоблачить) déceler vt, dévoiler vt

    раскры́ть преступле́ние — découvrir un crime

    ••

    раскры́ть свою́ ду́шу, своё се́рдце кому́-либо — ouvrir son cœur à qn

    раскры́ть свои́ ка́рты — jouer cartes sur table

    * * *
    v
    1) gener. lever le voile de(...) (что-л.), percer, percer à jour, surprendre un secret, élucider ((íàïð., òàéíæ) Pour élucider le mystère du crash Rio-Paris, 30 spécialistes du BEA sont entourés d'une cinquantaine de conseillers extérieurs.)
    2) liter. ouvrir

    Dictionnaire russe-français universel > раскрыть

  • 118 сверлилка

    n
    1) eng. appareil de perçage portatif, machine à forer, perceuse (пневматическая, электрическая)
    2) mech.eng. forerie, foreuse, foreuse à main, machine à percer, machine à percer portative, perceuse portative

    Dictionnaire russe-français universel > сверлилка

  • 119 сверлить

    1) тех. forer vt, percer vt; aléser vt ( рассверливать)
    2) перен. creuser vt
    * * *
    v
    1) gener. driller, forer, soumettre au perçage, térébrer, vriller, aléser, roder, percer
    2) eng. perforer, trépaner

    Dictionnaire russe-français universel > сверлить

  • 120 сквозить

    здесь сквози́т — il y a un courant d'air

    2) ( просвечивать) transparaître vi; être visible, apparaître vi à travers (abs); перев. тж. оборотом laisser voir
    3) перен. (явствовать, замечаться) percer vi

    не́которое недове́рие сквози́ло в его́ слова́х — une certaine méfiance perçait dans ses mots

    * * *
    v
    gener. transparaître, percer

    Dictionnaire russe-français universel > сквозить

См. также в других словарях:

  • percer — [ pɛrse ] v. <conjug. : 3> • percier 1080; lat. pop. °pertusiare, de pertusum, de pertundere « trouer » → pertuis I ♦ V. tr. A ♦ Creuser, traverser. 1 ♦ Faire un trou dans (un objet solide). ⇒ perforer, trouer. Percer une planche, une paroi …   Encyclopédie Universelle

  • percer — Percer, act. acut. Signifie trouër quelque chose, Forare, Terebrare, Et bien qu il ait en soy l energie de trouër tout à travers, Transforare, Perforare, Foramine traiicere, Si y adjouste on souvent ces mots, tout oultre, comme, L huis est percé… …   Thresor de la langue françoyse

  • percer — obs. f. piercer …   Useful english dictionary

  • percer — (pèr sé. Le c prend une cédille devant a et o : perçant, perçons) v. a. 1°   Faire une ouverture, un trou. Percer une planche. •   Un gentilhomme qui crut que le parti janséniste ferait sa fortune s il délivrait le chef, perça les murs et fit… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PERCER — v. a. Faire une ouverture. Percer une planche, un morceau de bois. Percer un mur. Percer de part en part. Percer d outre en outre. Ce vaisseau était percé à jour par les vers. On a percé cette montagne pour y faire passer un canal. On a percé l… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PERCER — v. tr. Traverser en faisant un trou, une ouverture. Percer une planche, un morceau de bois. Percer un mur. Percer un isthme, une montagne. Percer une forêt. Percer de part en part. Percer d’outre en outre. Percer un abcès. Il reçut un coup d’épée …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • percer — I. PERCER. v. a. Faire une ouverture de part en part. Percer un ais, un morceau de bois. percer un mur. on perce la langue aux blasphemateurs. cette femme s est fait percer les oreilles pour mettre des boucles. Il signifie aussi, Faire une… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • percer — vt. , trouer ; traverser : PARFÎ (Albanais.001b, Annecy.003, Balme Si.020, Morzine.081, Moye.094, Saxel.002, Thônes.004b, Villards Thônes), parshî (Cordon.083), parsî (001a,004a, Ansigny.093), parché (Aix, Albertville.021, Chambéry.025), pêrfî… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Percer l'obscurité — ● Percer l obscurité voir malgré l obscurité …   Encyclopédie Universelle

  • Percer le silence — ● Percer le silence se dit d un bruit violent qui éclate au milieu d un grand silence …   Encyclopédie Universelle

  • Percer les oreilles, le tympan — ● Percer les oreilles, le tympan se dit d un bruit très aigu et d une intensité désagréable …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»