-
21 шаркать
ша́рк||ать, \шаркатьнуть1. skrapi (per ŝuoj);brui (per ŝuoj);2. (при поклоне) riverenci (per piedo).* * *несов.1) chancletear vi ( туфлями); arrastrar los pies ( ногами)ша́ркать щёткой — rozar con la escoba
2) разг. ( задевать) chocar vi (contra)3) ( щёлкать каблуками) chocar los tacones, dar taconazos* * *ша́ркать ту́флями, нога́ми — traîner ses pantoufles, ses pieds
-
22 сам по себе
•Let us imagine that each molecule of a magnetic substance is a tiny magnet in itself.
•These two features alone do not provide an adequate description of...
•The rays are not in themselves colour making.
•The large clouds and large globules will probably collapse on their own under the force of their own gravitation.
•Chronological age on its own is not a contra-indication to surgical intervention.
•The molten material did not burst out on (or of) its own accord.
•This explanation is correct as far as it goes, but it is hardly satisfying.
•None of these phenomena would seem by itself to be a convincing cause of the reptilian extinctions.
•Taken alone, this shift is insufficient for describing...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сам по себе
-
23 за
præp. bag, efter, for, for, for, i, mod, om, på, pr. per* * *Ipræpm akk1 om retningen "hvorhen?" (hen, ind, ned, om, op, over, ud etc) bag, på den anden side af; uden forвыйти за пределы разумного gå ud over ell. ligge hinsides al sund fornuftехать за город tage på landet, tage en tur uden for byenсесть за стол gå til bords; sætte sig ved ell. bag sit bord2 om "holdepunktet" i, om, vedвзять за руку tage i ell. ved håndenвзяться за работу tage fat på sit arbejde, gå i gang med at arbejde3 om afstand i tid og rum, dobbeltpræpled, udelades i oversза 5 километров до ell от города 5 km. før ell. fra byenза 5 минут до начала сеанса 5 min. før forestillingen skal ell. skulle begynde4 om tiden gennem, i (løbet af); på; overза неделю 1) på en uge 2) hvis "дo + gen " er underforstået, jvf.3 en uge forinden, ugen førза последнее время gennem ell. i den senere tidдалеко за полночь 1) det er langt over midnat 2) indtil langt over midnat5 om årsag, pris o.a. for; formedelst; modза то, что... fordi, for (at)ругать кого-н. за что -н. skælde ngn ud for ngt6 om formålet, hensigten (til fordel) forступиться за кого-н. gå i brechen, lægge et godt ord ind for ngn, forsvare ngnручаться за что-н. stå inde for ngt7 om måden o.a.(i stedet) for, somраoдтать за двоих arbejde for to.II præpm instr1 om stedet "hvorhenne?" (henne, inde, nede, omme, oppe, ovre, ude etc.) bag(ved), på den anden side af; hinsides; uden forза городом (ude) på landet, uden for byenза облаками bag skyerne; oven over skyerne2 om rækkefølge i tid og rumза дождями наступила жара efter en periode med regn kom der en hedebølgeвслед за кем-н. (bag)efter ngnдруг за другом den ene efter den anden; efter hinandenидти за кем-н. gå ell. følge (bag) efter ngn3 om tiden under, vedза обедом under middagen, ved middagsbordetза чаем ved teen, mens vi (sad og) drak te4 om årsagen på grund af5 om formåletсходить за покупками gå i byen (efter ngt), gå på indkøb; gå til købmanden o.l.6 styret af visse verber наблюдать за чем-н. iagttage, overvåge ngtследить за чем-н. følge (med i), holde øje med, passe på ngtухаживать за кем-н. 1) passe, pleje ngn 2) gøre ngn sin opvartning; gøre kur til ngn; være galant mod ngn7 i officielt sprog, f eksкнига числится за мной bogen er noteret ell. står opført i mit navnприказ за номером 10 en ordre med ell. bærende nummeret 108 i visse faste udtryk feksза чем дело стало?sv.t. hvad venter vi på? hvorfor kan vi ikke komme videre?дело за тобой sv.t. nu venter vi kun på digочередь за Вами! det er Deres tur! så er turen kommet til Dem!III1 subj.prædя за! jeg er ell. stemmer for!2 substвзвесить все за и против veje for og imod, af eje pro et contra. -
24 В
- in (praep. cum acc./abl.);• в воду - in aquam;
• в дождливую погоду - caelo pluvio;
• в два раза - duplo;
• в три раза - triplo;
• во много раз - pluries;
• в память исследователя - in memoriam investigatoris;
• в честь - in honorem;
• в верхней части - in parte superiore;
• в горах - in montibus;
• в тексте - in textu;
• в цитированном месте - in loco citato;
• в начале лета - ineunte aestate;
• в предыдущем году - anno antecedente;
• в сентябре - mense Septembri;
• в старости - aetate provecta;
• в 2 километрах от города - duo kilometra ab urbe;
• вести кого в темницу - aliquem in carcerem ducere;
• в высоту - in altitudinem;
• в ширину - in latitudinem;
• брать в руки - in manus sumere;
• ввести в реестр - in codicem referre;
• заключить в тюрьму - in custodiam includere;
• попасть в руки неприятеля - in manus hostium incidere;
• впасть в немилость у царя - incurrere in principis offensionem;
• ввести кого в затруднение - aliquem in tricas conjicere;
• в час смерти - tempore mortis;
• в один месяц - spatio menstruo;
• никогда в жизни я так не смеялся - nullo usquam die risi adaeque;
• оставь меня в покое - omitte me;
• вы всё узнаете в своё время - omnia suo tempore audies, cognosces, comperies;
• в гневе - per iram;
• в безопасности - tute;
• в большей степени - plus; praeter;
• в возрасте - natus;
• в высшей степени - summe; vehementer; magnopere; maxime;
• в главных чертах - capitulatim;
• в дальнейшем - subsequenter; porro;
• в других случаях - alias;
• в другое время - alias;
• в другом месте - alias;
• в другое место - alio;
• в зависимости от - utcumque;
• в защиту - pro;
• в известной степени - aliqualiter;
• в изобилии - ubertim;
• в какую сторону - utro;
• в качестве - pro;
• в конечном счёте - summo;
• в конце концов - summo; tamen; postremo;
• в крайнем случае - summum;
• в неизвестности - obscure;
• в обе стороны - utroque;
• в обмен - commutatim;
• в основном - capitulatim;
• в особенности - utique; maxime; praesertim;
• в последний раз - postremum;
• в присутствии - coram; palam;
• в самом деле - sane; vero; namque;
• в свою очередь - vicissim; contra; mutuo;
• в собственном смысле - proprie;
• в старину - antiquitus;
• в течение дня - interdiu;
• в течение - intra;
• в тишине - tacito;
• в то время - tum; tunc;
• в то же время - insimul;
• в целом - omnino;
• в частных домах - domesticatim;
• в числе - in;
-
25 Довод
- argumentum (a. est ratio, quae, quod est dubium, per id quod dubium non est, confirmat довод есть основание, подтверждающее сомнительное несомненным); ratio; documentum;• веские доводы - argumenta gravissima;
• неопровержимые доводы - argumenta irrefutabilia;
• решающий довод - summum argumentum;
• опираясь на эти доводы - his rationibus fultus;
• приводить доводы в пользу... - afferre rationes pro (contra).../ afferre argumenta;
• доводы и выводы - argumenta et rationes;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
per contra — index contra Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 per contra … Law dictionary
per contra — [pər kän′trə] adv. [L] on the contrary … English World dictionary
per contra — /peuhr kon treuh/; Lat. /perdd kohn trddah/ on the other hand; on the contrary. [1545 55; < L per contra] * * * … Universalium
per contra — /pɜ: kɒntrə/ noun words showing that a contra entry has been made … Dictionary of banking and finance
per contra — /pɜ ˈkɒntrə/ (say per kontruh) adverb to the opposite side of an account. {Latin} …
per contra — adverb Etymology: Italian, by the opposite side (of the ledger) Date: 1554 1. a. on the contrary b. by way of contrast 2. as an offset … New Collegiate Dictionary
per contra — adverb in contrast, on the contrary … Wiktionary
per contra — [pə: kɒntrə] adverb on the other hand. noun the opposite side of an account or an assessment. Origin C16: from Ital … English new terms dictionary
per contra — [L.] On the contrary … New dictionary of synonyms
per contra — Denoting a book keeping entry of a particular amount on the opposite side of an account It is often used when two entries, a debit and a credit, are on opposite sides of the same page, as, for example, a transfer from cash to bank or vice versa,… … Big dictionary of business and management
per contra — To the contrary. On the other hand … Ballentine's law dictionary