-
1 pendeo
pendĕo, ēre, pependi - intr. - [st2]1 [-] pendre, être suspendu, être pendu, être pendant, tenir à. [st2]2 [-] être attaché, être affiché, être mis en vente. [st2]3 [-] peser. [st2]4 [-] être suspendu, être attentif. [st2]1 [-] être suspendu, être pendant, être en instance. [st2]5 [-] être en balance, être en suspens, être flottant, être indécis, être irrésolu, être inquiet. [st2]6 [-] dépendre de, reposer sur, être soumis à. - pendere (ab) re: être suspendu à qqch. - pependit in arbore, Cic. Verr. 2.3.23.§ 57: il resta suspendu à l'arbre. - sagittae pendebant ab umero, Cic. Verr. 2, 4, 34, § 74: le carquois pendait à son épaule. - videtis pendere alios ex arbore..., Cic. Verr. 2, 3, 26, § 66: vous voyez certains suspendus à un arbre... - pendebant super ora capilli, Ov. P. 3, 3, 17: ses cheveux tombaient sur son visage. - pendere super, Ov., Hor.: pendre au-dessus de, être suspendu au-dessus de. - pendebat in aere pennis, Ov.: il planait dans les airs. - chlamys apte pendet, Ov.: la chlamyde flotte avec grâce. - tu jam pendebis, Ter.: tu vas être pendu. - venalis pependit Claudius, Suet.: les biens de Claude furent affichés. - pendere ad lanium, Phaedr.: être exposé en vente à l'étal d'un boucher. - pendes in limine, Virg.: tu es arrêté sur le seuil. - cyathus pendet drachmas decem, Plin. 21, 34, 109, § 185: un cyathe pèse dix drachmes. - pendere ab ore alicujus: écouter qqn très attentivement, être suspendu aux lèvres de qqn. - de aliquo pendere: être en suspens, être incertain au sujet de qqn. - pendere exspectatione: être dans l'attente. - pendere animi (animo): être indécis, être inquiet. - ne diutius pendeas, Cic.: pour abréger ton incertitude. - pendemus in animis, Cic. Tusc. 1, 96: nous sommes dans l'anxiété. - ego tecum potius quam animi pendeam, cum a te absim, et de te et de me, Cic. Tusc. 4, 16, 12: moi, je préfère être avec toi que d'être loin de toi anxieux et sur ton sort et sur le mien. - pendere (tenui) filo: *pendre à un fil (ténu)*, être en grand danger, dépendre de peu de chose. - ad senatum remissus diu pependit, tandem absolutus vindicatusque, Plin. Ep. 4, 9, 1: renvoyé devant le sénat, il demeura longtemps dans l'indécision; finalement il fut absous et reconnu innocent. - pendere + inter. ind.: se demander avec anxiété. - tam levi momento mea apud vos fama pendet? Liv. 2, 7, 10: ma renommée pèse si peu à vos yeux? - reos, qui ante quinquennium proximum apud aerarium pependissent, universos discrimine liberavit, Suet. Dom. 9: les accusés qui avaient leur nom affiché depuis plus de cinq ans sur le mur de l'Aerarium (de Saturne), il les mit tous hors de cause. - res aliquo pendet: l'affaire dépend de qqn. - pendere ex arbitrio alicujus, Liv.: être à la merci de qqn. - non aliunde pendere, Cic.: ne dépendre de personne, être indépendant. - pendere ex errore vulgi, Cic.: être esclave des préjugés du vulgaire. - voir pendens* * *pendĕo, ēre, pependi - intr. - [st2]1 [-] pendre, être suspendu, être pendu, être pendant, tenir à. [st2]2 [-] être attaché, être affiché, être mis en vente. [st2]3 [-] peser. [st2]4 [-] être suspendu, être attentif. [st2]1 [-] être suspendu, être pendant, être en instance. [st2]5 [-] être en balance, être en suspens, être flottant, être indécis, être irrésolu, être inquiet. [st2]6 [-] dépendre de, reposer sur, être soumis à. - pendere (ab) re: être suspendu à qqch. - pependit in arbore, Cic. Verr. 2.3.23.§ 57: il resta suspendu à l'arbre. - sagittae pendebant ab umero, Cic. Verr. 2, 4, 34, § 74: le carquois pendait à son épaule. - videtis pendere alios ex arbore..., Cic. Verr. 2, 3, 26, § 66: vous voyez certains suspendus à un arbre... - pendebant super ora capilli, Ov. P. 3, 3, 17: ses cheveux tombaient sur son visage. - pendere super, Ov., Hor.: pendre au-dessus de, être suspendu au-dessus de. - pendebat in aere pennis, Ov.: il planait dans les airs. - chlamys apte pendet, Ov.: la chlamyde flotte avec grâce. - tu jam pendebis, Ter.: tu vas être pendu. - venalis pependit Claudius, Suet.: les biens de Claude furent affichés. - pendere ad lanium, Phaedr.: être exposé en vente à l'étal d'un boucher. - pendes in limine, Virg.: tu es arrêté sur le seuil. - cyathus pendet drachmas decem, Plin. 21, 34, 109, § 185: un cyathe pèse dix drachmes. - pendere ab ore alicujus: écouter qqn très attentivement, être suspendu aux lèvres de qqn. - de aliquo pendere: être en suspens, être incertain au sujet de qqn. - pendere exspectatione: être dans l'attente. - pendere animi (animo): être indécis, être inquiet. - ne diutius pendeas, Cic.: pour abréger ton incertitude. - pendemus in animis, Cic. Tusc. 1, 96: nous sommes dans l'anxiété. - ego tecum potius quam animi pendeam, cum a te absim, et de te et de me, Cic. Tusc. 4, 16, 12: moi, je préfère être avec toi que d'être loin de toi anxieux et sur ton sort et sur le mien. - pendere (tenui) filo: *pendre à un fil (ténu)*, être en grand danger, dépendre de peu de chose. - ad senatum remissus diu pependit, tandem absolutus vindicatusque, Plin. Ep. 4, 9, 1: renvoyé devant le sénat, il demeura longtemps dans l'indécision; finalement il fut absous et reconnu innocent. - pendere + inter. ind.: se demander avec anxiété. - tam levi momento mea apud vos fama pendet? Liv. 2, 7, 10: ma renommée pèse si peu à vos yeux? - reos, qui ante quinquennium proximum apud aerarium pependissent, universos discrimine liberavit, Suet. Dom. 9: les accusés qui avaient leur nom affiché depuis plus de cinq ans sur le mur de l'Aerarium (de Saturne), il les mit tous hors de cause. - res aliquo pendet: l'affaire dépend de qqn. - pendere ex arbitrio alicujus, Liv.: être à la merci de qqn. - non aliunde pendere, Cic.: ne dépendre de personne, être indépendant. - pendere ex errore vulgi, Cic.: être esclave des préjugés du vulgaire. - voir pendens* * *Pendeo, pendes, pependi, pensum, pendere, penult. prod. Terent. Estre pendu.\Fistula pendet de collo. Virg. Est pendue au col.\Pendet et a vestra nostra salute salus. Ouid. Nostre salut depend du vostre.\Respublica pendet e Bruto. Cic. Depend de Brutus.\Pendere ex arbitrio alterius. Liu. Estre subject à la fantasie, ou volunté d'aultruy.\Pendere ex errore imperitae multitudinis. Cic. Suyvre l'opinion, etc.\Cui spes omnis et ratio, et cogitatio pendet ex fortuna. Cic. Qui s'attend à fortune, Qui ha toute son esperance en fortune.\Pendere ex laude. Quintil. Ne cercher que louange.\Non quaero rationes eas, quae ex coniectura pendent. Cic. Qui dependent de conjecture.\Pendere promissis. Cic. S'attendre aux promesses d'aucun.\Pendere spe caeca, atque expectatione obscura. Cic. Estre en une incertaine esperance et attente.\Pendere spe extrema dicitur salus alicuius. Cic. Quand elle ne tient qu'à un filet.\Cyathus pendet per se drachmas decem. Plin. Il poise dix drachmes.\Narrantis coniunx pendet ab ore viri. Ouid. Ha les yeulx fichez au visage de son mari, L'escoute soigneusement.\Pendere. Plaut. Estre suspens et en doubte.\Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte ou crainte, Tu ne scais que faire.\Pendere animi, pro animo, more antiquo: Id est Dubium esse. Terent. Estre en grand doubte et crainte.\Pendent opera interrupta. Virgil. Demeurent imparfaicts jusques à un temps.\Pendere rei dicuntur. Sueton. Qui demeurent long temps sans estre despeschez. -
2 pendo
pendo, ĕre, pependi, pensum - tr. - [st2]1 [-] laisser pendre les plateaux d’une balance, peser. [st2]2 [-] peser, apprécier, juger. [st2]3 [-] payer (une somme d'argent à qqn), acquitter. [st2]4 [-] expier. [st2]5 [-] avoir un poids, peser. - verba non penduntur, Cic.: on ne pèse pas les mots. - aliquid pendere levi conjecturâ, Cic.: juger une chose sur de faibles conjectures. - pro nihilo pendis + prop. inf. Pers.: comptes-tu donc pour rien que... - aliquid (ex) aliqua re pendere: apprécier qqch d'après qqch. - aliquem (aliquid) magni pendere: faire grand cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) parvi pendere: faire peu de cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) nihili pendere: ne faire aucun cas de qqn (de qqch). - non flocci pendere, Ter. Eun. 3, 1, 21: ne faire aucun cas de. - pendere pecuniae usuram, Cic.: payer l'intérêt de l'argent. - pendere pro pabulo, Liv.: payer pour le fourrage. - pendere mercedem, Juv.: donner une récompense. - pendere decem drachmas, Plin.: peser dix drachmes. - pendere grates, Stat.: acquitter une dette de reconnaissance, témoigner sa reconnaissance. - pendere poenas: être puni. - satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse, Liv. 34, 61: on avait assez chèrement payé l'aveuglement d'une seule personne. - pendit Delius, quod fuderit arcu... V.-Fl.: Apollon est puni pour avoir poursuivi de ses flèches... - tantumdem pendere par est, Lucr.: il est naturel que le poids soit le même. - jam pridem ego me sensi nihili pendier (= pendi), Plaut. Poen.: il y a déjà longtemps que j'ai senti que je ne comptais pour rien. - voir pensus* * *pendo, ĕre, pependi, pensum - tr. - [st2]1 [-] laisser pendre les plateaux d’une balance, peser. [st2]2 [-] peser, apprécier, juger. [st2]3 [-] payer (une somme d'argent à qqn), acquitter. [st2]4 [-] expier. [st2]5 [-] avoir un poids, peser. - verba non penduntur, Cic.: on ne pèse pas les mots. - aliquid pendere levi conjecturâ, Cic.: juger une chose sur de faibles conjectures. - pro nihilo pendis + prop. inf. Pers.: comptes-tu donc pour rien que... - aliquid (ex) aliqua re pendere: apprécier qqch d'après qqch. - aliquem (aliquid) magni pendere: faire grand cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) parvi pendere: faire peu de cas de qqn (de qqch). - aliquem (aliquid) nihili pendere: ne faire aucun cas de qqn (de qqch). - non flocci pendere, Ter. Eun. 3, 1, 21: ne faire aucun cas de. - pendere pecuniae usuram, Cic.: payer l'intérêt de l'argent. - pendere pro pabulo, Liv.: payer pour le fourrage. - pendere mercedem, Juv.: donner une récompense. - pendere decem drachmas, Plin.: peser dix drachmes. - pendere grates, Stat.: acquitter une dette de reconnaissance, témoigner sa reconnaissance. - pendere poenas: être puni. - satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse, Liv. 34, 61: on avait assez chèrement payé l'aveuglement d'une seule personne. - pendit Delius, quod fuderit arcu... V.-Fl.: Apollon est puni pour avoir poursuivi de ses flèches... - tantumdem pendere par est, Lucr.: il est naturel que le poids soit le même. - jam pridem ego me sensi nihili pendier (= pendi), Plaut. Poen.: il y a déjà longtemps que j'ai senti que je ne comptais pour rien. - voir pensus* * *Pendo, pendis, pependi, pensum, pendere, pen. corr. Actiuum. Peser.\Pendere, per translationem. Plaut. Estimer et priser.\Magni pendi. Lucret. Estre beaucoup estimé.\Pendere. Liu. Payer.\Gnates dignas pendere. Stat. Remercier.\Pendere poenas. Virg. Estre puni pour quelque cas qu'on a faict.\Pendere poenas magistro. Plaut. Estre batu du maistre.\Syrus mihi tergo poenas pendet. Terent. Je bailleray sur le dos à Syrus.\Pendere supplicia. Plin. Amender une faulte par peine de mort. -
3 aliunde
ălĭundĕ, adv [st1]1 [-] d'un autre lieu. - aliunde aliquid arcessere, Cic. Tusc. 4, 2: faire venir qqch d'ailleurs. - assumpto aliunde uti bono, Cic. de Or. 2, 10, 39: se servir d'un bien tiré d'ailleurs. [st1]2 [-] fig. ab (ex) alio, ab (ex) alia re. - non aliunde mutuatus est laudem, Cic. Off. 2, 47: il n'a pas emprunté sa gloire à autrui. --- cf. Tusc. 4, 43 Nat. 3, 64, etc. - non aliunde pendere, Cic. Fam. 5, 13, 1: ne pas dépendre des choses extérieures. - agitari aliunde, Cic. Rep. 6, 27: recevoir son mouvement d'un autre corps. - gigni aliunde, Cic. Rep. 6, 27: tirer d'une autre chose son origine. - qui aliunde stet semper, aliunde sentiat, Liv. 24, 45: qui tient toujours pour un parti et est de l'avis de l'autre. - aliunde alio transfugiunt et consistere in una cupiditate non possunt. Sen. Brev. Vit. 16, 2: ils passent d'un objet à un autre et aucune passion seule ne peut les retenir.* * *ălĭundĕ, adv [st1]1 [-] d'un autre lieu. - aliunde aliquid arcessere, Cic. Tusc. 4, 2: faire venir qqch d'ailleurs. - assumpto aliunde uti bono, Cic. de Or. 2, 10, 39: se servir d'un bien tiré d'ailleurs. [st1]2 [-] fig. ab (ex) alio, ab (ex) alia re. - non aliunde mutuatus est laudem, Cic. Off. 2, 47: il n'a pas emprunté sa gloire à autrui. --- cf. Tusc. 4, 43 Nat. 3, 64, etc. - non aliunde pendere, Cic. Fam. 5, 13, 1: ne pas dépendre des choses extérieures. - agitari aliunde, Cic. Rep. 6, 27: recevoir son mouvement d'un autre corps. - gigni aliunde, Cic. Rep. 6, 27: tirer d'une autre chose son origine. - qui aliunde stet semper, aliunde sentiat, Liv. 24, 45: qui tient toujours pour un parti et est de l'avis de l'autre. - aliunde alio transfugiunt et consistere in una cupiditate non possunt. Sen. Brev. Vit. 16, 2: ils passent d'un objet à un autre et aucune passion seule ne peut les retenir.* * *Aliunde, Aduerbium, Ex alio loco. Pli. D'ailleurs, D'autre lieu et part.\Aliunde, ad hominem relatum. Cic. Non quo aliunde audieris. D'un autre, D'ailleurs.\Aliunde pendere. Cic. Despendre d'autruy, ou d'ailleurs. -
4 animus
ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *Animus, animi, pen. corr. Sallust. Le coeur et courage.\Animus, pro Anima fere a Cicerone dicitur. L'ame.\Animi, pro Cogitationibus. Plaut. Quot illic homo animos habet? Qu'il ha de pensees?\Noui ego amantium animos. Ter. Les affections et fantasies.\Animus, Voluntas. Terent. Animus te erga idem ac fuit. Volunté, ou affection, soit en bien, soit en mal, Talent.\Deliquium animi, lepide dicunt recentiores Medici pro defectu illo, quem nonnulli Syncopen vocant. Est autem metaphora sumpta a deliquio Solis. Defaillance de coeur, Pasmoison, Evanouissement, Syncopization.\Magnitudo animi. Cic. Magnanimité.\Sententia animi. Ouid. L'advis, ou opinion.\Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur.\Animus accliuis falsis. Horat. Enclin à choses faulses.\Aduersis animis accipere. Tacit. Mal en gré.\AEquo animo concedere. Lucret. Voluntiers, Sans regret.\AEquo animo ferre. Ouid. Porter patiemment, Prendre en gré et en patience, Ne s'en esmouvoir point.\Altiore animo esse. Cic. Avoir le coeur hault et entreprenant.\Animi altissimi. Cic. Haultains.\Anceps. Luca. Angustus. Cic. De petite entreprinse.\Attonitus. Virg. Estonné, Esperdu.\Bono animo esse. Cic. Avoir bon courage.\Bono sis animo. Liu. N'ayes point de paour.\Commotior. Cic. Esmeu.\Fortis. Plaut. Ferme et constant.\Generosior. Quintil. Noble.\Hoc animosum. Cic. Je suis de telle affection et courage.\Idem animus omnibus. Virg. Ils sont tous d'un vouloir.\Ieiunus. Cic. Petit courage, et de petite entreprinse.\Impotens. Terent. Coeur felon et orgueilleux et insupportable.\Infractus. Cic. Entier, Invariable, Ferme.\Ingens. Horat. Grand courage.\Iniquo animo pati. Terent. Estre marri de quelque chose, Se mescontenter, Endurer mal patiemment.\Homo maximi animi. Cic. De fort grand coeur et courage, Courageux, Magnanime.\Mares animos in bella exacuit. Horat. Viriles et vertueux.\Meo quidem animo nihilominus eloquentiae studendum. Cic. A tout le moins selon mon jugement et fantasie, ou opinion.\Minacem animum in aliquo frangere. Iustin. Passer sa colere et son maltalent.\Mobili animo esse. Metellus ad Ciceronem. Inconstant.\Mutuis animis amare. Catul. S'entraimer.\Omissus animus. Terent. Te vidi animo esse omisso. Negligent, Nonchalant.\Otiosus animus. Terent. Sans soulci.\Paruus. Horat. Petit courage, Point hardi.\Animo haec praesenti dicas. Ter. Hardiment et sans t'estonner.\Resides animi. Virg. Paresseux.\Rudis animus. Quintil. Esprit neuf, et qui ne scait encore rien.\Rudes atque agrestes animi. Quintil. Rustiques, Rustaux.\Tortor animus quatit occultum flagellum. Iuuen. Quand la conscience remord.\Toto animo dedere se alicui. Cic. De tout son coeur.\AEger animi. Tacit. Triste et ennuyé.\Captus animi. Tacit. Insensé.\Diuersus animi. Tacit. Qui ha diverses fantasies et voluntez.\Fidens animi. Virg. Asseuré.\Immodicus animi. Tacit. De trop grand coeur.\Ingens animi foemina. Tacit. Courageuse.\Integer animi. Horat. Sage.\Aberrat animus a sententia. Cic. Mon esprit ne peult prendre advis ne resolution de cest affaire, Ne peult asseoir jugement.\Abhorrere animo ab aliqua re. Cic. Hair quelque chose et s'en reculer, et l'avoir comme en horreur.\Abhorret auris atque animus a nobis. Cic. Ils ne veulent et ne daignent nous escouter ne favoriser, Leurs oreilles et leur coeur nous ont en desdaing.\Abiicere anumum. Quint. Perdre coeur et courage, Se descourager.\Accessit animus nobis. Cic. Le courage nous est creu.\Animus accinctus in magnos vsus. Stat. Prest.\Accipere animis dicta alicuius. Virgil. Entendre.\Animum literis accommodare. Sueton. Appliquer.\Animos addere alicui. Ci. Luy accroistre le courage, Encourager.\Animus adest ei. Plaut. Il est bien deliberé.\Adesse animo, vel animis. Cic. Estre fort attentif à escouter, ou faire quelque chose.\Adhibete animos. Ouid. Entendez.\Animum adiicere ad virginem. Terent. Mettre son affection et son coeur à une vierge.\Animum adiicere alicui rei. Liu. Penser à icelle, Y appliquer son esprit.\Adiicere animos. Ouid. Enhardir, Animer, Encourager.\Adiungere animum ad aliquod studium. Terent. S'appliquer, Y mettre son esprit.\Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. Bud.\Adrepere animis. Tacit. Venir en grace, et se faire aimer par moyens secrets.\Quaeso animum aduertite. Ter. Prenez garde, Escoutez, Entendez.\Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à penser à soy.\Affectus animo. Cic. Qui ha quelques passions en son esprit, comme joye, ou tristesse.\Affigere aliquid animo suo. Quint. Le mettre en memoire, et bien retenir.\Agere animum. Horat. Mener l'affection.\Agitare aliquid animo. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.\Alienare animum a moerore. Curtius. Alleger, Delivrer.\Animum amouere. Plaut. Distraire et oster de quelque chose.\Apparare animum. Author ad Heren. Preparer.\Appellere animum ad scribendum. Terent. Appliquer.\Arrectus animus. Liu. Prest et deliberé, Attentif.\Attendere animam et animos. Ter. Cic. Escouter attentivement.\Auertere animum ab aliquo. Cic. Divertir, Destourner.\Auferre animum ad contemplationem. Plin. Transporter.\Cadunt animi. Ouid. Le courage fault.\Cadere animis. Cic. Perdre le courage.\Capere animos aliquorum. Ci. Les contenter et fournir ou satisfaire à leurs desirs.\Cernit animus. Cic. L'esprit prevoit.\Animo, vel in animo cogitare secum. Terent. Penser en son coeur ou en soymesme.\Componere animos. Cic. Moderer.\Comprimere animos. Cic. Reprimer, ou Retirer et refrener ses affections.\Animo vel animis concidere. Caesar. Perdre le courage, Se descourager.\Conferre animum alio. Terent. Mettre son coeur ailleurs, Aimer une autre.\Confirmare animum trepidum. Iuuenal. Asseurer.\Consistere animo tranquillo. Cic. Estre en repos d'esprit.\Consternare animos, et animo consternari. Liu. Espovanter.\Considerate cum vestris animis. Cic. Considerez en vousmesmes.\Contrahere animum. Cic. Diminuer le courage.\Contudi animum, et fortasse vici. Cic. hoc est, Pugnaui cum animo meo repugnante. J'ay matté mon coeur.\Conuertere animum. Liu. Tourner.\Conuertere se aliquo animo et cogitatione. Cic. Penser à quelque chose.\Credere animum suum alicui. Terent. Luy dire tout son secret, tout ce qu'il ha sur le coeur.\Animi creuerunt. Cic. Le courage leur est creu.\Animos debilitare. Cic. Affoiblir et diminuer.\Animus amori deditus. Terent. Addonné du tout, etc.\Deducere curas animo. Horat. Oster le soulci hors de l'esprit.\Defecerat eam animus. Plaut. Le coeur luy estoit failli, Elle s'estoit pasmee, et esvanouye, Elle estoit transie.\Deficere animis. Curt. Perdre le courage.\Defectus animo. Plin. A qui le coeur est failli, et esvanouy, Pasmé, Transi.\Defigere et intendere animum in aliquam rem. Cic. Ficher son affection.\Animus illis defuit. Cic. Ils ont eu faulte de courage.\Demittere animum. Tacit. Abbaisser, ou appetisser et amoindrir son courage, Se descourager.\Deponere curas animo. Virg. Oster tout soulci.\Deriuare a curis animum. Lucret. Divertir.\Detegere animos. Lucan. Descouvrir son intention.\Diffundere animos Ouid. Resjouir.\Dimittere animos. Curtius. Perdre le coeur et la hardiesse.\Dant animos vina. Ouid. Le vin enhardit.\Dare maiorem animum alicui. Cic. Encourager, Donner courage.\Ducere animo. Virg. Sic ducebam animo. Je le pensoye ainsi.\Ducere animos solent AEsopi fabulae, praecipue rusticorum. Quintil. Delecter et persuader.\Efferre animos. Cic. S'enorgueillir.\Eiicere animum de aliquo. Terent. En oster son affection et amour, Laisser à l'aimer.\Animum erigere. Cic. Resveiller et revigorer.\Eo animo in me est. Cic. Il me porte tel vouloir.\Animo male est. Plaut. Le coeur me fait mal.\Perficere est animus. Virg. J'ay volunté de parfaire et achever.\Animus est reditus. Ouid. J'ay envie de retourner.\Animus in naui est meus. Plaut. J'ay le coeur à cela, Je y pense.\Iandudum est animus in patinis. Terent. J'ay le coeur, ou Je pense à la cuisine.\Exacuere animos in bella. Horat. Inciter.\Excolere animum. Quintil. Aorner, ou Exerciter.\Expedire metu animum. Horat. Descharger, Desveloper.\Explere animum. Virg. Assouvir son coeur, Contenter son affection et desir. \ Explorare animos. Ouid. Esprouver.\Facere animum iudicis mitem. Quintil. Addoulcir.\Facere animos. Li. Donner coeur et courage, Encourager, Enhardir.\Fateri animum. Ouid. Donner à cognoistre sa volunté.\Fauere linguis et animis. Ouid. Escouter, et ne dire mot, ne point faire de bruit. \ Firmare animum. Virg. Asseurer.\Flectere animum. Virg. Tourner le courage, Flechir.\Frangere animum. Ouid. Descourager.\Fractiorem esse animo. Cic. Avoir perdu le courage, Estre descouragé.\Animo morem gerere. Terent. Molestus certe ei fuero, atque animo morem gessero. Je seray assouvi, J'auray contenté et dechargé mon coeur.\Nec vnus in te ego hos animos gessi. Liu. Je ne suis pas seul qui ay eu le coeur d'entreprendre ce faict à l'encontre de toy.\Habere bonum animum. Plaut. Liu. Avoir bon courage et bonne esperance.\Habere statutum cum animo et deliberatum. Cic. Avoir determiné et deliberé en soymesme.\Hilarare animum. Catul. Resjouir, Se resjouir.\Imminere animis in rem aliquam. Liu. Pretendre à quelque chose.\Imperare animo nequeo quin, etc. Liu. Je ne me puis garder que, etc. Je ne puis vaincre mon courage que, etc.\Incendere animum amore famae. Virg. Inciter et esmouvoir le courage, Allumer, Enflamber.\Inclinare animum ad rem aliquam. Liu. Encliner.\Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.\Indipisci animo. Gellius. Apprendre par coeur.\Inducere animum. Terent. Si istuc animum induxti esse vtile. Si tu as ceste fantasie que ceci soit utile.\Tu animum inducas, si etc. Cic. Mets en ton esprit et fantasie, Revests toy de ceste opinion, etc.\Inducere aliquem in animum. Terent. Avoir opinion de luy.\Indulgere animis. Ouid. Se donner du bon temps, Faire tout ce qui nous vient en fantasie et à plaisir.\Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser son esprit, et se mettre à penser. Vide INSTITVO.\Labant animi. Liu. Defaillent.\Animo laborare. Caes. Employer son esprit à faire quelque chose.\Lactare animos. Terent. Attraire par belles parolles, Paistre quelcun de parolles ou promesses.\Laxare animum a laboribus. Liu. Donner relasche à son esprit, Reposer son esprit.\Leuare animum mutationibus. Quintil. Alleger, Recreer.\Linqui animo. Curt. Quand le coeur fault, et qu'on s'evanouist, Quand on se pasme, Quand on ha une foiblesse et defaillance de coeur, Syncopizer.\Linquentem reuocauit animum. Curt. Le coeur luy reveint, Il reveint de pasmoison.\Mandare animis. Cic. Penser et considerer.\Mutare animum. Terent. Changer de volunté, ou d'opinion.\Obfirmare animum. Plin. iunior. Soy obstiner.\Obsequi animo. Terent. Faire tout son plaisir, tout ce que le coeur demande.\Occupare animum in re aliqua. Terent. Soy occuper en quelque chose, Empescher son esprit à quelque chose.\Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte.\Pendere animi. Cic. Estre en grand doubte. Vide PENDEO.\Perfundere animum religione. Liu. Le mettre en scrupule de conscience.\Praegrauat animum corpus hesternis vitiis onustum. Horat. Le corps chargé d'yvrongneries appesantit l'esprit, le rend pesant.\Recipere animum. Terent. Reprendre son haleine.\Recolligere animum alteri. Cic. Remettre en grace, en paix envers un autre, Appaiser quelcun qui est marri contre un autre.\Refringit animum pudor. Quint. Rompt le courage.\Releuare animum. Terent. Faire revenir le courage.\Animus hanc modo hic reliquerat. Plaut. Elle avoit perdu le courage, Le coeur luy estoit failli.\Retardare animos alicuius. Cic. Destourner et retirer aucun de son entreprinse.\Reuocate animos. Virgil. Reprenez courage.\Sedet animo fixum immotumque. Virgil. Cela est deliberé et arresté.\Solicitare animum. Cels. Mettre en soulci, Soulcier.\Soluere arctum animum. Horat. Relascher l'esprit qui estoit en soulci.\Non subibunt animos iuuenum maiora intellectu. Quint. N'entreront point dedens leurs espris.\Sumere animum. Ouid. Prendre courage.\Suspendere animos. Ouid. Mettre en doubte.\Animus sustentat corpus. Curtius. Porte et soustient.\Tollere animos dictis. Vir. Accroistre, ou Monstrer sa magnanimité et grandeur de coeur par parolles.\Torpere animo. Horat. Estre comme ravi et transi.\Versare animo aliquid. Tacit. Y penser et repenser.\Volutare animo euentus. Virgil. Penser et repenser.\Vti animo suo. Curt. Faire à sa fantasie.\Amicus ex animo. Cic. Du bon du coeur et sans faintise, Ami cordial.\Ex animo vereque diligi. Cic. Estre aimé cordialement.\Ex animo bene velle alicui. Ter. Du bon du coeur, sans fainte.\Dicere ex animo. Terent. A bon escient, Sans fiction.\Ex animo suo colligere aliquid. Ouid. Prendre à son coeur l'autruy.\In animo habere. Cic. Avoir vouloir et fantasie.\Vt mihi est in animo facere. Cic. Comme j'ay en volunté ou fantasie de faire, Comme j'ay deliberé.\Sine animo miles. Cic. Gendarme couart.\Animi causa. Cic. Pour plaisir, ou esbat et recreation, Pour soulas et deduict, Pour s'esbatre, Pour s'esbanoyer, Pour se deduire et solatier.\Anime mi, Vox blandientis. Plaut. Mon petit coeur. -
5 poena
poena, ae, f. [st2]1 [-] peine (légale); peine, châtiment. [st2]2 [-] compensation, amende. [st2]3 [-] peine, douleur, souffrance, tourment. - [gr]gr. ποινή. - poenas dare: donner des compensations, être puni. - poenas pendere (dependere, luere, solvere): expier.* * *poena, ae, f. [st2]1 [-] peine (légale); peine, châtiment. [st2]2 [-] compensation, amende. [st2]3 [-] peine, douleur, souffrance, tourment. - [gr]gr. ποινή. - poenas dare: donner des compensations, être puni. - poenas pendere (dependere, luere, solvere): expier.* * *Afficere poena. Cicero. Punir.\Capere poenas. Sallust. Prendre peine.\Capere poenas verborum. Ouidius. Punir aucun pour son mal parler.\Capere poenam in hostem. Curtius. Punir son ennemi, Se venger de son ennemi.\Committere poenam. Quintil. Faire chose, ou ne faire pas, pour raison de quoy on encourt une peine pecuniaire.\Consurgere in poenam. Plinius. S'eslever contre aucun pour le punir.\Dependere poenas. Cic. Satisfaire par quelque peine à une faulte qu'on a faicte, Payer une faulte par punition.\Dare poenas. Cic. Estre puni.\Crudeles poenas dare. Virgil. Estre cruellement puni.\Morte dare poenas alicui. Ouid. Estre tué par luy.\Effugere poenam. Cic. Eviter une punition.\Ire in poenas. Ouid. Punir.\Exoluere aliquem poena. Tacit. Delivrer.\Expendere poenas alicui. Cic. Estre puni de luy.\Expetere domestici sanguinis poenam. Cic. Venger, ou pourchasser la vengeance de la mort de son frere.\Poenam hanc maternae temeritatis tulit, vt, etc. Cic. Il endura ceste peine, etc.\Frangere poenas. Lucret. Addoulcir et mitiger la peine.\Cupiditatis ac saeuitiae poenas luere. Sueton. Estre puni de sa convoitise.\Mouere poenas immeritas. Claud. Punir sans cause et à tort.\Pendere poenas. Cic. Estre puni.\Persequi poenas alicuius. Cic. Le venger.\Persoluere poenas sceleris. Cicero. Payer les peines deues à ses meschancetez, Estre puni.\Hortatur vt contumeliarum in Imperatorem cum suo auxilio poenas petat. Sallust. Qu'il punisse ou venge les oultrages dicts contre l'Empereur.\Magnas poenas praecepit. Sil. Il s'est grandement vengé de ses ennemis avant qu'estre prins par eulx.\Reddere poenas. Sallust. Estre puni de pareille punition qu'on a puni les autres.\Non in eo cui facta est iniuria, sed in iis qui fecerunt, sceleris ac conscientiae poena remansit. Cic. La peine qu'ils ont de se sentir coulpables, leur est demeuree.\Repetere poenas parricidii ab aliquo. Cic. Luy faire comparoir et payer le meurtre qu'il a faict de son pere.\Veterum malorum poenas sancire aliquibus. Stat. Leur establir et ordonner les punitions de leurs vieulx pechez.\Soluere poenas. Ouid. Estre puni.\Subire poenam. Cic. Estre puni.\In poenas non satis vnus eris. Ouid. Tu ne fourniras pas à porter les peines et punitions.\Poena falsarum et corruptarum literarum, Romae grauis est. Cic. On punist griefvement à Rome ceulx qui, etc.\Sumere merentes poenas. Virgil. Punir.\Sceleratas poenas sumere. Virgilius. Punir aucun pour sa meschanceté.\Sustinere poenam. Cic. Endurer et porter la punition. -
6 arbor
arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer. - arbor alni, Varr.: l'aune. - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne). - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois. - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo. - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât. - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame. - arbor infelix, Cic.: potence, croix. - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.* * *arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer. - arbor alni, Varr.: l'aune. - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne). - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois. - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo. - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât. - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame. - arbor infelix, Cic.: potence, croix. - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.* * *Arbor, huius arboris, pen. cor. f. g. Arbre.\Arbor, Malus est nauis. Iuuenal. L'arbre d'une navire.\Arbor, est pars torcularis apud Cat. L'arbre d'un pressoir.\Bifera. Plin. Qui porte deux fois l'an.\Caelebs. Plin. Qui n'ha point de vigne plantee au pied.\Arboris exesae antrum. Virgil. Le creux d'un arbre mangé de vieillesse.\Foelix arbor. Ouid. Qui porte fruict, Arbre fruictier.\Inanis. Ouid. Creuse. \ Incurua. Plin. Courbee.\Indociles nasci arbores. Pli. Qui ne scavent ou peuvent naistre.\Infoelix arbor. Plin. Qui ne porte point de fruict.\Iouis arbor. Ouid. Un chesne.\Peregrinae arbores. Plin. D'estrange pais.\Trifera. Columel. Qui porte trois fois l'an.\Vidua. Horat. Qui n'ha point de vigne au pied.\Ablaqueare arbores. Columel. Deschausser. Vide suo loco.\Assurgere in arborem. Plin. Croistre aussi hault qu'un arbre.\Canescit arbor. Cic. Vieillist.\Castrare arbores Plin. Les percer au bas.\Circunfodere arbores, et operire, vel adobruere. Columel. Les rechausser, et leur recouvrir le pied de terre.\Claudere arborem restibus. Columel. Clorre.\Inarare arbores. Columel. Labourer.\Induerat se pomis arbor. Virgil. S'estoit chargee et revestue de pommes.\Luxuriantur arbores. Columel. Quand ils produisent trop de branches superflues.\Maritare arborem. Columel. Marier un arbre à un sep de vigne, Luy planter un sep de vigne au pied.\Nutant arbores. Plin. Sont enclinees, Pendent, Penchent. -
7 desino
dēsino, ĕre, sii (qqf. sivi), situm - tr. et intr. - [st2]1 [-] abandonner, cesser, laisser, renoncer. [st2]2 [-] se terminer, cesser, finir, mettre fin, mourir. [st2]3 [-] avoir une désinence. - desisse, desissem... = desiisse, desiissem... - respondeam Himilconi non desisse paenitere me belli, Liv. 23: je répondrai à Himilcon que je n'ai pas cessé de déplorer cette guerre. - (dicebam illis) simul ac timere desisses, similem te futurum tui, Cic. Phil. 2: (je leur disais) qu'aussitôt que tu aurais cessé de craindre, tu redeviendrais semblable à toi-même. - artem desinere, Cic. Fam. 7, 1, 4: renoncer à son métier. - desine plura, Virg. B. 5, 19: n’en dis pas davantage. - desine querelas, Ov.: cesse de te plaindre. - avec gén. - desine querelarum, Hor. Od. 2, 9, 17: cesse de te plaindre. - non desinit irae, Stat.: il ne met pas fin à sa colère. - desierant imbres, Ov.: les pluies avaient cessé. - desii + inf. prés. actif et déponent: je cessai de. - discede... ut tandem timere desinam, Cic. Cat. 1: pars... pour qu'enfin je cesse de craindre. - lamentabile Athenae pendere desierant tributum, Ov. M. 8: Athènes avait cessé de payer le lamentable tribut. - desinite ergo de compositione loqui, Caes. BG. 3, 19: cessez donc de parler de pacte. - illud mirari desino, Cic. de Or. 2, 14, 59: je cesse d’admirer cela. - desinant insidiari domi suae consuli, Cic. Cat. 1: qu'ils cessent de tendre un guet-apens au consul dans sa propre maison! - de qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero, Cic. Sen.: je ne cesserai de la (= Carthage) craindre que lorsque j'aurai appris sa destruction radicale. - desitus est + inf. prés. passif (régulièrement): il cessa de. - qui primus Papisius est vocari desitus, Cic. Fam. 9: qui cessa le premier de s'appeler Papisius. - desitum est pugnari: on cessa de combattre. - desitum est disputare, Cic.: on a cessé de discuter. - veteres orationes a plerisque legi sunt desitae, Cic. Brut. 32, 123: les discours anciens cessèrent d'être lus par le plus grand nombre. - desii + inf. prés. passif (qqf.): je cessai de. - desierunt moveri, Cic. Rep. 6, 25: ils ont cessé de s'agiter. - desine (dans la conversation) Plaut. Ter.: arrête (tais-toi, reste tranquille, assez!). - desinitur, Hor.: on cesse. - Pyrenaeus desinens, Flor. 4, 12, 46: l'extrémité des Pyrénées. - desinere in piscem, Hor.: finir en forme de poisson. - desinere in violam, Plin.: tirer sur le violet. - quae similiter desinunt, Cic. Quint.: (les mots) qui ont la même désinence.* * *dēsino, ĕre, sii (qqf. sivi), situm - tr. et intr. - [st2]1 [-] abandonner, cesser, laisser, renoncer. [st2]2 [-] se terminer, cesser, finir, mettre fin, mourir. [st2]3 [-] avoir une désinence. - desisse, desissem... = desiisse, desiissem... - respondeam Himilconi non desisse paenitere me belli, Liv. 23: je répondrai à Himilcon que je n'ai pas cessé de déplorer cette guerre. - (dicebam illis) simul ac timere desisses, similem te futurum tui, Cic. Phil. 2: (je leur disais) qu'aussitôt que tu aurais cessé de craindre, tu redeviendrais semblable à toi-même. - artem desinere, Cic. Fam. 7, 1, 4: renoncer à son métier. - desine plura, Virg. B. 5, 19: n’en dis pas davantage. - desine querelas, Ov.: cesse de te plaindre. - avec gén. - desine querelarum, Hor. Od. 2, 9, 17: cesse de te plaindre. - non desinit irae, Stat.: il ne met pas fin à sa colère. - desierant imbres, Ov.: les pluies avaient cessé. - desii + inf. prés. actif et déponent: je cessai de. - discede... ut tandem timere desinam, Cic. Cat. 1: pars... pour qu'enfin je cesse de craindre. - lamentabile Athenae pendere desierant tributum, Ov. M. 8: Athènes avait cessé de payer le lamentable tribut. - desinite ergo de compositione loqui, Caes. BG. 3, 19: cessez donc de parler de pacte. - illud mirari desino, Cic. de Or. 2, 14, 59: je cesse d’admirer cela. - desinant insidiari domi suae consuli, Cic. Cat. 1: qu'ils cessent de tendre un guet-apens au consul dans sa propre maison! - de qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero, Cic. Sen.: je ne cesserai de la (= Carthage) craindre que lorsque j'aurai appris sa destruction radicale. - desitus est + inf. prés. passif (régulièrement): il cessa de. - qui primus Papisius est vocari desitus, Cic. Fam. 9: qui cessa le premier de s'appeler Papisius. - desitum est pugnari: on cessa de combattre. - desitum est disputare, Cic.: on a cessé de discuter. - veteres orationes a plerisque legi sunt desitae, Cic. Brut. 32, 123: les discours anciens cessèrent d'être lus par le plus grand nombre. - desii + inf. prés. passif (qqf.): je cessai de. - desierunt moveri, Cic. Rep. 6, 25: ils ont cessé de s'agiter. - desine (dans la conversation) Plaut. Ter.: arrête (tais-toi, reste tranquille, assez!). - desinitur, Hor.: on cesse. - Pyrenaeus desinens, Flor. 4, 12, 46: l'extrémité des Pyrénées. - desinere in piscem, Hor.: finir en forme de poisson. - desinere in violam, Plin.: tirer sur le violet. - quae similiter desinunt, Cic. Quint.: (les mots) qui ont la même désinence.* * *Desino, desinis, pe. corr. desiui, et per syncopen desii, desitum, pen. corr. desinere. Terent. Cesser et s'arrester, Desister.\Desinas. Terent. Tay toy.\Desine, iam conclamatum est. Terent. Deporte toy, Cesse.\Desinat ea se putare posse emere, quae ipse semper habuit vaenalia. Cic. Qu'il ne pense plus à acheter ce, etc.\Desine ei succensere. Cic. Ne sois plus courroucé contre luy.\Imbres desierant. Ouid. La pluye estoit cessee.\Desinere et Incipere, contraria. Plin. iunior. Cic. Faire fin, Finer.\Desinere gradatim. Plin. iunior. Faire fin à quelque chose petit à petit.\Desinere in orbem dicuntur elenchi. Plin. Vont et finissent en arondissant, Sont faicts en forme de poire.\Desinere in violam dicitur gemma. Plin. Tirer sur la couleur de violette.\Desinunt caduca. Plin. iunior. Prennent fin.\Similiter desinere, et similiter cadere. Cic. Estre fini et terminé en pareilles syllabes, ou semblable son et rime.\Desinere artem. Suet. Cic. Delaisser quelque art, Ne se mesler plus de son estat, ou mestier.\Desinere bellum. Sil. Se desister et deporter de plus faire guerre. -
8 filum
fīlum, i, n. [st1]1 [-] fil. - Varr. L. 5, 113. - sororum fila trium, Hor. O. 2, 3, 16: le fil des trois soeurs [les Parques]. - pendere filo, Enn. d. Macr. S. 1, 4, 18: ne tenir qu'à un fil (être en grand danger). - omnia sunt hominum tenui pendentia filo, Ov. P. 4, 3, 35: tout ce qui concerne les hommes ne tient qu'à un fil mince. - tenui deducta poemata filo, Hor. Ep. 2, 1, 225: poèmes tissés d'un fil très fin (= très délicats). [st1]2 [-] filament. - enroulé autour du bonnet du flamine, comme le στέμμα des Grecs. - Tib. 1, 5, 15; Liv. 1, 32, 6; P. Fest. 23. - tactu praetenuia fila mittit, Plin.: au toucher le miel s'étire en filaments très fins. [st1]3 [-] fibre. - Plin. 21, 30. [st1]4 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 383. [st1]5 [-] cordes de la lyre. - Ov. Am. 1, 8, 60. [st1]6 [-] fig. contexture, tissu, nature. - uberiore filo, Cic. de Or. 2, 93: d'un style plus abondant (d'une trame plus dense). --- cf. Hor. Ep. 2, 1, 225. - argumentandi tenue filum, Cic. Or. 124: argumentation de mince contexture. - aliud filum orationis, Cic. Lael. 25: discours d'une autre sorte. [st1]7 [-] traits, figure, forme, aspect [d'un objet]. - solis filum, Lucr. 5, 571: l'aspect du soleil. - Lucr. 5, 589; [d'une pers.] Varr. L. 10, 4; Gell. 1, 9, 2; Petr. 49. - satis scitum filum mulieris, Plaut. Merc. 755: un assez joli brin de femme.* * *fīlum, i, n. [st1]1 [-] fil. - Varr. L. 5, 113. - sororum fila trium, Hor. O. 2, 3, 16: le fil des trois soeurs [les Parques]. - pendere filo, Enn. d. Macr. S. 1, 4, 18: ne tenir qu'à un fil (être en grand danger). - omnia sunt hominum tenui pendentia filo, Ov. P. 4, 3, 35: tout ce qui concerne les hommes ne tient qu'à un fil mince. - tenui deducta poemata filo, Hor. Ep. 2, 1, 225: poèmes tissés d'un fil très fin (= très délicats). [st1]2 [-] filament. - enroulé autour du bonnet du flamine, comme le στέμμα des Grecs. - Tib. 1, 5, 15; Liv. 1, 32, 6; P. Fest. 23. - tactu praetenuia fila mittit, Plin.: au toucher le miel s'étire en filaments très fins. [st1]3 [-] fibre. - Plin. 21, 30. [st1]4 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 383. [st1]5 [-] cordes de la lyre. - Ov. Am. 1, 8, 60. [st1]6 [-] fig. contexture, tissu, nature. - uberiore filo, Cic. de Or. 2, 93: d'un style plus abondant (d'une trame plus dense). --- cf. Hor. Ep. 2, 1, 225. - argumentandi tenue filum, Cic. Or. 124: argumentation de mince contexture. - aliud filum orationis, Cic. Lael. 25: discours d'une autre sorte. [st1]7 [-] traits, figure, forme, aspect [d'un objet]. - solis filum, Lucr. 5, 571: l'aspect du soleil. - Lucr. 5, 589; [d'une pers.] Varr. L. 10, 4; Gell. 1, 9, 2; Petr. 49. - satis scitum filum mulieris, Plaut. Merc. 755: un assez joli brin de femme.* * *Filum, fili. Liu. Fil ou Filet.\Deducere fila. Plin. Ouid. Filer.\Sonantia fila mouere. Ouid. Toucher les chordes d'un luc, ou d'une harpe.\Traiicere filum in acu. Cels. Passer du fil par dedens le cul d'une aguille.\Filum. Varro. Un traict ou ligne.\Filum. Gellius. Le traict du visage. -
9 floccus
floccus, i, m. [st2]1 [-] flocon de laine, poil (d'une étoffe). [st2]2 [-] brin, duvet (des fruits). [st2]3 [-] objet sans valeur, bagatelle, zeste, fétu, un rien. - ne qui flocci intereant, Varr. R. R. 2, 11, 8: de peur d'en perdre quelque brin. - in veste floccos legere, Cels. 2, 6: arracher poil à poil le duvet d'une couverture. - flocci non facere (existimare): ne faire aucun cas de, ne pas tenir compte de, mépriser. - qui sis, floccum non interduim, Plaut. Trin. 4, 2, 152: quant à ce que tu peux être, je m'en moque. - scire flocci facio, Cic.: je n'attache aucune importance à savoir. - non flocci facere (pendere) aliquem (aliquid): ne faire aucun cas de qqn (de qqch).* * *floccus, i, m. [st2]1 [-] flocon de laine, poil (d'une étoffe). [st2]2 [-] brin, duvet (des fruits). [st2]3 [-] objet sans valeur, bagatelle, zeste, fétu, un rien. - ne qui flocci intereant, Varr. R. R. 2, 11, 8: de peur d'en perdre quelque brin. - in veste floccos legere, Cels. 2, 6: arracher poil à poil le duvet d'une couverture. - flocci non facere (existimare): ne faire aucun cas de, ne pas tenir compte de, mépriser. - qui sis, floccum non interduim, Plaut. Trin. 4, 2, 152: quant à ce que tu peux être, je m'en moque. - scire flocci facio, Cic.: je n'attache aucune importance à savoir. - non flocci facere (pendere) aliquem (aliquid): ne faire aucun cas de qqn (de qqch).* * *Floccus, flocci. Varro. Un bouquet de laine, comme celle qui demeure és buissons, quand les brebis en approchent, Un floc et bouton de laine, ou de cheveuls arrachez, ou d'autre chose semblable. -
10 lanius
lănĭus, ĭi, m. [st2]1 [-] boucher. [st2]2 [-] sacrificateur, victimaire. [st2]3 [-] bourreau. - pendere ad lanium, Phaedr.: être suspendu à l'étal du boucher.* * *lănĭus, ĭi, m. [st2]1 [-] boucher. [st2]2 [-] sacrificateur, victimaire. [st2]3 [-] bourreau. - pendere ad lanium, Phaedr.: être suspendu à l'étal du boucher.* * *Lanius, lanii, vel Lanio lanionis, m. g. Cic. Liu. Un bouchier, Tueur de porceaulx et semblables. -
11 tributum
trĭbūtum, i, n. [st2]1 [-] impôt, taxe, contribution, tribut. [st2]2 [-] présent, cadeau (au fig.) [st2]3 [-] contribution, quote-part. - tributum imponere (indicere, imperare): lever un impôt, établir un impôt. - in capita singula servorum tributum imponebatur, Caes. B. C. 3, 32: il levait un impôt sur chaque tête d'esclave. - ex censu tributum conferre: payer l'impôt d'après le cens. - dimittere tributum alicui: exempter qqn d'impôt. - alicui tributa in triennium remittere: faire à qqn la remise des impôts pendant trois ans. - tributa pendere: payer des impôts.* * *trĭbūtum, i, n. [st2]1 [-] impôt, taxe, contribution, tribut. [st2]2 [-] présent, cadeau (au fig.) [st2]3 [-] contribution, quote-part. - tributum imponere (indicere, imperare): lever un impôt, établir un impôt. - in capita singula servorum tributum imponebatur, Caes. B. C. 3, 32: il levait un impôt sur chaque tête d'esclave. - ex censu tributum conferre: payer l'impôt d'après le cens. - dimittere tributum alicui: exempter qqn d'impôt. - alicui tributa in triennium remittere: faire à qqn la remise des impôts pendant trois ans. - tributa pendere: payer des impôts.* * *Tributum, tributi, pen. prod. Vlp. Tribut, Treu, Treuage.\Ferre tributa alicui. Ouid. Luy payer ou rendre tribut.\Vocari in tributum. Vlpian. Venir à contribution, ou Estre convenu pour contribuer. -
12 vectigal
vectīgăl, ālis, m. [veho, vectus] - abl. sing. -ali; gén. plur. -alium, qqf. -aliorum. [st1]1 [-] impôt, redevance, tribut, taxe, péage; revenu (de l'Etat). - impôt établi sur les produits annuels des terres conquises ou sur le transport de ces produits, droit perçu sur les domaines publics. - imponere vectigal agro, Cic. Agr. 2: mettre un impôt sur un champ. - vectigal pensitare (pendere, solvere): payer un impôt. - tributa aut vectigalia, Tac. An. 1: l'état des impôts directs ou indirects. - vectigalia locare (vendere), Cic.: affermer les impôts. - vectigalia redimere, Cic.: prendre à ferme les impôts. - vectigalia exercere, Cic.: faire recouvrer les impôts. - vectigalia temperare, Plin. Pan.: faire payer des impôts raisonnables. - pleraque vectigalia instituere, Plin. Pan.: introduire plusieurs impôts nouveaux. - quid in annos singulos vectigalis populo Romano Britannia penderet constituit, Caes. BG. 5: il fixe le tribut que la Bretagne devra payer chaque année au peuple romain. - neque ex portu neque ex decumis neque ex scriptura vectigal conservari potest, Cic.: on ne tire plus rien, ni des ports, ni des dîmes, ni du droit sur les pâturages. [st1]2 [-] honoraires, contribution, imposition (somme versée à un magistrat). - vectigal praetorium, Cic. Att. 5, 21: contribution au bénéfice du préteur. - vectigal aedilicium, Cic.: contribution au bénéfice des édiles (contribution d'une province pour les jeux organisés par les édiles). [st1]3 [-] revenu, rente (d'un particulier); rente (qu'on paie). - magnum vectigal est parsimonia, Cic. Par. 6: l'économie est un grand revenu. - ex meo tenui vectigali, Cic. Par. 6: de mon modeste revenu. - vectigalis sui causā, Plin.: pour faire fortune. - vectigalia deteriora facere, Caes.: faire baisser les revenus.* * *vectīgăl, ālis, m. [veho, vectus] - abl. sing. -ali; gén. plur. -alium, qqf. -aliorum. [st1]1 [-] impôt, redevance, tribut, taxe, péage; revenu (de l'Etat). - impôt établi sur les produits annuels des terres conquises ou sur le transport de ces produits, droit perçu sur les domaines publics. - imponere vectigal agro, Cic. Agr. 2: mettre un impôt sur un champ. - vectigal pensitare (pendere, solvere): payer un impôt. - tributa aut vectigalia, Tac. An. 1: l'état des impôts directs ou indirects. - vectigalia locare (vendere), Cic.: affermer les impôts. - vectigalia redimere, Cic.: prendre à ferme les impôts. - vectigalia exercere, Cic.: faire recouvrer les impôts. - vectigalia temperare, Plin. Pan.: faire payer des impôts raisonnables. - pleraque vectigalia instituere, Plin. Pan.: introduire plusieurs impôts nouveaux. - quid in annos singulos vectigalis populo Romano Britannia penderet constituit, Caes. BG. 5: il fixe le tribut que la Bretagne devra payer chaque année au peuple romain. - neque ex portu neque ex decumis neque ex scriptura vectigal conservari potest, Cic.: on ne tire plus rien, ni des ports, ni des dîmes, ni du droit sur les pâturages. [st1]2 [-] honoraires, contribution, imposition (somme versée à un magistrat). - vectigal praetorium, Cic. Att. 5, 21: contribution au bénéfice du préteur. - vectigal aedilicium, Cic.: contribution au bénéfice des édiles (contribution d'une province pour les jeux organisés par les édiles). [st1]3 [-] revenu, rente (d'un particulier); rente (qu'on paie). - magnum vectigal est parsimonia, Cic. Par. 6: l'économie est un grand revenu. - ex meo tenui vectigali, Cic. Par. 6: de mon modeste revenu. - vectigalis sui causā, Plin.: pour faire fortune. - vectigalia deteriora facere, Caes.: faire baisser les revenus.* * *Vectigal, pen. prod. vectigalis, pen. prod. neut. gen. Cicero. Peage, Gabelle, Tribut, Treu, Treuage.\Vectigalia. Cic. Les aides qu'on paye au Roy.\Leuare agrum vectigali. Cic. Delivrer, Descharger.\Vectigal. Cic. Rente, Revenu, Cens, ou cense. -
13 caput
căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *Caput, capitis, pen. cor. La teste, Le chef, Caboche.\Caesaries capitis. Ouid. La perruque.\Niues capitis. Horat. Cheveuls blancs comme neige.\Obductio capitis. Cic. Couvrement.\Anile caput. Ouid. Teste de vieillard.\Breue. Horat. Court\Canum. Plaut. Chenu\Cornigerum caput. Ouid. Cornu.\Densum caesarie caput. Oui. Qui ha la perruque grosse et espesse.\Dirum caput. Seneca. Execrable.\Humanum. Horat. Teste d'homme.\Obstipum. Horat. Hinard.\Piniferum caput Atlantis. Virgil. Le sommet de ceste montaigne fort peuplé de pins.\Pinigerum caput Fauni. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Timidum caput fuga abdere. Virgil. Cacher sa teste.\Vacuum. Sil. Le taix de la teste vuyde.\Abdere caput casside. Oui. Mettre son heaulme, ou son armet.\Abducere caput ab ictu. Virg. Destourner arriere du coup.\Abcindere caput ceruicibus. Cic. Couper la teste.\Agitare caput. Ouid. Remuer, Bransler.\Aperire caput. Ci. Descouvrir, Oster son bonnet, Se desfuler, Se descouvrir la teste.\Attollere caput. Ouid. Lever.\Auertere caput. Seneca. Destourner.\Auferre caput alicui. Seneca. Luy oster la teste, Le descoler, Descapiter.\Cinctum caput centum luminibus. Ouid. Environné de cent yeulx.\Decutere caput alicui. Ouid. Luy abatre la teste.\Deducere de capite. Cato. Attirer du chef, par medecine.\Demetere caput ferro. Seneca. Trencher la teste.\Demittere caput. Virgil. Baisser.\Demulcere caput alicui. Terent. Luy manier la teste doulcement.\Caput diminuere. Terent. Rompre et mettre en pieces.\Distinguere caput acu. Claudia. Separer les cheveuls ca et là avec un poinson, Faire la greve.\Euincire caput foliis. Virg. Couronner d'un chapeau de fueilles.\In caput tantum excreuit. Quintil. Il n'est creu que par la teste, Il n'ha que teste.\Expedire caput laqueis mortis. Horat. Eschapper la mort.\Extollere caput. Cic. Dresser, ou lever la teste.\Iactare caput vtroque. Virg. Jecter et demener la teste ca et là.\Ictum caput. Horat. Frappé du vin.\Imminuere caput alteri. Plaut. Luy rompre la teste en pieces.\Impedire caput myrto. Hor. Couronné d'un chapeau de murte.\Impingere caput parieti. Plin. iunior. Heurter de la teste contre la paroy.\Inuolutum caput. Cic. Envelopé, Couvert.\Ligare caput vitta. Seneca. Coeffer.\Limare caput cum altero. Plaut. Mettre les testes ensemble.\Obnubere caput. Stat. Couvrir.\Obterere caput saxo. Lucan. Froisser, Casser.\Occulere caput. Ouid. Cacher.\Offendit caput ad fornicem. Quintil. Il a heurté de la teste à l'arc de la voulte.\Operto capite esse. Cic. Avoir la teste couverte.\Permulcere caput alicui. Sil. Manier doulcement.\Praecinctus caput pinu. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Praefigere capita in hastis. Virgil. Ficher au bout des picques ou lances.\Pulsare caput dextera. Seneca. Frapper.\Recidere caput. Lucan. Trencher, Couper, Oster, Avaller la teste.\Reflectere caput. Catull. Tourner derriere.\Rotare caput ense. Lucan. Couper.\Scabere caput. Horat. Gratter.\Summittere caput. Seneca. Baisser.\Superare aliquem capite. Virgil. Estre plus grand que luy de toute la teste.\Supponere aliquid capiti. Quintil. Mettre quelque chose dessoubz la teste.\Testor vtrunque caput. Virgil. Je jure par, etc.\Velare caput veste. Celsus. hoc est, pileolo, d'un bonnet. Bud.\Audax. Seneca. Homme hardi.\Charum. Virgil. Cher ami.\Impium. Seneca. Homme cruel.\Ingratum. Seneca. Homme ingrat.\Insuperabile bello. Ouid. Homme invincible par guerre.\Periurum. Iuuenal. Homme parjure.\Exerere caput altius vitiis. Ouid. Vaincre et surmonter les vices, Estre dominateur par dessus les vices, Estre homme de bien.\Insultare capiti. Virgil. Se mocquer de quelcun, Luy dire ou faire quelque oultrage.\Obligare votis caput. Hor. S'obliger par veu, Faire veu à Dieu.\Capite censi. Sallust. Le commun populaire, qui n'ha nuls biens, et qui ne bailloit aux Censeurs par denombrement et declaration autre chose que son nom.\Capitis diminutio. Paul. Abaissement de son estat.\Caput, pro Vita. vt, Capitis res est: Id est, de vita periculum est. Plaut. Il y a danger de la vie.\Causam capitis orare. Cic. Advocasser en cause criminelle.\Dimicatio capitis. Cic. Combat et different quand la vie y pend.\Capitis iudicium. Cic. Proces criminel.\Poenas capitis pendere. Ouid. Perdre la vie par punition, Estre puni de la teste, quand il couste la vie, Estre puni par mort.\Accusare capitis. Cic. Criminellement, De cas de crime.\Agitur de capite. Cic. Il est question de la vie, La vie y pend.\Anquirere capite. Liu. Proceder criminellement contre aucun.\Condemnare capitis. Cic. Condamner à mourir.\Damnatus capite. Cic. Condamné à mourir.\Defendere caput et famam alterius. Cic. La vie et la renommee.\Dependere caput. Lucan. Couster la vie, Bailler la vie.\Expendere capite poenas. Tacit. Estre puni par mort.\Luere capite. Liu. Porter punition de mort.\Persoluere poenas capite. Seneca. Estre puni de mort.\Petere caput alicuius. Quintil. Tascher à le faire mourir, ou ruiner.\Capite suo decernere aliquid. Cic. Vtinam meo solum capite decernerem. Qu'il n'y eust que moy en danger.\Caput legis aut alicuius rei huiusmodi. Cic. Un article.\Caput, Sors. Liu. Le sort principal.\Caput, pro Summa. Cic. Caput autem literarum. Le sommaire des lettres estoit que, etc. Les lettres ne disoyent autre chose, sinon, etc.\Prima duo capita epistolae tuae. Cicero. Les deux premiers poincts.\Capita rerum expedire. Plaut. Despescher les principaulx poincts de l'affaire.\Ad capita rerum peruenias. Plaut. Viens au poinct.\Praetoris caput existimatioque agitur. Cic. La reputation du Preteur y pend.\A capite arcessere. Vide ARCESSO. Cic. Querir dés le commencement.\A capite ducere disputationem. Cic. Commencer une disputation dés le commencement.\In capita. Vide IN. Liu. Chascun par teste.\Caput, pro fonte et scaturigine, vt Caput Rheni, apud Horatium. La source.\Caput fluminis. Caesar. La bouche d'une riviere, par laquelle elle tombe et se descharge en la mer, L'issue.\Caput scelerum. Plaut. La source et fontaine de meschanceté, L'inventeur.\Fons et caput Socrates. Cic. La fontaine de philosophie.\Tu es caput huic rei. Plaut. Tu es le conducteur de cest affaire, Tu meines la besongne, Tu en es le chef.\Illic est huic rei caput. Terent. Il est le principal conducteur de cest affaire.\Caput autem est hoc. Cic. Le neud de la besongne.\Deinde imperatori? deinde more maiorum? deinde, quod caput est, amico? Cic. Qui est le principal.\Caput est ad bene viuendum securitas. Cic. Le principal poinct.\Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plaut. Il n'y a ne fin ne commencement à tes parolles.\Nec caput, nec pedes. Cic. Il n'y a ne fin ne commencement en cest affaire, Il est tout touillé et meslé.\Sine capite manare dicitur res. Cic. Quand on en scait qui est le premier qui a semé le bruit, Quand on ne scait dont viennent ces nouvelles.\Sine capite aliquid audire. Cic. Ouir des nouvelles sans scavoir qui les a apportees.\In capite Bithyniae. Plin. iunior. és frontieres.\Capita in libris. Gell. Les chapitres d'un livre.\Caput frumenti, vestigalium, etc. Cic. L'article concernant la recepte du blé, et du revenu et domaine de la ville.\Caput facere dicitur apostema vel furunculus aut abscessus. Plin. Abboutir.\Mouere syluae capita Seneca. Les sommets et coupets des arbres.\Capita tignorum. Caesar. Le bout des solives.\Caput vitis. Colum. Le bout de la souche en la vigne.\Capita habenae. Cels. Les bous. -
14 casus
ablātīvus (casus), i, m. l'ablatif.* * *ablātīvus (casus), i, m. l'ablatif.* * *Casus, huius casus, m. gen. Cic. Cas, Fortune, Adventure, Cheute, Tombement, Ruine, Trebuchement.\Casuum maris ignarus. Tacit. Ignorant les adventures et fortunes de mer.\Caecus casus. Cic. Qui est sans aucune raison.\Fortuiti casus. Columel. Cas d'adventure.\Grauis casus et miserabilis. Cic. Grand meschef, ou Mesadventure, ou Mesadvenue.\Incerto casu pendere res dicitur. Seneca. Quand la chose est doubteuse, Quand on est incertain quelle en sera la fin, et qu'il en adviendra.\Infestus casus. Cic. Mal'adventure, Mauvaise fortune, Meschef.\Marini casus. Virg. Adventures ou fortunes de mer.\Nefandus casus. Seneca. Un cas indigne d'estre recité.\Sinister casus. Stat. Male fortune, Mesadventure, Mesadvenue, Mal'adventure,\Subitus casus. Iuuen. Un cas subit, soubdain.\Accipere grauiter casum aliquem. Cice. En estre marri, Le porter mal patiemment.\Adesse casu. Cic. Estre present par cas d'adventure.\Adesse in casu alicuius. Cic. Estre present quand la fortune luy est advenue.\Agi casibus. Virg. Estre tormenté et agité, etc.\Auertere casum dicitur Deus. Virgil. Divertir le malheur, ou male fortune.\Casu forte temere nonnunquam concurrunt somnia. Cic. Par cas d'adventure.\In casum dare. Tacit. Mettre à l'adventure, Mettre en hazard, Hazarder, Adventurer.\Demisit me in eum casum fortuna. Plancus ad Senatum. Fortune m'a mis en ceste perplexité et necessité.\Euadere casus. Virg. Eviter les dangers.\Indignari casum amici. Virg. Estre marri de la fortune de son ami.\Inuehere casum. Cic. Amener.\Natus in sylua casu quodam. Liu. D'adventure.\Onerare casus suos. Seneca. Augmenter, Aggraver.\In casu esse. Cic. En la puissance de fortune.\Casus, pro Periculo. Celsus. Danger, Peril.\Casibus grauissimis opitulari. Cels. Aider, et secourir.\Casus vrbis. Virg. La ruine.\Casus altior. Iuuen. Cheute de hault.\Celerare casus. Lucret. Haster la cheute, Cheoir vistement.\Dari ad casum. Cic. Estre rué jus. -
15 miser
misĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] malheureux, misérable, digne de pitié. [st2]2 [-] triste, déplorable, lamentable. [st2]3 [-] qui fait souffrir, violent, extravagant, excessif. [st2]4 [-] malade, souffrant. [st2]5 [-] misérable, coupable. - miserrimum habere aliquem, Cic.: tourmenter cruellement qqn. - miseros ambitionis! Plin. Pan. 58, 5: malheureuses victimes de l'ambition! - miser cultûs, Hor.: qui se tourmente pour sa manière de vivre. - miserrima caedex, Virg.: carnage affreux. - miserrimum miseriarum, Cic.: comble d'infortunes. - miserum! Virg.: ô malheur! - misera praeda, Caes.: misérable butin. - miserum carmen, Virg.: chanson piteuse. - miser amor, Virg.: désir violent. - homini misero non invideo medicinam, Petr. 129: à un homme malade je ne refuse pas un remède. - miserum latus, Hor.: mal de côté. - miserrimus fui fugitando, Ter.: je me suis épuisé à courir. - miser perditusque, Ter.: infâme scélérat. - miserum est + prop. inf.: c’est une chose lamentable que, il est triste de (que).* * *misĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] malheureux, misérable, digne de pitié. [st2]2 [-] triste, déplorable, lamentable. [st2]3 [-] qui fait souffrir, violent, extravagant, excessif. [st2]4 [-] malade, souffrant. [st2]5 [-] misérable, coupable. - miserrimum habere aliquem, Cic.: tourmenter cruellement qqn. - miseros ambitionis! Plin. Pan. 58, 5: malheureuses victimes de l'ambition! - miser cultûs, Hor.: qui se tourmente pour sa manière de vivre. - miserrima caedex, Virg.: carnage affreux. - miserrimum miseriarum, Cic.: comble d'infortunes. - miserum! Virg.: ô malheur! - misera praeda, Caes.: misérable butin. - miserum carmen, Virg.: chanson piteuse. - miser amor, Virg.: désir violent. - homini misero non invideo medicinam, Petr. 129: à un homme malade je ne refuse pas un remède. - miserum latus, Hor.: mal de côté. - miserrimus fui fugitando, Ter.: je me suis épuisé à courir. - miser perditusque, Ter.: infâme scélérat. - miserum est + prop. inf.: c’est une chose lamentable que, il est triste de (que).* * *Miser, misera, miserum, pen. cor. Terent. Miserable, Malheureux, Piteux.\Miser animi. Plaut. Qui ha grande tristesse en son coeur, Ennuyé et fasché.\Miser ambitionis. Plin. iunior. Duquel l'ambition le rend malheureux.\Miseram me, Dolentis et moerentis particula. Terent. Miseram me, neminem habeo. Helas, ou Malheureuse que je suis.\Modis miseris distractus. Lucret. Miserablement, De piteuse sorte.\Miserrima miseria. Plaut. C'est une grande misere et malheureté.\Miserum, Interiectionis loco positum. Virgilius, - tum pendere poenas Cecropidae iussi (miserum) septena quotannis Corpora natorum. Chose miserable et pitoyable, ou malheureuse. -
16 promissum
prōmissum, i, n. [promissus] promesse. - promissa facere: tenir ses promesses.* * *prōmissum, i, n. [promissus] promesse. - promissa facere: tenir ses promesses.* * *Promissum, Substantiuum. Plin. Promesse.\Constantia promissi. Cic. Fermeté de promesse.\Admouere promissis spem recursus. Ouid. Avoir esperance du retour à cause de la promesse qui en a esté faicte.\Conficere munus promissi. Cic. Accomplir sa promesse.\Exuere promissa. Tacit. Rompre sa promesse.\Manere promissis, et seruare fidem. Virgil. Tenir sa promesse.\Largis promissis onerare pectora alicuius. Sil. Luy faire de grandes promesses.\Parere promissis. Ouid. Faire ce qu'on a promis.\Pendere promissis. Cic. S'attendre aux promesses.\Stare promissis. Cic. Tenir sa promesse. -
17 quadringenus
Quadringenus, penul. prod. et, vt nonnulli legunt, quadrigenus vel quadricenus. Liu. Vectigal iussus pendere denarios nummos quadringenos. Quatre cens. -
18 adfectus (affectus)
[st1]1 [-] adfectus, a, um: part.-adj. de adficio. - compar. Quint. 12, 10, 45; superl. Vell. 2, 84, 1. a - pourvu de, doté de. - lictores adfecti virgis, Plaut. As. 575: licteurs munis de verges. - beneficio adfectus, Cic. Verr. 3, 42: objet d'une faveur. - vitiis adfectus, Cic. Mur. 13 ; pourvu de vices. - virtutibus adfectus, Cic. Planc. 80: doté de vertus. - optuma valetudine adfectus, Cic. Tusc. 4, 81: pourvu d'une excellente santé. - affectus simili figurā, Lucr.: doué de la même figure. b - mis dans tel ou tel état, disposé. - oculus probe adfectus ad suum munus fungendum, Cic. Tusc. 3, 15: oeil convenablement disposé pour remplir ses fonctions. - quomodo caelo adfecto quodque animal oriatur, Cic. Div. 2, 98: [considérer] quel est l'état particulier du ciel quand naît chaque être vivant. - ut eodem modo erga amicum adfecti simus quo erga nosmet ipsos, Cic. Lae. 56: que nous soyons disposés à l'égard de l'ami comme à l'égard de nous-mêmes (avoir les mêmes sentiments pour...). - manus recte affecta, Cic.: main en bon état. - eodem modo affectus erga... Cic.: animé des mêmes sentiments pour... c - mal disposé, atteint, affecté, affaibli. - aetate adfectus, Cic. Cat. 2, 20: atteint par l'âge. - senectute adfectus, Cic. de Or. 3, 68: atteint par la vieillesse. - summa difficultate rei frumentariae adfecto exercitu, Caes. BG. 7, 17, 3: l'armée étant incommodée par suite de l'extrême difficulté du ravitaillement. - quem Neapoli adfectum graviter videram, Cic. Att. 14, 17, 2: [L. Caesar] que j'avais vu à Naples gravement malade. - in corpore adfecto vigebat vis animi, Liv. 9, 3, 5: dans un corps épuisé restait vivace la force de la pensée. - adfectae jam imperii opes, Tac. H. 2, 69: les finances impériales déjà entamées. - (Sicilia) sic adfecta visa est ut, Cic. Verr. 3, 47: (la Sicile) m'apparut en aussi mauvais état que... - tributum ex adfecta re familiari pendere, Liv. 5, 10, 9: prendre sur son patrimoine ruiné pour payer le tribut. - corpora affecta tabe, Liv.: corps atteint par la contagion. - animi affecti, Liv.: esprits abattus. - res affectae, Liv.: affaires désespérées. - affecta fides, Tac.: crédit ébranlé. - inopiā affectissimi, Vell.: épuisés par les privations. d - près de sa fin, dans un état avancé. - aetate adfecta, Cic. Verr. 4, 95: d'un âge à son déclin, d'un âge avancé. - bellum adfectum et paene confectum, Cic. Prov. 19: guerre déjà avancée et presque achevée. - affectā prope aestate, Cic.: presque sur la fin de l'été. - affectus senectute, Cic.: accablé par la vieillesse. [st1]2 [-] adfectŭs, ūs, m.: a - état (de l'âme), disposition (de l'âme). - adfectus animi, Cic.: disposition de l'âme. b - état physique, disposition du corps, affection, maladie, indisposition. - supersunt alii corporis adfectus, Cels. 3: il reste encore d'autres maladies. c - sentiment, émotion; désir violent, passion. - nec ignoro ceteros adfectus vix occultari, libidinem metumque et audaciam dare sui signa, Sen. Ir. 1: je sais que les sentiments se déguisent avec peine: l'incontinence, la peur, la témérité ont leurs indices. - dubiis adfectibus errat, Ov. M. 8, 473: elle flotte entre deux sentiments incertains. - nec immerito mihi videris hunc praecipue affectum pertimuisse, Sen. Ir. 1: et ce n'est pas sans raison que tu me donnes l'impression d'avoir redouté surtout cette passion. - ejus (= perorationis) duplex ratio est, posita aut in rebus aut in adfectibus, Quint. 6: cette péroraison présente deux aspects suivant qu'elle repose sur les faits ou qu'elle s'adresse aux passions. - muta animalia humanis adfectibus carent, Sen. Ir. 1: les animaux muets sont étrangers aux passions de l'homme. - ne quo affectu perrumperetur, Tac. An. 3: (impénétrable) au point de fermer son âme à toutes les impressions. d - affection, tendresse, amour. - affectum parentis exhibere, Plin. Ep.: témoigner l'affection d'un père. e - volonté. - affectu carent, Dig.: ils sont privés de volonté. -
19 arbōs
arbŏr (arbōs), ŏris, f. [st2]1 [-] arbre, bois. [st2]2 [-] navire, mât, rame. [st2]3 [-] javelot. [st2]4 [-] arbre du pressoir. [st2]5 [-] polype de mer. - arbor alni, Varr.: l'aune. - arbor Jovis, Ov.: l'arbre de Jupiter (le chêne). - ex arbore simulacra fuere (= fuerunt), Plin.: les statues étaient en bois. - Pelias arbor, Ov.: le navire Argo. - pendere arbore, Sil.: être suspendu au mât. - fluctus arbore verberare, Virg.: battre les flots de la rame. - arbor infelix, Cic.: potence, croix. - arbori infelici suspendere, Liv.: attacher à la potence.
См. также в других словарях:
pendere — / pɛndere/ v. intr. [lat. pendēre pendere , confuso per la coniug. con pendĕre sospendere, pesare ] (pass. rem. pendéi, non com. pendètti ; part. pass., rarissimo, penduto ; aus. avere ). 1. a. [essere attaccato in alto per un estremità in modo… … Enciclopedia Italiana
pendere — index pay Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
pendere — pèn·de·re v.intr. (io pèndo) AD 1. essere appeso, sospeso, attaccato a qcs.: dalle finestre pendevano bandiere, i frutti pendono dai rami | fig., incombere, sovrastare: la maledizione pende sopra di loro Sinonimi: cadere, cascare, ricadere |… … Dizionario italiano
pendere — {{hw}}{{pendere}}{{/hw}}v. intr. (pass. rem. io pendei o pendetti , tu pendesti ; part. pass. penduto , raro ; aus. avere ) 1 Essere appeso, sospeso o attaccato a qlco., gravitando verso il basso: il quadro pende dal chiodo; una spada gli… … Enciclopedia di italiano
pendere — v. intr. 1. spenzolare, penzolare, ciondolare, scendere, dondolare, oscillare, cadere, ricadere, ricascare □ piegarsi, volgersi, tendere CONTR. alzarsi, ergersi 2. (di terreno, di muro, ecc.) strapiombare, inclinarsi, declinare CONTR. essere… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Filo pendere. — См. Висит на нитке … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Quem fata pendere volunt, non mergitur undis. — См. Кому быть на виселице, тот не утонет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Novum cribrum novo paxillo pendere. — См. Новое сито на полке висит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Remissum magis specie, quam viquia, cum venditor pendere juberetur, in partem pretii emptoribus accrescebat — Remitted rather in appearance than in fact; because when the vendor was ordered to pay he increased the price to the buyers in proportion. See 1 Bl Comm 317 … Ballentine's law dictionary
Pend — pendere … Mini Vocabolario milanese italiano
penderenka — ×penderenka (hibr.) sf. (1) žr. pendrinė: Strupkelė su kvaldomis, o penderenka be kvaldų, drabužis motriškų J … Dictionary of the Lithuanian Language