Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

pej+fig

  • 61 enrichir

    vt.
    1. обогаща́ть/обогати́ть ◄-щу► (au sens propre); прино́сить ◄-'сит►/принести́* бога́тство <состоя́ние> (+ D); де́лать/с= бога́тым <состоя́тельным>; ∑ богате́ть/раз=;

    les fournitures de guerre l'ont enrichi ∑ — он разбогате́л <нажи́лся péj.> на вое́нных поста́вках

    2. fig. обогаща́ть, увели́чивать/увели́чить (augmenter): прибавля́ть/приба́вить, доба́вить pf. (к + D) ( ajouter); разнообра́зить ipf. et pf. (diversifier); оживля́ть/оживи́ть (donner de la vivacité, de l'éclat); украша́ть/укра́сить (orner);

    enrichir un récit d'anecdotes — украша́ть <оживля́ть> повествова́ние заба́вными слу́чаями;

    enrichir une discothèque — увели́чить <попо́лнить, расши́рить pf.> дискоте́ку; enrichir une collection d'une pièce rare — попо́лнить собра́ние ре́дким образцо́м; enrichir l'esprit (la langue) — обогаща́ть ум (язы́к); enrichir le sol (un minerai) — обогати́ть по́чву (руду́)

    vpr.
    - s'enrichir

    Dictionnaire français-russe de type actif > enrichir

  • 62 étroit

    -E adj.
    1. (pas large) у́зкий* (dim. у́зенький); узкова́тый (un peu); те́сный* (exigu); то́нкий* (dim. то́ненький) (fin.);

    une rue étroite — у́зкая у́лица;

    des souliers étroits — у́зкие <те́сные> ту́фли; dans des limites étroites — в у́зких <в те́сных> грани́цах <преде́лах>; une taille étroite — то́нк|ий стан, -ая <у́зкая> та́лия; un chemin de fer à voie étroite — узкоколе́йная желе́зная доро́га, узкоколе́йка fam.; une spécialisation étroite — у́зкая специализа́ция

    2. péj. ограни́ченный, ку́цый, ску́дный*;

    un esprit étroit — ограни́ченный <ку́цый, ску́дный> ум; недалёкий <узколо́бый fam.> челове́к;

    une politique étroite — недально́видная <близору́кая (à courte vue)) — поли́тика; il a des vues (des idées) étroites ∑ — у него́ у́зк|ие взгля́ды <-ий кругозо́р>, ∑ у него́ нет ∫ широ́ты ума́ <сме́лости сужде́ний>

    3. fig. те́сный;

    des liens étroits d'amitié — те́сные у́зы дру́жбы;

    rester en liaison étroite — подде́рживать/поддержа́ть <сохраня́ть/сохрани́ть> те́сн|ые дру́жеские отноше́ния <- ую связь>; en étroite collaboration — в те́сном сотру́дничестве; être dans une étroite-dépendance — находи́ться < быть> ipf. в по́лной <в соверше́нной> зави́симости; au sens étroit du mot — в у́зком смы́сле сло́ва

    adv. у́зко; те́сно;

    je chausse étroit — я но́шу у́зкую о́бувь;

    à l'étroit:

    nous sommes logés à l'étroit — мы живём те́сно <в тесноте́>, ∑ нам те́сно [в кварти́ре];

    je me sens à l'étroit dans ce milieu — я чу́вствую себя́ ско́ванно <нело́вко> среди́ э́тих люде́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > étroit

  • 63 façade

    f
    1. фаса́д, лицева́я <пере́дняя> сторона́* [зда́ния];

    le palais a 100 mètres de façade ∑ — длина́ фаса́да дворца́ сто ме́тров;

    la façade donne sur le jardin ∑ — зда́ние фаса́дом выхо́дит <фаса́д зда́ния обращён> в сад

    (toute face d'un bâtiment) сторона́ [зда́ния];

    la façade qui donne sur le jardin — сторона́ до́ма, кото́рая выхо́дит в сад

    2. fig. (apparence) ви́димость; показно́е ◄-ого►, ↑пока́зуха fam. péj.;

    une façade d'honnêteté — ви́димость поря́дочности;

    tout cela n'est qu'une façade — э́то то́лько <одна́> ви́димость; всё э́то показно́е <показу́ха>; de façade — показно́й; un luxe de façade — показна́я ро́скошь; un homme tout en façade — в э́том челове́ке всё показно́е

    3. pop. (visage) мо́рда, вы́веска ◄о►;

    démolir la façade à qn. — по́ртить/ис= вы́веску кому́-л.; расква́сить pf. физионо́мию <мо́рду> кому́-л.;

    se refaire la façade — подкра́шиваться/подкра́ситься

    Dictionnaire français-russe de type actif > façade

  • 64 fagoter

    vt.
    1. vx. свя́зывать ipf., вяза́ть ◄-жу, -'ет►/с= хво́рост 2. fig. fam. et péj. безвку́сно одева́ть/оде́ть ◄-'ну► <наряжа́ть/наряди́ть ◄-'дит-►; выряжа́ть/ вы́рядить;

    comment elle a fagoté sa filial — ну и вы́рядила она́ свою́ дочь!

    pp. et adj.
    - fagoté

    Dictionnaire français-russe de type actif > fagoter

  • 65 foule

    f
    1. толпа́ ◄pl. -о-►; сбо́рище péj.;

    la foule des badauds (des promeneurs) — толпа́ зева́к (гуля́ющих);

    un mouvement de foule — движе́ние то́лпы; fendre la foule — рас та́лкивать/растолка́ть толпу́; se mêler à la foule — сме́шиваться/смеша́ться с толпо́й; être pris dans la foule — попада́ть/попа́сть в гу́щу то́лпы; sur les trottoirs il y avait foule — на тротуа́рах толпи́лся наро́д; faire foule — толпи́ться ipf.; on faisait foule autour de lui — вокру́г него́ ∫ была́ толпа́ <толпи́лись лю́ди>; fuir la foule — избега́ть ipf. то́лпы; la psychologie (le jugement) des foules — психоло́гия (мне́ние) то́лпы

    2. fig. (multitude) мно́жество, ма́сса;

    une foule de gens — ма́сса люде́й <наро́да>;

    une foule de documents (d'idées, de choses) — ма́сса докуме́нтов (иде́й, дел): poser une foule de questions — зада́ть pf. ма́ссу <ку́чу plus fam.> — вопро́сов

    3.:
    en foule в большо́м коли́честве; толпо́й (en masse>;

    les idées lui viennent en foule — у него́ ма́сса <по́лно fam.> иде́й;

    mes amis se rendirent là-bas en foule — мой друзья́ отпра́вились туда́ все вме́сте <всем ско́пом fam.>

    Dictionnaire français-russe de type actif > foule

  • 66 franc

    %=1 m (monnaie) франк;

    une pièce de un (de dix) franc(s) ([— моне́та в] оди́н франк (десятифра́нковая моне́та);

    un billet de cent francs — стофра́нковая ассигна́ция, сто фра́нков, со́тня fam.; le franc-or — золото́й франк; le franc-papier — бума́жный франк

    FRAN|С %=2, -QUE adj. фра́нкский;

    langue francque

    1) (francique) фра́нкский язы́к
    2) (sabir) ли́нгва фра́нка FRAN|C %=3, -СНЕ adj. 1. открове́нный; откры́тый (ouvert); чистосерде́чный, и́скренний* (sincère); прямоду́шный, прямо́й* (direct);

    être franc avec qn. — быть и́скренним с кем-л.;

    il est franc comme l'— ог он чистосерде́чный <прямоду́шный, открове́нный, бесхи́тростный>, у него́ душа́ нараспа́шку fam.; un visage /franc et ouvert — прямо́е и откры́тое лицо́; ил rire (un regard) franc — и́скренний смех (прямо́й взгляд); avoir une francche explication avec qn. — объясня́ться/объясни́ться с кем-л. начистоту́

    2. (net, sans mélange) настоя́щий, по́длинный, натура́льный; чи́стый*, без при́меси;

    une couleur francche — настоя́щий <чи́стый> цвет; цвет без отте́нков;

    une saveur francche <— натура́льный> вкус; une réaction francche — непосре́дственная реа́кция; faire une coupe francche — де́лать/с= чи́стый срез; une terre francche — плодоро́дная земля́; земля́ без камне́й

    3. (entier) це́лый*; по́лный*;

    huit jours francs — це́лых во́семь дней

    4. fig. péj. настоя́щий; ↑отъя́вленный;

    c'est une francche canaille — э́то ∫ настоя́щая сво́лочь pop. <отъя́вленный негодя́й>;

    un franc imbécile — настоя́щий дура́к

    5. (libre) во́льный*, свобо́дный; свобо́дный от обяза́тельств;

    port franc — свобо́дный порт;

    zone francche — свобо́дная зо́на; ville francche hist. — во́льный го́род; vous recevrez ce paquet franc de port vx. — вы полу́чите э́тот паке́т с опла́ченной доста́вкой; franc de droits (de toute servitude) — свобо́дный от по́шлины (от сервиту́та dr.); un corps franc milit. [— уда́рный] отря́д специа́льного назначе́ния; комма́ндос; un coup franc sport — свобо́дный (indirect) <— штрафно́й (direct dans les buts)) — уда́р; marquer un but sur coup franc — заби́ть pf. гол со штрафно́го [уда́ра]; avoir les coudées francches — по́льзоваться ipf. свобо́дой де́йствий

    adv. (ouvertement) открове́нно, чистосерде́чно; напрями́к, реши́тельно (carrément), недвусмы́сленно (sans ambages);

    à parler franc — открове́нно говоря́

    ║ c'est franc sa mère pop. — он — вы́литая мать neutre

    FRANC %=4 m hort подво́й <дичо́к> [культу́рного сорта́ фрукто́вого де́рева]; непри́нятый са́женец;

    greffer sur franc — привива́ть/приви́ть к подво́ю [культу́рной фо́рмы]

    Dictionnaire français-russe de type actif > franc

  • 67 gigantisme

    m
    1. méd. гиганти́зм 2. fig. péj. гига́нтские разме́ры

    Dictionnaire français-russe de type actif > gigantisme

  • 68 gober

    vt.
    1. глота́ть, прогла́тывать/ проглоти́ть ◄-'тит►;

    gober un œuf — вы́пить pf. сыро́е яйцо́;

    gober l'appât — клева́ть/клю́нуть, попа́сться pf. на у́дочку; ● gober le morceau «— клю́нуть», попа́сться на у́дочку; gober les mouches — лови́ть ipf. мух, ротозе́йничать ipf., безде́льничать ipf.; всему́ ве́рить ipf.

    2. fig. ве́рить/по= на сло́во (+ D);

    il gobe tout ce qu'on lui dit — он ве́рит всему́, что ему́ говоря́т

    3. fam. péj.:

    je ne peux pas le gober — я терпе́ть его́ не могу́, я его́ не перева́риваю

    vpr.
    - se gober

    Dictionnaire français-russe de type actif > gober

  • 69 gouffre

    m
    1. про́пасть ◄G pl. -ей► f, бе́здна; пучи́на (marin);

    le navire a été englouti dans le gouffre — кора́бль исче́з в пучи́не

    2. fig. про́пасть, бе́здна;

    être au bord du gouffre — стоя́ть < быть> ipf. на кра́ю про́пасти;

    rouler au fond du gouffre — кати́ться/с= в про́пасть <на дно про́пасти>; un gouffre nous sépare — нас разде́ляет про́пасть, ме́жду на́ми про́пасть

    3. (tourbillon) воро́нка ◄о►, водоворо́т
    4. (personne) бездо́нная бо́чка ◄е►, про́рва péj.;

    c'est un gouffre de nourriture — э́то настоя́щая про́рва, его́ не нако́рмишь; ненасы́тная утро́ба

    Dictionnaire français-russe de type actif > gouffre

  • 70 gourbi

    m
    1. лачу́га péj.; шала́ш ◄-а'► (hutte de branchage) 2. fig. конура́ (exigu); сара́й (mal entretenu)

    Dictionnaire français-russe de type actif > gourbi

  • 71 gros

    -SE adj.
    1. (grand) большо́й*, кру́пный*; ↑бъёмистый (volumineux); on traduit aussi avec les suffixes augmentatifs -ина et -ище, -ища́;

    un gros bourg — большо́й <кру́пный> посёлок;

    la grosse caisse — большо́й бараба́н; de gros calibre — крупнокали́берный, кру́пного кали́бра; le gros gibier — кру́пная дичь; de grosses gouttes — кру́пные ка́пли; un gros paquet — большо́й < объёмистый> свёрток; une grosse pierre — большо́й ка́мень; un gros poisson — бо́льшая <кру́пная, ↑ здоро́вая> ры́ба, ↑ры́бина, ↑ры́бища fam.; en gros plan — кру́пным пла́ном; un gros sou — моне́та в де́сять санти́мов < в два су>; медя́к; pour une question de gros sous — из-за деньжо́нок; une grosse voiture — бо́льшая маши́на ║ gros comme — величино́й <разме́ром> (с + A); un grêlon gros comme un œuf — гра́дина [разме́ром] с яйцо́

    1. (en épaisseur, diamètre) то́лстый*;

    un gros mur — то́лстая стена́;

    un gros arbre — то́лстое де́рево; un gros livre — то́лстая кни́га; un gros pull-over — то́лстый < тёплый> сви́тер; une grosse couverture — то́лстое < тёплое> одея́ло; du gros fil — то́лстая ни́тка

    (personnes) то́лстый, ↑ту́чный, ↓.по́лный; здоро́вый (robuste);

    un homme gros — то́лстый мужчи́на, толстя́к;

    devenir gros — стано́виться/стать то́лстым <то́лще>, толсте́ть/по=, рас=; un gros bébé — то́лстенький <кру́гленький> малы́ш; une grosse mémère — толсту́шка

    (parties du corps) то́лстый; по́лный; мяси́стый (charnu);

    de grosses joues — то́лстые <по́лные> щёки;

    qui a de grosses joues — толстощёкий; щека́стый; aux grosses lèvres — толстогу́бый, губа́стый fam.; au gros ventre — толстопу́зый, пуза́тый; au gros nez — носа́тый ║ le gros orteil — большо́й па́лец ноги́; les grosses dents — больши́е коренны́е зу́бы; le gros intestin — то́лстая кишка́; le cœur gros — с тяжёлым се́рдцем; le chat fait le gros dos — ко́шка выгиба́ет спи́ну дуго́й; il a la grosse tête pop.он задаётся fam., он зазна́лся neutre; faire les gros yeux — стро́го смотре́ть/по=; броса́ть ipf. серди́тые взгля́ды ║ la mer est grosse ∑ — на мо́ре си́льное волне́ние; par gros temps — в штормову́ю пого́ду

    3. (importance) кру́пный, си́льный*, кре́пкий* (fort);

    une grosse affaire — кру́пное де́ло <предприя́тие>;

    un gros appétit — хоро́ший аппети́т; une grosse averse — си́льный ли́вень; un gros baiser — кре́пкий поцелу́й; un gros chagrin — большо́е го́ре; pendant les grosses chaleurs — в жа́ру, в зной; une grosse somme — кру́пная су́мма; de gros dégâts — большо́й уще́рб; de grosses dépenses — кру́пные расхо́ды; une grosse erreur — кру́пная <бо́льшая, гру́бая> оши́бка; une grosse fièvre — тяжёлая <си́льная> лихора́дка; une grosse fortune — большо́е <кру́пное> состоя́ние; jouer gros jeu fig. — игра́ть ipf. с огнём; il a gagné le gros lot — он взял гла́вный вы́игрыш; le gros œuvre n'est pas encore termine — основны́е строи́тельные рабо́ты ещё не зако́нчены; de grosses réparations — капита́льный ремо́нт; un gros rhume — си́льный на́сморк; il a une grosse situation — у него́ хоро́шее положе́ние

    un gros marchand (propriétaire) — кру́пный <бога́тый> торго́вец (со́бственник);

    une grosse légume — ва́жная <бо́льшая> ши́шка; un gros manitou — гла́вный вороти́ла <заправи́ла> ║ un gros mangeur — большо́й обжо́ра; un gros malin — хитре́ц

    péj.:

    gros bêta! — ну и дура́к!;

    gros malin! iron. — ну и ;у́мница <молоде́ц>!; gros méchant! — ну и злю́ка!

    4. (grossier) гру́бый*; просто́й* (simple);

    le gros bon sens — просто́й здра́вый смысл;

    de grosses chaussures de marche — гру́бая о́бувь для ходьбы́; du gros drap — гру́бое <просто́е> сукно́; un gros mot — гру́бое <бра́нное> сло́во, брань f coll.; un gros pain — карава́й хле́ба; une grosse plaisanterie — гру́бая шу́тка; un gros rire — гру́бый смех (↑хо́хот); du gros rouge — дешёвое кра́сное вино́; du gros sel — кру́пная соль; du gros tabac — махо́рка; de gros traits — гру́бые че́рты; les gros travaux — тяжёлая <основна́я (de base)) — рабо́та; une grosse voix — гру́бый <густо́й> го́лос; голоси́ще fam.

    5.:

    gros de — чрева́тый, по́лный (+ G);

    gros de promesses — многообеща́ющий; un fait gros de conséquences — факт, чрева́тый после́дствиями; un ton gros de menaces — угрожа́ющий тон; des yeux gros de larmes — глаза́, ∫ по́лные слёз <распу́хшие от слёз> б. grosse: — бере́менная, в положе́нии, брюха́тая pop. vx.; elle est grosse de sept mois — она́ на восьмо́м ме́сяце [бере́менности]

    adv. о́чень; мно́го*;

    je donnerais gros pour savoir si... — до́рого <мно́го> бы я дал, что́бы узна́ть,...;

    gagner gros — мно́го <хорошо́> зараба́тывать/зарабо́тать; jouer gros — де́лать/с= большу́ю ста́вку; risquer gros — о́чень <си́льно> рискова́ть/рискну́ть; il y a gros à parier que... — бьюсь об закла́д, что...; мо́жно быть уве́ренным, что...; écrire gros — писа́ть/ на= кру́пным по́черком <кру́пными бу́квами>;

    en gros (dans ses grandes lignes) в о́бщих черта́х; в о́бщем, приме́рно, ↑гру́бо; кру́глым счётом (avec un nom- bre);

    voila en gros ce dont il s'agit — вот, в о́бщих черта́х, о чём идёт речь

    (commerce) о́птом;

    acheter en gros — покупа́ть/купи́ть о́птом;

    négociant en gros — опто́вый торго́вец, оптови́к

    m, f fam.
    1. (personne grosse) толстя́к ◄-а► (dim. толстячо́к), толсту́ха (dim. толсту́шка ◄е►);

    c'est une bonne grosse — она́ доброду́шная толсту́шка;

    oui, mon gros — да, дружи́ще; mon pauvre gros — дружо[че]к

    2. pop. (personne riche, influente) ва́жная персо́на neutre; бога́ч ◄-а► (riche) neutre;

    ● les petits payent toujours pour les gros ≈ — паны́ деру́тся, а у холо́пов чубы́ треща́т prov.

    m
    1. гла́вная часть ◄G pl. -ей► (+ G);

    le gros de la troupe — гла́вные си́лы, ядро́ а́рмии

    2. (l'essentiel, le principal)гла́вное ◄-'ого►, основно́е ◄-ого►;

    le gros de la besogne — основна́я рабо́та;

    je n'ai fait que le plus gros — я сде́лал то́лько са́мое гла́вное; ● au gros de l'été — в [са́мый] разга́р[е] ле́та

    3. comm. опто́вая торго́вля;

    il fait le gros et le détail — он занима́ется торго́влей <он торгу́ет> о́птом и в ро́зницу;

    le commerce de gros — опто́вая торго́вля; les prix de gros — опто́вые це́ны; une maison de gros — опто́вая фи́рма

    Dictionnaire français-russe de type actif > gros

  • 72 impersonnel

    -LE adj.
    1. ling. безли́чный;

    un verbe impersonnel — безли́чный гла-i — гол;

    tournure impersonnelle — безли́чное предложе́ние

    2. fig. безли́кий péj.;

    un style impersonnel — безли́кий <невырази́тельный> стиль

    Dictionnaire français-russe de type actif > impersonnel

  • 73 imposer

    vt.
    1. навя́зывать/навяза́ть ◄-жу, -'ет►; принужда́ть/прину́дить ◄pp. -ждё-► (contraindre); заставля́ть/заста́вить, обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -'ет► (+ A) (obliger); предпи́сывать/ предписа́ть ◄-шу, -'ет► (prescrire); навя́зывать/навяза́ть péj.;

    imposer sa volonté à qn. — навяза́ть свою́ велю́ кому́-л.;

    imposer [le] silence — принужда́ть к молча́нию, заставля́ть <обя́зывать> молча́ть; il nous a imposé de travailler une heure de plus — он заста́вил нас рабо́тать на час бо́льше; la situation impose des mesures draconiennes — обстано́вка ∫ заставля́ет приня́ть суро́вые ме́ры <тре́бует суро́вых мер>; il nous a imposé sa présence — он навяза́л нам своё прису́тствие

    2. (commander) внуша́ть/ внуши́ть
    3.:

    imposer les mains — возлага́ть/возложи́ть ру́ки на го́лову <на главу́> (+ D), благословля́ть/благослови́ть (+ A) ( bénir)

    4. облага́ть/обложи́ть ◄-'ит► нало́гом (frapper d'un impôt); накла́дывать/ наложи́ть нало́г <пода́ть, по́шлину, сбор ( taxer)≥;

    imposer les contribuables — обложи́ть гра́ждан нало́гами;

    imposer une entreprise — обложи́ть предприя́тие нало́гом; imposer [une taxe sur] le tabac — обложи́ть таба́к нало́гом

    5. fig. внуша́ть (A + D);

    son attitude impose le respect — его́ поведе́ние внуша́ет уваже́ние

    vi.:
    en impos|er внуша́ть уваже́ние (+ D); импони́ровать ipf. (+ D) ( plaire);

    il en impose à tous — он всем внуша́ет уваже́ние; он всем импони́рует

    vpr.
    - s'imposer
    - imposé

    Dictionnaire français-russe de type actif > imposer

  • 74 ingurgiter

    vt.
    1. (avaler) жа́дно глота́ть ipf.; прогла́тывать/проглоти́ть ◄-'тит►;

    il a ingurgité un litre de lait — он ра́зом вы́дул pop. литр молока́

    fig. одолева́ть/ одоле́ть; проходи́ть/пройти́;

    j'ai dû ingurgiter en un mois tout le programme — я до́лжен был за ме́сяц одоле́ть всю програ́мму

    2. (enfourner) наси́льно корми́ть ◄-'мит►/ на=; впи́хивать/впихну́ть в рот péj., пи́чкать/на= (+);

    on lui a ingurgité sa bouillie — ему́ пря́мо впихну́ли ка́шу в рот

    Dictionnaire français-russe de type actif > ingurgiter

  • 75 instabilité

    f
    1. неусто́йчивость, ша́ткость 2. fig. непостоя́нство, неусто́йчивость, нестаби́льность; переме́нчивость; изме́нчивость;

    l'instabilité des prix — неусто́йчивость <нестаби́льность> цен;

    l'instabilité ministérielle — неусто́йчивость прави́тельств; министе́рская чехарда́ péj. fam.; l'instabilité des opinions — непостоя́нство <ша́ткость> мне́ний; l'instabilité d'humeur — переме́нчивость настрое́ния; l'instabilité mentale — у́мственная неуравнове́шенность; l'instabilité des choses humaines — бре́нность челове́ческого существова́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > instabilité

  • 76 mandarin

    m
    1. hist. мандари́н;

    de mandarin — мандари́нский

    2. fig. et péj. туз ◄-а►

    Dictionnaire français-russe de type actif > mandarin

  • 77 mandarinat

    m
    1. hist. до́лжность мандари́на 2. fig. et péj. тузы́ ◄-ов► pl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > mandarinat

  • 78 mangeur

    -SE m, f
    1. едо́к ◄-а'► m seult.;

    c'est un gros. mangeur — он мно́го ест, он лю́бит пое́сть; он обжо́ра péj.;

    je suis un gros. mangeur de viande — я ем мно́го мя́са

    2. fig. расточи́тель, -ница; мот, -бека ◄о► fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > mangeur

  • 79 manipulation

    f
    1. (action) приём; обраще́ние (с +); манипуля́ция; манипули́рование;

    manipulations radioactives — обраще́ние <манипули́рование> с радиоакти́вными вещества́ми;

    la manipulation en est délicate ∑ — обраща́ться с э́тим на́до осторо́жно

    2. (scolaire) лаборато́рные рабо́ты pl.;

    un cahier de manipulations — тетра́дь для лаборато́рных рабо́т

    3. fig. et péj. — махина́ции pl., des manipulations électorales — предвы́борные махи́нации

    Dictionnaire français-russe de type actif > manipulation

  • 80 mariage

    m
    1. (acte) брак; жени́тьба (pour un homme), заму́жество (pour une femme); сва́дьба ◄G pl. -'деб► (noce); v. tableau « Mariage»;

    mariage civil (religieux) — гражда́нский (церко́вный) брак;

    un mariage morganatique — морганати́ческий брак; un mariage blanc — фикти́вный брак; un mariage d'amour (de raison, d'intérêt, d'argent) — брак по любви́ (по расчёту); il y a promesse de mariage entre eux ∑ — они́ реши́ли <договори́лись> пожени́ться; la demande en mariage — предложе́ние [вступи́ть в брак]; il a demandé ma fille en mariage — он сде́лал предложе́ние мое́й до́чери; le contrat de mariage — бра́чный догово́р <контра́кт>; l'acte de mariage — бракосочета́ние; un faire-part de mariage — сообще́ние <извеще́ние> о бра́ке; la salle des mariages — зал бракосочета́ния; il s'oppose au mariage de sa fille — он про́тив бра́ка [свое́й] до́чери; il a donné sa fille en mariage à... — он вы́дал дочь за (+ A); conclure un mariage — заключи́ть pf. бра́чный сою́з; contracter mariage — заключа́ть ipf. бра́чный догово́р; fixer la date du mariage — назна́чить pf. день сва́дьбы; c'est lui qui a fait le mariage — э́то он устро́ил э́тот брак; elle adore faire les mariages — она́ обожа́ет ∫ занима́ться сватовство́м <сво́дничать plus péj>; cet orchestre fait les mariages — э́тот орке́стр игра́ет на сва́дьбах; il a fait un riche mariage — он жени́лся на бога́той; elle a fait un bon mariage — она́ уда́чно вы́шла за́муж; un mariage de la main gauche — сожи́тельство; les liens du mariage — бра́чные у́зы; unis par le mariage — свя́занные бра́чными у́зами; un cadeau de mariage — сва́дебный пода́рок; la corbeille de mariage — пода́рки жениха́ неве́сте; le repas de mariage — сва́дебное засто́лье; consommer le mariage — вступи́ть pf. в бра́чные отноше́ния; il est issu du mariage de... et de... — он роди́лся от бра́ка (+ G) с (+); ils fêtent leurs 25 ans de mariage — они́ отмеча́ют ∫ сере́бряную сва́дьбу <два́дцать пять лет со дня сва́дьбы>; ● le mariage de la carpe et du lapin — нера́вный брак

    2. fig. сочета́ние чего́-л.;

    un heureux mariage de couleurs (de mots) — уда́чное сочета́ние кра́сок (слов)

    Dictionnaire français-russe de type actif > mariage

См. также в других словарях:

  • circonvenu — ⇒CIRCONVENU, UE, part. passé et adj. I. Part. passé de circonvenir. II. Adj. (légèrement péj.), fig. Concilié, gagné. Le ministre, habilement circonvenu (CLEMENCEAU, L Iniquité, 1899, p. 176). Avoir l air circonvenu (CÉLINE, Mort à crédit, 1936,… …   Encyclopédie Universelle

  • tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… …   Encyclopédie Universelle

  • gros — gros, grosse [ gro, gros ] adj., adv. et n. • 1080; lat. imp. grossus I ♦ Adj. 1 ♦ (Choses) Qui, dans son genre, dépasse la mesure ordinaire, moyenne. Une grosse pierre. Gros nuage, grosse vague. Grosse goutte. ⇒ large. Gros paquet, grosse valise …   Encyclopédie Universelle

  • ramasser — [ ramase ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XVe; h. 1213 « rassembler (troupes, gens) »; de re et amasser I ♦ 1 ♦ Resserrer en une masse. Ramasser ses cheveux en chignon. « Elle ramassa ses jupes, courut dans l averse » (Zola). Par ext …   Encyclopédie Universelle

  • étroit — étroit, oite [ etrwa, wat ] adj. • estreit XII e; lat. strictus 1 ♦ Qui a peu (ou trop peu) de largeur. Un ruban étroit. « Les rues de Tolède sont extrêmement étroites; l on pourrait se donner la main d une fenêtre à l autre » (Gautier). Fenêtres …   Encyclopédie Universelle

  • étaler — 1. étaler [ etale ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; astaler « donner une place à » XIIe; de estal « position » → étal I ♦ A ♦ (Concret) 1 ♦ Exposer (des marchandises à vendre). ⇒ déballer. « le commis alla chercher des châles d un prix… …   Encyclopédie Universelle

  • être — 1. être [ ɛtr ] v. intr. <conjug. : 61; aux temps comp., se conjugue avec avoir > • IXe; inf. 1080; lat. pop. °essere, class. esse; certaines formes empr. au lat. stare I ♦ 1 ♦ Avoir une réalité. ⇒ exister. ♢ (Personnes) Être ou ne pas être …   Encyclopédie Universelle

  • vache — [ vaʃ ] n. f. • fin XIe; lat. vacca 1 ♦ Femelle du taureau. Mamelles (⇒ 1. pis) , écusson d une vache. Bouse de vache. La vache meugle, beugle. Jeune vache. ⇒ génisse, taure. Petit de la vache. ⇒ veau. Vache qui met bas son veau (⇒ vêler) . Les… …   Encyclopédie Universelle

  • ESPRIT — Le concept d’«esprit», dont la spécificité a sans cesse fluctué à travers les différentes cultures et tout au long de l’histoire des idées, semble de nos jours être pris à nouveau comme référence majeure, notamment par des biologistes, qui y… …   Encyclopédie Universelle

  • bas — 1. bas, basse [ ba, bas ] adj., n. m. et adv. • déb. XIIe; bas lat. bassus I ♦ Dans l espace 1 ♦ Qui a peu de hauteur. Maison basse. Mur bas. Salle basse. Un appartement bas de plafond. Table basse. Voiture très basse. ⇒ surbaissé. Loc. Être bas… …   Encyclopédie Universelle

  • chien — chien, chienne [ ʃjɛ̃, ʃjɛn ] n. • chen 1080; lat. canis I ♦ 1 ♦ Mammifère (carnivores; canidés) issu du loup, dont l homme a domestiqué et sélectionné par hybridation de nombreuses races. ⇒ cyn(o) . Un chien, une chienne. ⇒ toutou; fam. 1. cabot …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»