Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pectus

  • 121 prosum

    [st1]1 [-] prōsum, prōdesse, prōfui: - intr. -    - inf. futur profore Hor. Ep. 1, 8, 11.    - part. futur régulier profuturus. a - être utile à, servir à, contribuer à.    - prodesse alicui: être utile à qqn.    - plus in negotiis gerendis res quam verba prosunt, Cic. Ac. 2, 2: dans la gestion des affaires les faits servent plus que les mots.    - avec datif nihil tibi mea litterae proderunt, Cic. Fam. 12, 17, 7: ma lettre ne te servira à rien.    - prodesse omnibus, Cic. Nat. 2, 64: être utile à tous.    - id mirum quantum profuit ad concordiam civitatis, Liv. 2, 1, 11: cette mesure contribua étonnamment à mettre la concorde dans la cité.    - in id prodesse, ut... Quint. 8, 3, 9: servir à ceci, savoir à...    - ad aliquam rem alicui prodesse, Sall. J. 85: être utile à qqn en vue de qqch.    - prodesse + inf.: être utile de.    - quid prodest recondere se? Sen. Ep. 5, 43, 1: à quoi bon se cacher?    - multum prodest contemnere... Cic. Tusc. 4, 64: il est très utile de mépriser...    - hoc facere illum rei publicae prodest, Cic. Att. 2, 1, 6: cette manière qu'il a d'agir rend service à l'état.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - non possum scire an ei profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29: je ne peux pas savoir si vraiment je vais rendre service à l'homme que j'avertis. b - en médec. être bon, salutaire, efficace.    - prodesse ad aliquam rem: être bon pour qqch.    - Plin. 22, 131; 22, 141, etc. [st1]2 [-] prōsum: c. prorsum.
    * * *
    [st1]1 [-] prōsum, prōdesse, prōfui: - intr. -    - inf. futur profore Hor. Ep. 1, 8, 11.    - part. futur régulier profuturus. a - être utile à, servir à, contribuer à.    - prodesse alicui: être utile à qqn.    - plus in negotiis gerendis res quam verba prosunt, Cic. Ac. 2, 2: dans la gestion des affaires les faits servent plus que les mots.    - avec datif nihil tibi mea litterae proderunt, Cic. Fam. 12, 17, 7: ma lettre ne te servira à rien.    - prodesse omnibus, Cic. Nat. 2, 64: être utile à tous.    - id mirum quantum profuit ad concordiam civitatis, Liv. 2, 1, 11: cette mesure contribua étonnamment à mettre la concorde dans la cité.    - in id prodesse, ut... Quint. 8, 3, 9: servir à ceci, savoir à...    - ad aliquam rem alicui prodesse, Sall. J. 85: être utile à qqn en vue de qqch.    - prodesse + inf.: être utile de.    - quid prodest recondere se? Sen. Ep. 5, 43, 1: à quoi bon se cacher?    - multum prodest contemnere... Cic. Tusc. 4, 64: il est très utile de mépriser...    - hoc facere illum rei publicae prodest, Cic. Att. 2, 1, 6: cette manière qu'il a d'agir rend service à l'état.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - non possum scire an ei profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29: je ne peux pas savoir si vraiment je vais rendre service à l'homme que j'avertis. b - en médec. être bon, salutaire, efficace.    - prodesse ad aliquam rem: être bon pour qqch.    - Plin. 22, 131; 22, 141, etc. [st1]2 [-] prōsum: c. prorsum.
    * * *
        Prosum, prodes, profui, prodesse. Terent. Prouffiter à autruy, Aider et servir.
    \
        Id mirum quantum profuit ad concordiam ciuitatis. Liu. Combien il prouffita et servit à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > prosum

  • 122 sapio

    săpĭo, ĕre, săpĭi - tr. et intr. -    - formes du parf.: sapisti Mart. 3, 2, 6, etc. ; sapisset Plaut. Rud. 899 ; sapivi Nov. Atell. 95 ; sapui Hier. Ep. 3, 1; Aug. Civ. 1, 10, etc., cf. Prisc. 10, 7. - intr. - avec parfois acc. de relation. [st1]1 [-] avoir du goût.    - oleum male sapit, Cato, Agr. 66, 1: l'huile a un mauvais goût.    - mella herbam eam sapiunt, Plin. 11, 18: le miel a le goût de cette plante. --- cf. Sen. Nat. 3, 18, 2. [st1]2 [-] sentir, exhaler une odeur.    - sapere crocum, Cic. de Or. 3, 99 (d'après Plin. 17, 38 ; 13, 21): sentir le safran. [st1]3 [-] avoir du goût, sentir par le sens du goût.    - non sequitur ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus, Cic. Fin. 2, 24: le (goût) le discernement de l'esprit n'exclut pas forcément le discernement du palais. [st1]4 [-] fig. avoir de l'intelligence, du jugement.    - Cic. Rep. 1, 65 ; Off. 2, 48.    - pectus quoi sapit, Plaut. Bac. 659: celui dont l'intelligence est avisée.    - ad omnia alia aetate sapimus rectius, Ter. Ad. 832: pour tout le reste, avec l'âge nous avons des vues plus justes.    - hi sapient, Caes. BG. 5, 30, 2: ceux-ci sauront apprécier.    - nihil sapere, Cic. Phil. 2, 8: être sans intelligence, être niais.    - si sapis, Ter. Eun. 76: si tu es sage, avisé.    - sapere recta, Cic. Att. 14, 5, 1: avoir des vues justes, juger sainement.    - sero sapiunt Phryges, Fest: les Troyens se ravisent quand c'est trop tard.    - qui (puer) cum primum sapere coepit, Cic. Fam. 14, 1, 1: dès qu'il commence à raisonner. - tr. - [st1]5 [-] se connaître en qqch, connaître, comprendre, savoir.    - meam rem sapio, Plaut. Ps. 496: je connais mon affaire.    - nullam rem sapis, Plaut. Most. 1094: tu n'y entends rien.    - qui sibi semitam non sapiunt, Enn. d. Cic. Div. 1, 132: ceux qui ne connaissent pas leur sentier.    - quantum ego sapio, Plin. Ep. 3, 6, 1: autant que je m'y connais.
    * * *
    săpĭo, ĕre, săpĭi - tr. et intr. -    - formes du parf.: sapisti Mart. 3, 2, 6, etc. ; sapisset Plaut. Rud. 899 ; sapivi Nov. Atell. 95 ; sapui Hier. Ep. 3, 1; Aug. Civ. 1, 10, etc., cf. Prisc. 10, 7. - intr. - avec parfois acc. de relation. [st1]1 [-] avoir du goût.    - oleum male sapit, Cato, Agr. 66, 1: l'huile a un mauvais goût.    - mella herbam eam sapiunt, Plin. 11, 18: le miel a le goût de cette plante. --- cf. Sen. Nat. 3, 18, 2. [st1]2 [-] sentir, exhaler une odeur.    - sapere crocum, Cic. de Or. 3, 99 (d'après Plin. 17, 38 ; 13, 21): sentir le safran. [st1]3 [-] avoir du goût, sentir par le sens du goût.    - non sequitur ut, cui cor sapiat, ei non sapiat palatus, Cic. Fin. 2, 24: le (goût) le discernement de l'esprit n'exclut pas forcément le discernement du palais. [st1]4 [-] fig. avoir de l'intelligence, du jugement.    - Cic. Rep. 1, 65 ; Off. 2, 48.    - pectus quoi sapit, Plaut. Bac. 659: celui dont l'intelligence est avisée.    - ad omnia alia aetate sapimus rectius, Ter. Ad. 832: pour tout le reste, avec l'âge nous avons des vues plus justes.    - hi sapient, Caes. BG. 5, 30, 2: ceux-ci sauront apprécier.    - nihil sapere, Cic. Phil. 2, 8: être sans intelligence, être niais.    - si sapis, Ter. Eun. 76: si tu es sage, avisé.    - sapere recta, Cic. Att. 14, 5, 1: avoir des vues justes, juger sainement.    - sero sapiunt Phryges, Fest: les Troyens se ravisent quand c'est trop tard.    - qui (puer) cum primum sapere coepit, Cic. Fam. 14, 1, 1: dès qu'il commence à raisonner. - tr. - [st1]5 [-] se connaître en qqch, connaître, comprendre, savoir.    - meam rem sapio, Plaut. Ps. 496: je connais mon affaire.    - nullam rem sapis, Plaut. Most. 1094: tu n'y entends rien.    - qui sibi semitam non sapiunt, Enn. d. Cic. Div. 1, 132: ceux qui ne connaissent pas leur sentier.    - quantum ego sapio, Plin. Ep. 3, 6, 1: autant que je m'y connais.
    * * *
        Sapio, sapis, sapiui vel sapii, sapitum, pen. prod. vel sapui, sapitum, pen. cor. sapere. Iuuen. Sentir, Avoir saveur, ou goust Savourer.
    \
        Iucundissime sapit. Colu. Il a fort bonne saveur, ou fort bon goust.
    \
        Mare sapit. Plin. Il sent la mer, Il ha un goust marin.
    \
        Palatus sapit ei. Cic. Sont palez juge bien du goust et saveur d'une viande.
    \
        Sapere, ad animum transfertur. Plaut. Estre sage, congnoissant et entendu, soit en choses divines, ou humaines.
    \
        Sapit ille puer. Cic. Cest enfant là est bien advisé.
    \
        Nemo mortalium sapit omnibus horis. Plin. On n'est pas tousjours bien advisé.
    \
        Recte ego meam rem sapio. Plau. Je scay bien que je doy faire.
    \
        Qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam. Cic. Qui ne scavent pas quel chemin ils doibvent aller.
    \
        Plus sapitis. Plaut. Vous estes les plus sages.
    \
        Sat sapio. Plaut. Je suis assez sage.
    \
        Si recta saperet. Cic. S'il estoit bien sage.
    \
        Sapis multum ad genium. Plau. Tu scais moult bien te traicter et donner du bon temps.
    \
        Quis, qui aliquid sapiat, nunc esse beatus potest? Cic. Qui soit quelque peu sage.
    \
        Hic plane nihil sapit. Cic. Il n'est nullement sage.

    Dictionarium latinogallicum > sapio

  • 123 transno

    trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir.    - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant.    - tranare nubila, Virg.: fendre les nues.    - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine.    - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.
    * * *
    trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir.    - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant.    - tranare nubila, Virg.: fendre les nues.    - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine.    - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.
    * * *
        Transno, transnas, transnare. Cic. Nager oultre.

    Dictionarium latinogallicum > transno

  • 124 воронкообразная грудная клетка

    adj
    med. pectus excavatum, pectus recurvatum, thorax en entonnoir

    Dictionnaire russe-français universel > воронкообразная грудная клетка

  • 125 килевидная грудная клетка

    adj
    med. pectus carinatum, pectus gallinatum, thorax en bréchet, thorax en carène

    Dictionnaire russe-français universel > килевидная грудная клетка

  • 126 килевидная грудь

    adj
    med. pectus carinatum, pectus gallinatum, thorax en bréchet, thorax en carène

    Dictionnaire russe-français universel > килевидная грудь

  • 127 куриная грудь

    adj
    med. pectus carinatum, pectus gallinatum, poitrine en carène

    Dictionnaire russe-français universel > куриная грудь

  • 128 alte

    altē, Adv. m. Compar. u. Superl. (altus), I) hoch, a) eig.: escendere in malum (Mast) alte, Varr. fr.: alte in terram cadere, Varr. fr.: extollere pugionem, Cic.: cadere, hoch herab, Cic.: se tollere a terra altius, Cic.: altissime evolare, v. Adler, Suet.: alte cinctus, Hor. – b) übtr.: alte ascendere, Cic.: spectare, die Blicke hoch heben = nach Hohem (nach einem hohen Ziele) streben, Cic.: ingenium altissime assurgit, Plin. ep.: ille dies virtutem Catonis altissime illuminavit, Vell.: eadem facta claritate vel obscuritate facientium aut tolluntur altissime aut humillime deprimuntur, Plin. ep.: alte natus, Albinov. – II) tief, a) eig.: alte obruere celocem, Varr. fr.: ferrum haud alte in corpus descendisse, Liv.: sulcus altius impressus, Cic.: repetiti od. tracti altius gemitus, Sen. rhet. u. Sen. phil. – b) übtr.: quod verbum in Iugurthae pectus altius quam quisquam ratus erat descendit, Sall.: quod dictum altius in pectus Bassiani descendit, Spart.: alte conquiesse, Afran. com.: penitus atque alte usum ac sententiam legis introspicere, Gell.: verbum transferre altius, zu kühn, hart usw., Cic.: alte petere, weit herholen, Cic.: altius repetens, Verg.: altius perspicere, weiter sehen, tiefer nachdenken, Cic.: altius expedire, von Anfang an erzählen, Tac.: altius animis maerere, Tac.: ea offensio altius penetrabat, quia etc., Tac.: haec odia altissime sedent, Ps.
    ————
    Quint. decl. – altius (eingehender) disserere m. folg. indir. Fragesatz, Tac. ann. 3, 25 extr.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > alte

См. также в других словарях:

  • PECTUS — apud Gentiles, Neptuno sacrum, ferocissimo Deorum et ab omni sapientia alienissimo: cum Palladi potius consecrandum videretur, hoc Sapientiae domicilium. Unde sine pectore miles Aiax dicitur apud Ovid. Metam. l. 13. v. 290. Homo sine pectore… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Pectus — may refer to: * Pectus excavatum * Pectus carinatum …   Wikipedia

  • Pectus — (lat.), die Brust; Pectus est, quod facit disertum, das Herz ist es, das beredt macht …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pectus — Pec tus, n.; pl. {Pectora}. [L., the breast.] (Zo[ o]l.) The breast of a bird. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pectus — (lat.), die Brust, auch das Herz, Gemüt. P. carinatum, Hühnerbrust (s. d.). P. est, quod disertos facit, »das Herz ist s, welches beredt (eigentlich: die Redner) macht«, Zitat aus Quintilian, »De institutione oratoria«, 10, 7 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pectus — (lat.), Brust; P. carinātum, Hühnerbrust (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Pectus — Pectus, lat., Brust; p. facit disertum, was vom Herzen kommt, dringt zum Herzen. Pectoral, was sich auf die Brust bezieht; Pectorale, das Brustkreuz der kathol. Prälaten; Pectoralia, Brustheilmittel; Pectoriloquie, Brustsprache der… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Pectus — Pẹctus   [lateinisch] das, /...tora, Anatomie: die Brust; Pectus carinatum, die Hühnerbrust, Pectus excavatum, die Trichterbrust.   …   Universal-Lexikon

  • Pectus — Oberflächliche Muskulatur der Brust und des Oberarms beim Menschen Die Brust (lateinisch pectus, Adjektiv pectoralis) ist die vordere Hälfte des Rumpfes bei Wirbeltieren, beim aufrecht stehenden Menschen der obere Teil des Rumpfes. Die knöcherne… …   Deutsch Wikipedia

  • pectus — n. [L. pectus, breast] (ARTHROPODA) A sclerite composed of pleuron fused with the sternum …   Dictionary of invertebrate zoology

  • Pectus — Pẹctus [aus gleichbed. lat. pectus, Gen.: pectoris] s; , Pẹctora: mit ↑Thorax konkurrierende Bezeichnung für: Brust, Brustkorb. Pẹctus carina̱tum: “Kielbrust“, Hühnerbrust, durch ↑Rachitis deformierter Brustkorb, bei dem das Brustbein… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»