-
121 платить дань
1) (воздавать должное кому-либо, чему-либо, оценивать по достоинству кого-либо, что-либо) pay tribute to smb., smth.; pay acknowledgement to smb., smth.С минуту трое шли молча, как бы отдавая дань дикому очарованию окружающей природы. (Л. Леонов, Evgenia Ivanovna) — For a minute the three walked in silence, as though paying tribute to the grandeur of the scenery.
2) ( чему) (следовать чему-либо, считаться с чем-либо, терпеть что-либо) pay toll to smb., smth.; pay tribute to smb., smth.; suffer (endure) smth.Платон Михайлович.
Брат, женишься, тогда меня вспомянь! / От скуки будешь ты свистеть одно и то же. Чацкий. От скуки! как? уж ты ей платишь дань? (А. Грибоедов, Горе от ума) — Platon Mikhailovich: You wed, my boy - then think of me! Quite soon / From boredom, you as well will whistle just one tune. Chatsky: From boredom! What! You pay that toll already?Обратно мы шли легко, хотя и продолжали платить дань разъярённому солнцу. (А. Кривицкий, Жара в Агудзере) — Our walk back was easy, although we still paid tribute to the ruthless sun.
-
122 платить той же монетой
( кому)pay smb. < back> in his own coin; repay (answer, return) smb. in kind; give as good as one gets; cf. serve smb. with the same sauceНехлюдова он презирал за то, что он "кривляется", как он говорил, с Масловой... Нехлюдов знал это отношение к себе Новодворова и, к огорчению своему, чувствовал, что... платит ему тою же монетою и никак не может побороть сильнейшей антипатии к этому человеку. (Л. Толстой, Воскресение) — Novodvorov despised Nekhludov for 'playing the fool,' as he termed it, with Maslova... Nekhludov felt this relation of Novodvorov's towards him, and knew to his sorrow that... he could not help paying this man in his own coin, and could not stifle the strong antipathy he felt towards him.
Русско-английский фразеологический словарь > платить той же монетой
-
123 по нутру
см. тж. не по нутру(кому кто, что)smb., smth. is to smb.'s liking; smb. has taken to smb., smth.; it is agreeable to smb.Санин с первого дня знакомства пришёлся по нутру фрау Леноре. (И. Тургенев, Вешние воды) — Frau Lenore had taken to Sanin from the very first day of their acquaintance.
Ухаживанье графа [за Наденькой] было ему по нутру. У него зятем граф! Что может быть слаще этой мысли для уездного бонвивана? (А. Чехов, Драма на охоте) — That the Count was paying court to his daughter was agreeable to him. 'He has a Count as son-in-law!' What thought could be sweeter for a provincial bon-vivant?
-
124 сходить со сцены
1) (переставать исполняться; прекращать актёрскую деятельность) quit (leave) the stage; retire from the stageНастоящие художественные произведения не должны никогда сходить со сцены. (А. Островский, О театральных школах) — Real works of art ought not to leave the stage.
2) ( терять своё значение (о чём-либо)) pass (vanish) from the scene of action; have served its timeВера Семёновна доказывала, что работа, в которую был погружён её брат, есть предрассудок, тщетная попытка консервативных умов продолжать то, что уже сослужило свою службу и уже сходит со сцены. (А. Чехов, Хорошие люди) — Vera Semyonovna proved that the work that her brother was so engrossed in was conventional, that it was a vain effort of conservative minds to preserve what had already served its turn and was vanishing from the scene of action.
3) (отходить от какой-либо деятельности, стариться (о ком-либо)) be (find oneself) on the shelf; grow oldПава Романовна понюхала духи, не вынимая пробки из флакона, и договорила: - Нет, надо серьёзно заняться собой, не хочется сходить со сцены к тридцати годам. Я не хочу так рано стариться. (А. Коптяева, Иван Иванович) — Pava Romanovna interrupted herself for a moment to sniff Olga's scent bottles, then went on: 'It's high time I was paying some attention to my looks. I don't want to find myself on the shelf at thirty. I couldn't bear to be old so soon.'
Русско-английский фразеологический словарь > сходить со сцены
-
125 бремя внешней задолженности
Русско-английский большой базовый словарь > бремя внешней задолженности
-
126 внешняя задолженность
1. foreign liabilities2. foreign debtРусско-английский большой базовый словарь > внешняя задолженность
-
127 задолженность
1. backlog2. debt3. liabilities4. outstandings5. score6. arrear7. arrearage8. indebtedness9. debt owed by10. liabilityСинонимический ряд:хвост (сущ.) хвост -
128 краткосрочные векселя
1. paper at a short date2. short bill3. short-dated billРусско-английский большой базовый словарь > краткосрочные векселя
См. также в других словарях:
paying for — index collection (payment) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Some Mistakes You Never Stop Paying For — Infobox Album Name = Some Mistakes You Never Stop Paying For Type = compilation Longtype = Artist = The Suicide File Released = February 15, 2005 Recorded = 2001 ndash; 2003 The Outpost, Stoughton, Massachusetts Atomic Recording Studio, Brooklyn … Wikipedia
paying guest — boarder, visitor paying for accommodations … English contemporary dictionary
paying — adj Paying, gainful, remunerative, lucrative, profitable share the meaning of bringing in a return in money. Paying often implies only such a return, but it may imply a satisfactory return for the labor or effort or expenditure involved (as in a… … New Dictionary of Synonyms
For sale by owner — For the film, see For Sale by Owner (film). An example of a For Sale By Owner yard sign. For Sale By Owner, or FSBO ( … Wikipedia
paying guest — paying guests N COUNT A paying guest is a person who pays to stay with someone in their home, usually for a short time. At that time my mother took in paying guests … English dictionary
for´mal|ness — for|mal «FR muhl», adjective, noun. –adj. 1. with strict attention to outward forms and ceremonies; not familiar and homelike; stiff: »a formal greeting, a formal bow. 2. according to set customs or rules: »a formal invitation. The new ambassador … Useful english dictionary
for´mal|ly — for|mal «FR muhl», adjective, noun. –adj. 1. with strict attention to outward forms and ceremonies; not familiar and homelike; stiff: »a formal greeting, a formal bow. 2. according to set customs or rules: »a formal invitation. The new ambassador … Useful english dictionary
for|mal — «FR muhl», adjective, noun. –adj. 1. with strict attention to outward forms and ceremonies; not familiar and homelike; stiff: »a formal greeting, a formal bow. 2. according to set customs or rules: »a formal invitation. The new ambassador paid a… … Useful english dictionary
Paying In Pain — is a Fresno, California based DIY/Underground skateboard magazine. It was started in San Francisco, California in 1998 by Joey Young. Moved to Visalia, California in 2000 and then to Fresno in 2004. Known for displaying up and coming skaters,… … Wikipedia
For One More Day — is a 2006 novel taken place during the mid 1900 s by the acclaimed sportswriter and author Mitch Albom. It opens with the novel s protagonist planning to commit suicide. His adulthood is shown to have been rife with sadness. His own daughter didn … Wikipedia