-
21 pauper
paupĕr, ĕris [st2]1 [-] pauvre, qui possède peu, qui a juste le nécessaire, indigent. [st2]2 [-] en parl. des ch. mesquin, chétif, petit, stérile. - horum ego optarim pauperrimus esse bonorum, Hor. S. 1: puissé-je rester totalement dépourvu de ces biens-là! - meo sum pauper in aere, Hor. Ep. 2: le peu que j'ai est à moi (je suis pauvre, mais je ne dois rien). - his adulescentibus erat cum quodam paupere modicae casulae domino vetus familiaritas, Apul. 9: une ancienne amitié liait ces jeunes gens avec un pauvre homme possesseur d'un modeste manoir. - carmen venā pauperiore fluit, Ov. P. 4: mes vers coulent plus que d'une veine affaiblie. - pauper eloquentia, Quint. 10: maigre éloquence. - pauper tugurium, Virg.: humble cabane. - pauper domus: pauvre maison. - paupĕres, ĕrum, m.: les pauvres. - pauperum tabernae: les cabanes des pauvres. - arch. paupĕrus, a, um = pauper, eris. - paupĕra mulier, Plaut. (= pauper mulier): pauvre femme.* * *paupĕr, ĕris [st2]1 [-] pauvre, qui possède peu, qui a juste le nécessaire, indigent. [st2]2 [-] en parl. des ch. mesquin, chétif, petit, stérile. - horum ego optarim pauperrimus esse bonorum, Hor. S. 1: puissé-je rester totalement dépourvu de ces biens-là! - meo sum pauper in aere, Hor. Ep. 2: le peu que j'ai est à moi (je suis pauvre, mais je ne dois rien). - his adulescentibus erat cum quodam paupere modicae casulae domino vetus familiaritas, Apul. 9: une ancienne amitié liait ces jeunes gens avec un pauvre homme possesseur d'un modeste manoir. - carmen venā pauperiore fluit, Ov. P. 4: mes vers coulent plus que d'une veine affaiblie. - pauper eloquentia, Quint. 10: maigre éloquence. - pauper tugurium, Virg.: humble cabane. - pauper domus: pauvre maison. - paupĕres, ĕrum, m.: les pauvres. - pauperum tabernae: les cabanes des pauvres. - arch. paupĕrus, a, um = pauper, eris. - paupĕra mulier, Plaut. (= pauper mulier): pauvre femme.* * *Pauper, huius pauperis, pen. corr. com. gen. vel, vt alii volunt, om. g. Pauvre, ou Povre, Chetif.\Ambitiosi pauperes. Quintil. Povres ambitieux et convoiteux d'honneur.\Facere pauperem. Seneca. Mettre à povreté, Appovrir.\Pauperis est numerare pecus. Ouid. C'est à faire à un povre homme.\Meo sum pauper in aere. Horat. Vray est que je suis povre, mais toutesfois je ne doibs rien.\Congesto pauper in auro. Seneca. Qui ha beaucoup de biens, mais il ne s'en ose bien faire: comme font les avaritieux. -
22 arm
arm1〈de〉♦voorbeelden:de arm van een stoel • le bras d'un fauteuiliemand een arm geven • donner le bras à qn.de armen ten hemel heffen • lever les bras au cielmet zijn meisje aan de arm • sa petite amie au brasarm aan, in arm lopen • se promener bras dessus, bras dessous〈 figuurlijk〉 iemand in de arm nemen • faire intervenir qn.iemand in zijn armen drukken, sluiten • serrer qn. dans ses brasiemand in de armen drijven van • précipiter qn. dans les bras deiemand in de armen vallen • tomber dans les bras de qn.een kandelaar met twee armen • un chandelier à deux branchesmet de armen over elkaar zitten • être les bras croisészich uit de armen van iemand losrukken • s'arracher des bras de qn.————————arm2♦voorbeelden:een arme vrouw • une femme pauvrede arme vrouw • la pauvre femmearm aan geld • sans argentzo arm als Job • pauvre comme Job -
23 blive rasende
verbs'emporterExpl être gagné par la colère, perdre patienceEx1 Ce n'est pas la peine de t'emporter comme ça: je ne l'ai pas fait exprès. Tu ne vas quand même pas me faire une scène pour ce vieux vase étrusque!Ex2 Paul a vraiment un sale caractère: Il s'emporte pour trois fois rien et engueule sa pauvre femme pour un oui ou pour un non.s'emporterExpl être gagné par la colère, perdre patienceEx1 Ce n'est pas la peine de t'emporter comme ça: je ne l'ai pas fait exprès. Tu ne vas quand même pas me faire une scène pour ce vieux vase étrusque!Ex2 Paul a vraiment un sale caractère: Il s'emporte pour trois fois rien et engueule sa pauvre femme pour un oui ou pour un non. -
24 Nemohl jsem ubohou ženu utišit.
Nemohl jsem ubohou ženu utišit.Je n'ai pu calmer la pauvre femme.Je n'ai pu apaiser la pauvre femme.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Nemohl jsem ubohou ženu utišit.
-
25 Ubohá žena omdlela.
Ubohá žena omdlela.La pauvre femme est tombée en syncope.La pauvre femme est tombée en défaillance. -
26 Ubohá žena tonula v slzách.
Ubohá žena tonula v slzách.La pauvre femme pleurait à chaudes larmes.La pauvre femme fondait en larmes.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Ubohá žena tonula v slzách.
-
27 Ubohá žena zešílela.
Ubohá žena zešílela.La pauvre femme a perdu la raison.La pauvre femme est devenue folle. -
28 MOTOLINIANI
motolîniâni, éventuel sur tolînia.Qui est pauvre." motolîniâni cihuâtl ", une pauvre femme. Sah8,59 (motolinjanj). -
29 mens
I 〈de〉♦voorbeelden:ik voel me maar een half mens • je ne me sens pas dans mon assiettede inwendige mens versterken • se restaurerik ben ook maar een mens • je ne suis qu'un hommegeen mens • pas un chateen mens van vlees en bloed • un être de chair et de sangdat doet een mens goed • cela fait du bien〈 spreekwoord〉 de mens wikt, God beschikt • l'homme propose, Dieu disposeonder de mensen komen • sortir dans le monde¶ de groetjes mensen! • salut la compagnie!beste mensen • chers amisalle mensen! • juste ciel!ik ben geen mens om … • ce n'est pas mon genre de …II 〈 het〉♦voorbeelden:ik kan dat mens niet uitstaan • je ne supporte pas cette créature -
30 à son ordinaire
Il était peut-être plus adroit, plus habile, pour ne pas décourager la pauvre femme, d'aller et venir dans le logement, comme à mon ordinaire, et de jeter tout à coup ces mots, sur un ton plein d'insouciance: "À propos! tu sais que j'ai perdu ma situation". (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Может быть, я поступил бы более ловко, тонко и смягчил бы удар, ожидавший мою бедную маму, если бы по своему обыкновению стал ходить по квартире взад и вперед, а потом бы вдруг сказал беззаботным тоном: "Кстати, ты знаешь, я остался без работы".
-
31 avoir la bride sur le cou
La comtesse. - Avant la maladie d'Amélie, c'était pareil. La pauvre femme passait son temps à couver amoureusement mon frère des yeux, et les domestiques avaient déjà la bride sur le cou. (J. Anouilh, Ardèle ou la Margueritte.) — Графиня. - То же самое было и до болезни Амели. Бедняжка не сводила влюбленного взгляда с моего брата, а слуги тем временем делали все, что им вздумается.
Pour quelqu'un qui avait eu la bride sur le cou depuis son enfance, l'internat c'était la prison. (J.-J. Oberlé, La Vie d'artiste.) — Тому, кто с детских лет привык пользоваться полной свободой, интернат казался тюрьмой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la bride sur le cou
-
32 contrairement à toute attente
(contrairement à [или contre] toute attente)Cette maison, me dit-elle (Mme G...), son père l'avait bâtie après un examen minutieux du plan du Passy futur, et elle semblait à l'abri des démolisseurs. Puis, contre toute attente, la rue qui se fait en ce moment a changé de direction et chasse la pauvre femme de chez elle. (Green, Journal.) — - Этот дом, - сказала мадам Ж..., - был построен ее отцом после тщательного изучения будущей застройки квартала Пасси, и, казалось, что дом не будет подлежать сносу. Но затем, вопреки всем ожиданиям, улица, которая сейчас застраивается, изменила направление, и бедная женщина вынуждена покинуть свой дом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > contrairement à toute attente
-
33 couver des yeux
1) ласкать взглядом; глаз не сводить с...La comtesse. - Avant la maladie d'Amélie, c'était pareil. La pauvre femme passait son temps à couver amoureusement mon frère des yeux, et les domestiques avaient déjà la bride sur le cou. (J. Anouilh, Ardèle ou la Margueritte.) — Графиня. - То же самое было и до болезни Амели. Бедняжка не сводила влюбленного взгляда с моего брата, а слуги тем временем делали все, что им вздумается.
2) жадно смотреть, пожирать глазамиLe maire causait avec Faustin, buvait ses paroles, le couvait des yeux, ne le lâchait pas. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Мэр разговаривал с Фостеном, ловил каждое его слово, не спускал с него глаз, не отходил от него ни на шаг.
Daniel ne dessinait plus; il la couvait des yeux; un regard odieux, chargé de désir, de fureur sombre, de honte, et peut-être de haine... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Даниэль более не рисовал; он пожирал ее глазами; взгляд его был ужасен - полон желания, мрачной ярости, стыда и, может быть, ненависти...
-
34 crier aux petits pâtés
арго- Ah! ma pauvre femme! dit Coupeau en embrassant Gervaise. Et moi qui rigolais pendant que tu criais aux petits pâtés... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Ах, бедная моя женка! - сказал Купо, обнимая Жервезу. - А я-то там балагурил, пока ты кричала и мучилась...
Dictionnaire français-russe des idiomes > crier aux petits pâtés
-
35 curiosités de bouche
Puis il choisit pour "sa pauvre femme" du raisin, des ananas, différentes curiosités de bouche, et recommanda qu'elles fussent envoyées de bonne heure, le lendemain. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Потом он выбрал для "своей бедной жены" винограду, ананасов, всевозможных редкостных лакомств и распорядился, чтобы это все было доставлено на другой день с самого утра.
Dictionnaire français-russe des idiomes > curiosités de bouche
-
36 de bonne heure
loc. adv.1) рано, ранним утром, спозаранкуPuis il choisit pour "sa pauvre femme" du raisin, des ananas, différentes curiosités de bouche, et recommanda qu'elles fussent envoyées de bonne heure, le lendemain. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Потом он выбрал для "своей бедной жены" винограду, ананасов, всевозможных редкостных лакомств и распорядился, чтобы это все было доставлено на другой день с самого утра.
Mes belles résolutions de me coucher de bonne heure n'ont pas tenu! C'est plus fort que moi. Depuis quatre jours, je ne fais pas autre chose que de relire mes douze pages auxquelles je trouve un coup de pouce à donner, si bien que je me trouve en retard d'une semaine. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Из моих благих намерений ложиться рано ничего не получается. Это сильней меня! Вот уже четыре дня, как я только и делаю, что перечитываю 12 страниц, где нужно многое исправить; так что я опаздываю на неделю.
En décembre, un soir, on dîna par cœur. Il n'y avait plus un radis. Lantier, très sombre, sortit de bonne heure, battait le pavé pour trouver une autre cambuse... (É. Zola, L'Assommoir.) — Однажды в декабре семья Купо осталась без обеда. В доме не было ни гроша. Лантье, очень мрачный, рано вышел из дому и шлялся по городу в поисках где бы поесть...
2) заблаговременно, заранее3) с раннего возраста, с ранних лет; с давних порMadame Rosémilly voulut arranger les choses en affirmant: - Mais non, mais non, il est parti à l'anglaise; on se sauve toujours ainsi dans le monde quand on s'en va de bonne heure. - Oh! répondit Jean, dans le monde c'est possible, mais on ne traite pas sa famille à l'anglaise, et mon frère ne fait que cela, depuis quelque temps. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Госпожа Роземильи, желая загладить неловкость, утверждала: - Да нет же, нет, он ушел по-английски. В обществе всегда так поступают, когда хотят уйти раньше. - О! - возразил Жан, - в обществе - возможно, но нельзя же вести себя на английский манер в собственной семье, а мой брат с некоторых пор именно так и поступает.
- il faut se lever de bonne heure pour... mais quoiqu'il apprenne à lire, ce n'est point des livres qu'il tirera ces connaissances car elles ne s'y trouvent point, et la lecture ne convient en aucune manière aux enfants. Je veux aussi l'habituer de bonne heure à nourrir sa tête d'idées et non de mots: c'est pourquoi je ne lui fais jamais rien apprendre par cœur. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) —... хотя он и научится читать, однако не из книг извлечет он эти знания, ибо там он их не найдет. Чтение никоим образом не рекомендуется детям. Кроме того, я хочу с ранних лет напитать его ум мыслями, а не словами, поэтому я никогда не даю ему ничего заучивать наизусть.
-
37 descendre la garde
1) (тж. descendre de garde) сменяться с караулаEn descendant la garde, je fus dégradé et envoyé pour un mois à la prison. (P. Mérimée, Carmen.) — Когда я сменился с караула, меня понизили в чине и отправили на месяц на гауптвахту.
2) умереть, отдать богу душуSi ma pauvre femme est morte, c'est un grand malheur... mais moi je n'ai pas encore descendu la garde et je suis encore aubergiste. (F. Fabre, Le Roman d'un peintre.) — Если моя бедняжка жена померла, так это большое несчастье... но я-то еще не протянул ноги и пока что еще трактир мой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > descendre la garde
-
38 faire des canailleries à qn
разг.подложить свинью, поступить по-свинскиGentillac. -... Lui en fais-tu, des canailleries, à ta pauvre femme! (G. Feydeau, Séance de nuit.) — Жантийяк. -... Ну и по-свински же ты поступаешь со своей бедной женой!
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des canailleries à qn
-
39 représenter
représenter [ʀ(ə)pʀezɑ̃te]➭ TABLE 11. transitive verba. [peintre, romancier] to depict ; [photographie] to showb. ( = symboliser, signifier) to represent• ils représentent 12% de la population they represent 12% of the populationc. ( = jouer) to perform ; ( = mettre à l'affiche) to perform• « Hamlet » fut représenté pour la première fois en 1603 "Hamlet" was first performed in 1603d. ( = agir au nom de) [+ ministre, pays] to represent2. reflexive verba. ( = s'imaginer) to imagineb. ( = survenir à nouveau) si l'occasion se représente if the occasion presents itself* * *ʀəpʀezɑ̃te
1.
1) ( figurer) [tableau, dessin] to depict, to show; [peintre] to depict [paysage, situation]; to portray [personne]le décor représente un jardin — Théâtre the scene shows a garden
2) ( exprimer) to represent3) ( équivaloir à) to represent; ( signifier) to meanle vin représente 60% de la consommation d'alcool — wine accounts for 60% of alcohol consumption
4) ( être mandataire de) to represent
2.
se représenter verbe pronominal1) ( s'imaginer) to imagine [conséquences, scène, personne]2) ( survenir à nouveau) [occasion] to arise again; [problème] to crop up again3) ( être à nouveau candidat)se représenter aux élections — to stand GB ou run US for election again
* * *ʀ(ə)pʀezɑ̃te vt1) [image] to show, to depictLe tableau représente un enfant et un chat. — The picture shows a child with a cat.
2) (= symboliser) to represent3) POLITIQUE, [élu] to represent4) (= donner) [pièce, opéra] to perform* * *représenter verb table: aimerA vtr1 ( figurer) [tableau, dessin] to depict, to show; [peintre] to depict [paysage, scène, milieu, situation]; to portray [personne]; le décor représente un jardin Théât the scene shows a garden; le peintre l'a représenté en empereur romain the painter has portrayed him as a Roman emperor; on l'a représenté comme un héros he has been portrayed as a hero;2 ( exprimer) to represent; représenter les sons par des symboles to represent sounds by symbols; que représente ce signe? what does this sign represent?; face au reste, il représente la modération compared to the rest, he represents the moderate position; elle représente bien l'esprit de son époque she typifies the spirit of her age;3 ( équivaloir à) to represent; ( signifier) to mean; le prix d'une voiture représente deux ans de salaire a car represents two years' salary; cela représente trop de sacrifices/frais it means too many sacrifices/too much expense; il représente, à leurs yeux, le parfait employé in their eyes he is the perfect employee; les enfants représentent les deux tiers de la population children make up two thirds of the population; le vin représente 60% de la consommation d'alcool wine accounts for 60% of alcohol consumption; ce qui, à mes yeux, représente un exploit which, to my mind, is a considerable achievement;4 ( être mandataire de) to represent [personne, communauté, organisation]; se faire représenter par to be represented by; représenter la France à l'ONU/un congrès to represent France at the UN/a conference; représenter qn auprès d'un tribunal to represent sb in court;5 Comm to represent [entreprise];7 ( faire percevoir) fml représenter qch à qn to point sth out to sb; représentez-lui les avantages de ce contrat point out the advantages of the contract to him/her.B se représenter vpr1 ( s'imaginer) to imagine [conséquences, scène, personne]; je me représente comment ça s'est produit I can imagine how it happened; on se la représente très bien en premier ministre one can just see her as Prime Minister; on a du mal à se le représenter en vaincu it's hard to see him as a beaten man; représentez-vous cette pauvre femme just picture that poor woman;2 ( survenir à nouveau) [occasion] to arise again; [problème] to crop up again; se représenter à qn or à l'esprit de qn [idée] to occur to sb again, to cross sb's mind again; lorsque l'occasion se représentera next time the opportunity arises; l'occasion ne se représentera pas there won't be another opportunity;3 ( être à nouveau candidat) se représenter à un examen to resit GB ou retake an examination; se représenter aux élections to stand GB ou run US for election again.[rəprezɑ̃te] verbe transitifla scène représente un intérieur bourgeois the scene is ou represents a middle-class interior2. [incarner] to representelle représentait pour lui l'idéal féminin she represented ou symbolized ou embodied the feminine ideal for himles produits de luxe représentent 60 % de nos exportations luxury items account for ou make up 60% of our exportsle loyer représente un tiers de mon salaire the rent amounts ou comes to one third of my salary5. [être le représentant de] to representle maire s'est fait représenter par son adjoint the mayor was represented by his deputy, the mayor sent his deputy to represent himsi vous n'êtes pas disponible, faites-vous représenter if you are not available, have someone stand in for you ou delegate someone6. COMMERCE to be a representative of ou for[mettre en garde quant à] to point out (separable)elle me représenta les avantages fiscaux de son plan she pointed out to me the tax benefits of her plan8. [traite] to present for payment again————————se représenter verbe pronominal intransitif2. [se manifester à nouveau - problème] to crop ou to come up againune occasion qui ne se représentera sans doute jamais an opportunity which doubtless will never again present itself————————se représenter verbe pronominal transitifreprésentez-vous le scandale que c'était à l'époque! just imagine ou think how scandalous it was in those days! -
40 se serrer
seʀe1. vpr/réfl(= se rapprocher) to squeeze upSerrez-vous un peu pour que je puisse m'asseoir. — Squeeze up a bit so I can sit down.
2. vpr/vt3. vpr/récipse serrer les coudes — to stick together, to back one another up
4. vpr/pass[cœur] to sinkSon cœur se serra à la vue de cette pauvre femme. — His heart sank when he saw the poor woman.
См. также в других словарях:
pauvre — [ povr ] adj. et n. • XVIe; povre (adj. et n.) 1050; lat. pauper I ♦ Adj. 1 ♦ (Employé comme attribut, ou épithète apr. le nom) (Personnes) Vieilli Qui manque du nécessaire ou n a que le strict nécessaire; qui n a pas suffisamment d argent, de… … Encyclopédie Universelle
FEMME — LES DISCOURS et les savoirs qui prennent la femme ou le féminin pour objet paraissent d’abord remarquablement anhistoriques et même quasi immuables: des premières représentations médicales du corps aux théories les plus subtiles de la… … Encyclopédie Universelle
pauvre — PAUVRE. adj. de tout genre. Qui n a pas de quoy subsister, qui manque des choses necessaires à la vie. Il est pauvre, extrémement pauvre. il est pauvre comme Job. un pauvre homme. une pauvre femme, un pauvre artisan. en ce païs là les peuples… … Dictionnaire de l'Académie française
PAUVRE — adj. des deux genres Qui n a pas le nécessaire, ou qui l a trop strictement. Un pauvre homme. Une pauvre femme. Un pauvre artisan. En ce pays là les paysans sont fort pauvres. Devenir pauvre. Il a vécu pauvre, et il est mort pauvre. Il est pauvre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Pauvre Lampil — Série Auteur Willy Lambil Scénario Raoul Cauvin Dessin Willy Lambil Genre(s) Franco belge Humour Thèmes Autobiographie, mét … Wikipédia en Français
Pauvre France ! — Pauvre France ! est une comédie en deux actes de Sam Bobrick et Ron Clark adaptée en français par Jean Cau. La pièce originale est créée à Broadway le 19 février 1970 au théatre Lyceum et a peu de succès. L’adaptation française est jouée en… … Wikipédia en Français
Femme — Pour les articles homonymes, voir Femme (homonymie). La Baigneuse, peinture de William Bouguereau, 1870 … Wikipédia en Français
Femme dans l'Égypte antique — Place de la femme dans l Égypte antique Cet article fait partie de la série Vie quotidienne dans l Égypte antique Quotidien Alimentation Habitat Exode rural Jeux Agriculture/Jardina … Wikipédia en Français
Pauvre — Pauvreté La banderole Make Poverty History devant le siège du Trades Union Congress, à Londres. La pauvreté est l insuffisance de ressources matérielles, comme la nourriture, l’accès à l’eau potable, les vêtements, le logement, et des conditions… … Wikipédia en Français
Le Pauvre Matelot — est un opéra (décrit comme une « complainte ») en trois actes de Darius Milhaud sur un livret de Jean Cocteau créé le 16 décembre 1927 à l Opéra Comique. D une durée de 35 minutes environ, il est dédié au compositeur Henri… … Wikipédia en Français
Statut de la femme — Condition féminine Pour les articles homonymes, voir condition. Du point de vue sociologique, la condition féminine décrit la position des femmes dans l organisation sociale. Ainsi, cet article traite des différences de traitement entre les… … Wikipédia en Français