-
21 исламская облигация
Securities: Islamic bond (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламская облигация
-
22 исламская секьюрит
General subject: Islamic securitization transaction (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламская секьюрит
-
23 исламская юрисдикция
Law: Islamic jurisdiction (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламская юрисдикция
-
24 исламские ценные бумаги
Securities: Islamic securities (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламские ценные бумаги
-
25 исламский институциона
General subject: Islamic institutional investor (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламский институциона
-
26 исламский регулятор
General subject: Islamic regulator (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007; Key Islamic regu)Универсальный русско-английский словарь > исламский регулятор
-
27 исламский финансовый инс
General subject: Islamic financial instrument (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламский финансовый инс
-
28 исламское инвестиционн
General subject: Islamic investment institution (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламское инвестиционн
-
29 исламское финансирование
Finances: Islamic financing (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > исламское финансирование
-
30 международный
General subject: International Islamic Financial Market (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.) -
31 неисламская страна
Politics: non-Islamic country (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > неисламская страна
-
32 неисламская юрисдикция
Law: non-Islamic jurisdiction (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.)Универсальный русско-английский словарь > неисламская юрисдикция
-
33 рынок исламс
General subject: market for Islamic financial instruments (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.) -
34 соответствовать
1) General subject: accord, accord with, act (чему-л.), address, agree, align with (0 volts is aligned with the horizontal reference line.), answer (answer the description - соответствовать описанию), be in character, be in compliance with (smth.) (чему-л.), be in congruence with (чему-либо), be in step, be in tune with (чему-л.), bring in line with, bring into accordance with, chime, coincide, come up to, comply, comply with, comport, conform, consort, consort (with, to), correspond, correspond with (smth.) (чему-л.), dovetail, fit, fulfill (чему-либо), hang together, hit off, jibe (his words and actions do not jibe - у него слова расходятся с делом), jump upon, match, meet, parallel, parallelize, quadrate, quadrate (чему-л.), respond, satisfy (требованиям), size up, sort with, square (with, to), streamline, suit, sympathize, tally, to be en rapport, to be in agreement with, to be in character (with), to be in harmony with (smth.) (чему-л.), to be in tune with (smth.) (чему-л.), up, work in (his plans do not work in with ours - его планы расходятся с нашими), be en rapport, fall in, work in, up to (to be up to smth; are you sure these tools are up to the job of assembling wheels?), go with (чему-л.), comply with Islamic finance principles (англ. термин взят из публикации: Andy Jobst, Peter Kunzel, Paul Mills, Amadou Sy. Islamic Finance Expanding Rapidly // IMF Survey Magazine. - September 19, 2007.), fashion, be in sync with, keep with, be appropriate to, to be in line with, line up with, in keeping with the character of, live up to, to be true to, occur2) Geology: fit to3) Colloquial: stack up5) Engineering: meet (требованиям)6) Chemistry: conform to7) Mathematics: be in accord with, be matched (by), cohere, conform with, correspond (to, with), go with, match up, measure up8) Railway term: pass9) Law: be on all founders, be on all fours, respond (напр. требованиям), stand with10) Economy: be in conformity, be up to, conform (напр. техническим условиям)11) Automobile industry: match with (о сопряжённых деталях)12) Diplomatic term: be in harmony with (чему-л.), meet (требованиям и т.п.)14) Jargon: rap, take the rap15) Mechanic engineering: mate16) Patents: meet (напр. требованиям)17) Business: accept, be adequate, be commensurate with, fulfil, register, be aligned with (The stipulations of the agreement are aligned with our own expectations of operational excellence)18) Sakhalin energy glossary: be consistent with (SB Resolution), be in keeping with, be in line with, to be in line (keeping) with19) Automation: match together20) Cables: meet (требованиям)21) Makarov: be fit for, be representative of, befit, belong together (друг другу), do, go with (smth.) (чему-л.), hitch, measure up (требованиям), meet the case, pertain, represent, serve, tie up, check against, check with, chime in, chime with, come up, comport with, correspond to, correspond with, fall into line, fill the bill, fit in, coincide with (в весе количестве и т. п.), fit in with (чем-л.), comply with (чему-л.), conform to (чему-л.), conform with (чему-л.), fall in (чему-л.), fit with (чему-л.)22) Gold mining: be associated with, fit (to)23) SAP.tech. am according to, are according to, be according to, be that of24) Phraseological unit: fall in line -
35 Wyatt, John
[br]b. April 1700 Thickbroom, Weeford, near Lichfield, Englandd. 29 November 1766 Birmingham, England[br]English inventor of machines for making files and rolling lead, and co-constructor of a cotton-spinning machine.[br]John Wyatt was the eldest son of John and Jane Wyatt, who lived in the small village of Thickbroom in the parish of Weeford, near Lichfield. John the younger was educated at Lichfield school and then worked as a carpenter at Thickbroom till 1730. In 1732 he was in Birmingham, engaged by a man named Heely, a gunbarrel forger, who became bankrupt in 1734. Wyatt had invented a machine for making files and sought the help of Lewis Paul to manufacture this commercially.The surviving papers of Paul and Wyatt in Birmingham are mostly undated and show a variety of machines with which they were involved. There was a machine for "making lead hard" which had rollers, and "a Gymcrak of some consequence" probably refers to a machine for boring barrels or the file-making machine. Wyatt is said to have been one of the unsuccessful competitors for the erection of London Bridge in 1736. He invented and perfected the compound-lever weighing machine. He had more success with this: after 1744, machines for weighing up to five tons were set up at Birmingham, Chester, Gloucester, Hereford, Lichfield and Liverpool. Road construction, bridge building, hydrostatics, canals, water-powered engines and many other schemes received his attention and it is said that he was employed for a time after 1744 by Matthew Boulton.It is certain that in April 1735 Paul and Wyatt were working on their spinning machine and Wyatt was making a model of it in London in 1736, giving up his work in Birmingham. The first patent, in 1738, was taken out in the name of Lewis Paul. It is impossible to know which of these two invented what. This first patent covers a wide variety of descriptions of the vital roller drafting to draw out the fibres, and it is unknown which system was actually used. Paul's carding patent of 1748 and his second spinning patent of 1758 show that he moved away from the system and principles upon which Arkwright built his success. Wyatt and Paul's spinning machines were sufficiently promising for a mill to be set up in 1741 at the Upper Priory, Birmingham, that was powered by two asses. Wyatt was the person responsible for constructing the machinery. Edward Cave established another at Northampton powered by water while later Daniel Bourn built yet another at Leominster. Many others were interested too. The Birmingham mill did not work for long and seems to have been given up in 1743. Wyatt was imprisoned for debt in The Fleet in 1742, and when released in 1743 he tried for a time to run the Birmingham mill and possibly the Northampton one. The one at Leominster burned down in 1754, while the Northampton mill was advertised for sale in 1756. This last mill may have been used again in conjunction with the 1758 patent. It was Wyatt whom Daniel Bourn contacted about a grant for spindles for his Leominster mill in 1748, but this seems to have been Wyatt's last association with the spinning venture.[br]Further ReadingG.J.French, 1859, The Life and Times of Samuel Crompton, London (French collected many of the Paul and Wyatt papers; these should be read in conjunction with Hills 1970).R.L.Hills, 1970, Power in the Industrial Revolution, Manchester (Hills shows that the rollerdrafting system on this spinning machine worked on the wrong principles). A.P.Wadsworth and J.de L.Mann, 1931, The Cotton Trade and Industrial Lancashire, 1600–1780, Manchester (provides good coverage of the partnership of Paul and Wyatt and of the early mills).E.Baines, 1835, History of the Cotton Manufacture in Great Britain, London (this publication must be mentioned, although it is now out of date).W.English, 1969, The Textile Industry, London (a more recent account).W.A.Benton, "John Wyatt and the weighing of heavy loads", Transactions of the Newcomen Society 9 (for a description of Wyatt's weighing machine).RLH -
36 mola
mŏla, ae, f. [cf. mulê, mulos, mill, millstone; mulai, grinders, molar-teeth; cf. molaris], a millstone; and usu. plur. molae, a mill (driven by slaves, animals, or water):II.verbera, compedes, molae,
Plaut. Men. 5, 6, 9: molarum strepitum audire, Enn. ap. Non. 506, 4 (Com. 7 Vahl. p. 153):molae oleariae duro et aspero lapide,
Varr. R. R. 1, 55:trusatiles,
Gell. 3, 3, 14:pumiceae,
Ov. F. 6, 318:aquariae,
water-mills, Pall. 1, 42:digni molam versare Nepotis,
Juv. 8, 67:versatiles,
Plin. 36, 18, 29, § 135:mola asinaria,
i. e. millstone, too heavy for a man to drive, Vulg. Matt. 18, 6; id. Marc. 9, 41:molae olivariae,
Paul. Sent. 3, 6, 36.—Transf.A.Grits or grains of spelt coarsely ground and mixed with salt (hence called mola salsa), which it was customary to strew on the victims at sacrifices: mola etiam vocatur far tostum, et sale sparsum, quod eo molito hostiae aspergantur, Paul. ex Fest. p. 141 Müll.:B.sparge molam,
Verg. E. 8, 82:molam et vinum inspergere,
Cic. Div. 2, 16, 37:aut molā salsā aut ture comprecari,
Plaut. Am. 2, 2, 109:molā salsā supplicare,
Plin. 18, 2, 2, § 7: litare, id. praef. med.:consumpsi salsasque molas et turis acervos,
Mart. 7, 5, 4.—A false conception, moon-calf, mole, Plin. 7, 15, 13, § 63; 10, 64, 84, § 184.—C. -
37 Mugionia
Mugiōnia od. Mugōnia porta u. Mugiōnis (archaist. Mucionis) porta = vetus porta Palatii, eins von den Toren des urspr. (palatinischen oder romulischen) Roms, u. zwar am nördlichen Aufgang des Palatinus, wo jetzt der Weg zu S. Bonaventura u. Villa Mills (sonst Spada) führt, Varro LL. 5, 164 (wo Mucionis p.); de vita P. R. 1. fr. 10 (bei Non. p. 531, 24, wo Mugionis p.). Paul. ex Fest. 144, 18 (wo Mugionia p.). Solin. 1, 24 (wo Mugonia p.).
-
38 Mugionia
Mugiōnia od. Mugōnia porta u. Mugiōnis (archaist. Mucionis) porta = vetus porta Palatii, eins von den Toren des urspr. (palatinischen oder romulischen) Roms, u. zwar am nördlichen Aufgang des Palatinus, wo jetzt der Weg zu S. Bonaventura u. Villa Mills (sonst Spada) führt, Varro LL. 5, 164 (wo Mucionis p.); de vita P. R. 1. fr. 10 (bei Non. p. 531, 24, wo Mugionis p.). Paul. ex Fest. 144, 18 (wo Mugionia p.). Solin. 1, 24 (wo Mugonia p.).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Mugionia
-
39 England
(ENG) Конфедерация (зона): UEFA Участие в чемпионатах мира ФИФА: 11 (1950, 1954, 1958, 1962, 1966, 1970, 1982, 1986, 1990, 1998, 2002) Чемпионы мира: 1966 Столица: London Население: 49085000 (1997) Рейтинг по населению: 12 * Территория: 130423 Рейтинг по территории: 24 * Валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения: 22800 Рейтинг по ВВП: 7 * Официальный(ые) язык(и): English Валюта: Pound sterling Основные города: Birmingham, Leeds, Sheffield, Liverpool Национальный(ые) прадник(и): Birthday of Queen Elizabeth II, second Saturday in June (1926) Глава государства: Tony Blair (Prime Minister) Низшая точка: Fenland (-4 m) Высшая точка: Scafell Pike (978 m) Место в рейтинге ФИФА (15 мая 2002 года): Примечание: England is only 35 km from France, and the two countries are linked by a tunnel under the English Channel. Состав команды Тренер: ERIKSSON Sven Goran /ENG, тренер/ Игроки: BECKHAM David /ENG, полузащитник/, BRIDGE Wayne /ENG, защитник/, BROWN Wes /ENG, защитник/, BUTT Nicky /ENG, полузащитник/, CAMPBELL Sol /ENG, защитник/, COLE Ashley /ENG, защитник/, COLE Joe /ENG, полузащитник/, DYER Kieron /ENG, полузащитник/, FERDINAND Rio /ENG, защитник/, FOWLER Robbie /ENG, нападающий/, HARGREAVES Owen /ENG, полузащитник/, HESKEY Emile /ENG, нападающий/, JAMES David /ENG, вратарь/, KEOWN Martin /ENG, защитник/, MARTYN Nigel /ENG, вратарь/, MILLS Danny /ENG, защитник/, OWEN Michael /ENG, нападающий/, SCHOLES Paul /ENG, полузащитник/, SEAMAN David /ENG, вратарь/, SHERINGHAM Teddy /ENG, нападающий/, SINCLAIR Trevor /ENG, полузащитник/, SOUTHGATE Gareth /ENG, защитник/, VASSELL Darius /ENG, нападающий/ * Рейтинг среди 32-х команд-участниц "2002 FIFA World Cup" -
40 Douglas, Gordon
1907-1993La tan manida palabreja “artesano” se invento, sin duda, para definir a Gordon Douglas, un magnifico profesional, capaz de lo mejor y que no conocia la palabra “peor”. Una riquisima filmografia ilustra cualquier comentario elogioso que se quiera hacer acerca de este director, que realizo un punado de westerns, algunos de los cuales son, sencillamente, so berbios. Bastara con citar tres: Solo el valiente, un intenso drama claustrofobico, la enigmatica Embos cada y la itinerante Rio Conchos, modelo de virtudes cinematograficas. Neoyorquino, fue primero ac tor infantil, despues actor joven, mas tarde creador de gags para Hal Roach y, por fin, realizador. RKO, Columbia y, sobre todo, Warner Bros consumieron lo esencial de su labor como director. Fue para la ultima para la que realizo sus mejores peliculas, y tambien sus mejores westerns. Probablemente la obra maestra de Douglas sea su filme fantastico La humanidad en peligro (Them!, 1954), producto modesto pero de una intensidad casi nunca alcanzada en el cine de ciencia-ficcion. Hay que decir, con pena, que fracaso en el innecesario remake de Stagecoach, que rodo en 1966, y que en Espana llevo el titulo Hacia los grandes horizontes.Girl Rush. 1944. 65 minutos. Blanco y Negro. RKO. Frances Langford, Wally Brown, Robert Mitchum.The Doolins of Oklahoma. 1949. 90 minutos. Blanco y Negro. Producers- Actors Corporation. Randolph Scott, John Ireland, Louise Albritton.The Nevadan. 1950. 81 minutos. Cinecolor. Columbia. Randolph Scott, Dorothy Malone, Forrest Tucker.The Great Missouri Raid. 1951. 83 minutos. Technicolor. Paramount. MacDonald Carey, Wendell Corey, Ellen Drew.Only the Valiant (Solo el valiente). 1950. 105 minutos. Blanco y Negro. WB. Gregory Peck, Barbara Payton, Ward Bond, Gig Young.The Iron Mistress (La novia de acero). 1952. 110 minutos. Technicolor. WB. Alan Ladd, Virginia Mayo, Phillis Kirk.The Charge at Feather River (La carga de los jinetes indios). 1953. 96 minutos. Warnercolor. Natural Vision 3-D. WB. Guy Madison, Helen Westcott, Frank Lovejoy, Vera Miles.The Big Land. 1957. 93 minutos. Warnercolor. WB. Alan Ladd, Virginia Mayo, Edmond O’Brien.Fort Dobbs (Quince balas). 1958. 90 minutos. Blanco y Negro. WB. Clint Walker, Virginia Mayo, Brian Keith.The Fiend Who Walked the West. 1958. 103 minutos. Blanco y negro. CinemaScope. TCF. Hugh O’Brien, Robert Evans, Dolores Michaels.Yellowstone Kelly (Emboscada). 1959. 91 minutos, Technicolor. WB. Clint Walker, Edward Byrnes, Andra Martin.Gold of the Seven Saints. 1961. 88 minutos. Blanco y Negro. Warner - Scope. WB. Clint Walker, Roger Moore, Leticia Roman.Rio Conchos (Rio Conchos). 1964. 107 minutos. Color DeLuxe. Cinema - Scope. Fox. Richard Boone, Tony Franciosa, Stuart Whitman, Jim Brown.Stagecoach (Hacia los grandes horizontes). 1966. 114 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Fox. Ann-Margret, Red Buttons, Alex Cord, Bing Crosby, Van Heflin, Michael Connors.Chuka (Chuka). 1967. 105 minutos. Pathecolor. Rodlor Inc. (Paramount). Rod Taylor, Ernest Borgnine, John Mills, Luciana Paluzzi.Barquero (Los forajidos de Rio Bravo). 1970. 114 minutos. Color DeLuxe. Aubrey Schenk Enterprises. Lee Van Cleef, Warren Oates, Forrest Tucker.Skin Game (Los trotamundos) (co-d: Paul Bogart). 1971. 102 minutos. Technicolor. Panavision. WB. James Garner, Susan Clark, Louis Gossett, Jr.English-Spanish dictionary of western films > Douglas, Gordon
См. также в других словарях:
Paul Mills (figure skater) — Paul Mills is a former Canadian pairs figure skater. He won the 1977 World Junior Figure Skating Championships with partner Josée France. He won the silver medal at the 1978 Canadian Figure Skating Championships with Lea Ann Jackson. They went on … Wikipedia
Mills (surname) — Mills is a surname, and may refer to many people. Contents: Top · 0–9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A Aaron Mills, American football player Ada Mills, Arkansa … Wikipedia
Paul Martini — Barbara Underhill and Paul Martini, 29 March 1983. Personal information Full name Paul Lloyd Martini Countr … Wikipedia
Paul Rhymer — Paul Mills Rhymer was a United States scriptwriter and humorist best known as the creator of radio s long run Vic and Sade series. With a listening audience of 7,000,000, Vic and Sade was voted the number one daytime radio series in 1942, and… … Wikipedia
Paul McCartney — bei einem Konzert in Dublin (2010) Sir James Paul McCartney, MBE (* 18. Juni 1942 in Liverpool) ist ein britischer Musiker, Singer Songwriter, Komponist sowie mehrfacher Grammy Preisträger. Weltw … Deutsch Wikipedia
Paul MacCartney — Paul McCartney Pour les articles homonymes, voir McCartney (homonymie). Paul McCartney … Wikipédia en Français
Paul Mac Cartney — Paul McCartney Pour les articles homonymes, voir McCartney (homonymie). Paul McCartney … Wikipédia en Français
Paul Mc Cartney — Paul McCartney Pour les articles homonymes, voir McCartney (homonymie). Paul McCartney … Wikipédia en Français
Paul mc cartney — Paul McCartney Pour les articles homonymes, voir McCartney (homonymie). Paul McCartney … Wikipédia en Français
Mills Bomb — n°36 MkI Type Grenade à main Pays … Wikipédia en Français
Mills High School — Vikings do, Viking does[citation needed] Address … Wikipedia