-
1 passif
passif, ive[pasif, iv]Adjectif passivo(va)* * *passif pasif]adjectivopassivoLINGUÍSTICA voix passifvoz passivanome masculinole passif du bilan commercialo passivo do balanço comercial -
2 passif
passif, ive[pasif, iv]Adjectif passivo(va)* * *passif, ive[pasif, iv]Adjectif passivo(va) -
3 passive voice
pas.sive voice[pæsiv v'ɔis] n Gram voz passiva.————————passive voiceGram voz passiva. -
4 passive
['pæsiv]1) (showing no interest, emotion etc, or not resisting an attack etc: The villagers showed passive resistance to the enemy) passivo2) (of the form of the verb used when the subject receives the action of the verb: The boy was bitten by the dog.) passivo•- passiveness
- passivity* * *pas.sive[p'æsiv] n 1 Gram passiva, voz passiva. 2 Com passivo. • adj passivo: 1 que sofre uma ação. 2 indiferente, desinteressado. 3 que não oferece resistência. 4 inativo, inerte. -
5 пассив
м финpassivo m; грм voz passiva -
6 agent
[aʒɑ̃]Nom masculin agent (de police) agente masculino e feminino (de polícia)* * *I.agent, -e aʒɑ̃, ɑ̃t]nome masculino, femininoagent de changecorretor de câmbiossegurançaII.nome masculinofactorcomplément d'agentagente da passiva -
7 corruption
[kɔʀypsjɔ̃]Nom féminin corrupção femininocorruption de fonctionnaire corrupção de funcionários* * *corruption kɔʀypsjɔ̃]nome feminino1 corrupçãoperversãocorruption active/passivecorrupção activa/passiva -
8 résistance
[ʀezistɑ̃s]Nom féminin resistência feminino* * *résistance ʀezistɑ̃s]nome femininotenacidadeavoir une grande résistanceter muita resistênciarésistance aux chocsresistência aos choquesopposer une résistance à quelqu'unopor resistência a alguémresistência armadaresistência passiva -
9 se
se[sə]Pronom personnel1. (gén) -seelle se regarde dans le miroir ela se olha no espelhose faire mal magoar-sese regarder olhar-seils s'écrivent toutes les semaines eles se escrevem todas as semanasse décider decidir-sese mettre à faire quelque chose pôr-se a fazer algoce produit se vend bien/partout este produto vende bem/ em todo lugarse laver les mains lavar as mãosse couper le doigt cortar no dedo* * *se sə]pronome pessoal1 [exprime reflexividade] se; a sise faire malmagoar-sese laver les mainslavar as mãosse raserbarbear-sese regarder dans la glaceolhar-se ao espelho2 [exprime reprocidade] seils se sont embrasséseles beijaram-se3 [sujeito impessoal]comment se fait-il quecomo é possível queil se peut quepode ser que4 [indica a voz passiva] secela ne se fait pasisso não se faz -
10 voix
[vwa]à voix basse/haute em voz baixa/alta* * *voix vwa]nome femininoà voix basseem voz baixaà voix hauteem voz altaà haute voixem voz altarester sans voixficar sem palavraschanter d'une voix faussecantar desafinadoune petite voix m'a dituma vozinha disse-megagner des voixganhar votosvoz activavoz passivaa voz da consciênciaa voz da razãoa voz do povoa voz do sanguegritariater voto na matéria -
11 carry
['kæri]1) (to take from one place etc to another: She carried the child over the river; Flies carry disease.) transportar2) (to go from one place to another: Sound carries better over water.) transmitir3) (to support: These stone columns carry the weight of the whole building.) suportar4) (to have or hold: This job carries great responsibility.) ter5) (to approve (a bill etc) by a majority of votes: The parliamentary bill was carried by forty-two votes.) aprovar6) (to hold (oneself) in a certain way: He carries himself like a soldier.) comportar-se•((slang) a fuss; excited behaviour.)
- carry-cot((of bags or cases) that passengers can carry with them on board a plane.)
- be/get carried away
- carry forward
- carry off
- carry on
- carry out
- carry weight* * *car.ry[k'æri] n 1 alcance de arma ou projetil. 2 golf distância atingida por um tiro de bola. 3 posição vertical da espingarda em continência. 4 Amer transporte, passagem (a seco entre dois rios navegáveis). 5 Com transporte: sinal ou dígito produzido pela soma de dois ou mais algarismos, quando o total for igual ou maior que a base do sistema de notação em que os algarismos estão representados. O mesmo que "vai um". • vt+vi 1 carregar, levar, transportar, conduzir. she carries the virus with her / ela carrega o vírus. Patricia cannot carry all the books / Patrícia não consegue carregar todos os livros. 2 ter, conter. these coins carry a lot of gold / estas moedas contêm muito ouro. should the police carry guns? / a polícia deveria carregar armas de fogo? the new cars carry a guarantee / os carros novos têm uma garantia. 3 suportar, apoiar, sustentar. the roof is carried by columns / o teto é sustentado pelas colunas. 4 capturar, tomar pela força. the enemies carried the town / os inimigos capturaram a cidade. 5 ganhar, conquistar pela maioria, aprovar. he carried all before him / ele conquistou todos. 6 comportar-se, mostrar-se. she carries herself well / ela mostra bom porte. 7 adicionar em, transportar para uma outra coluna. I put down six and carry three / são seis e vão três. 8 publicar, incluir uma notícia. 9 fazer o trabalho de ou atuar no esporte para suprir as deficiências de um outro. he carries his department / ele carrega (faz o serviço de) todo o departamento. 10 manter mercadorias em estoque. they carry a stock of these items / eles mantêm um estoque destes itens. 11 ter suficiente. 12 manter. 13 Mil pôr a arma em continência. 14 (referente ao som) alcançar ou ser transmitido. his voice carries well to the other end of the hall / sua voz alcança o outro lado do salão. 15 (referente à arma) ter um alcance específico. 16 sl estar com drogas ou com uma arma ilegal. 17 efetuar, pôr em efeito, conseguir. 18 (referente a cães) buscar a caça abatida. that hound can fetch and carry / aquele cão sabe apanhar e trazer (a caça). carry over (componente) reaproveitado de um produto antigo em produto novo. to carry a child estar grávida. to carry a load, to carry a burden ter um problema ou uma responsabilidade ou muito trabalho. to carry along arrastar, continuar. to carry a torch for amar alguém sem ser amado. Frank has been carrying a torch for Linda ever since he saw her / Frank está amando Linda desde o dia em que a viu. to carry away 1 (geralmente na forma passiva) perder o controle. I was carried away when I was shopping / perdi o controle quando estava fazendo compras. 2 arrebatar the artists carried away the audience / os artistas arrebataram o público. 3 Naut desmastrar. to carry back restituir, pôr no mesmo lugar. to carry forth mostrar, expor à vista. to carry great weight ter muito peso, pesar muito. his judgements carry great weight / seu critério, seu parecer pesa muito. to carry in levar para dentro. to carry it high portar-se com orgulho. to carry off 1 ter sucesso em. 2 ganhar prêmios. "Titanic" carried off most of the awards / "Titanic" ganhou a maioria dos prêmios. 3 causar a morte de. all prisoners were carried off by famine / todos os prisioneiros morreram de fome. 4 raptar, seqüestrar they carried the director’s daughter off / eles seqüestraram a filha do diretor. to carry on 1 continuar. we must carry on / devemos continuar. 2 comportar-se ansiosamente ou de uma forma descontrolada, tola. how she does carry on with him! / que afetação dela para agradá-lo! 3 reclamar. 4 namorar, ter relações sexuais com. he carries on with her daughter / ele namora com a filha dela. to carry out 1 executar, efetuar, realizar, conduzir. it will be an easy plan to carry out / será um plano fácil de realizar. 2 implementar she will carry out the instructions / ela implementará as instruções. to carry over 1 transferir, levar. she doesn’t let her private problems carry over into her work / ela não permite que seus problemas pessoais sejam levados/transferidos para o trabalho. 2 transportar, transferir (uma conta) para uma outra página. 3 adiar, jogar para depois. let’s carry over our holidays for next year / vamos jogar as nossas férias para o próximo ano. 4 adiar pagamento para o próximo exercício. to carry the day 1 vencer uma batalha, competição ou debate. the allies carried the day / os aliados venceram. 2 persuadir pessoas a apoiar alguém. to carry through 1 finalizar, levar a efeito, conseguir terminar algo apesar das dificuldades. 2 ajudar alguém em uma fase difícil. you carry coals to Newcastle você está vendendo mel ao colmeeiro. -
12 choke
[ əuk] 1. verb1) (to (cause to) stop, or partly stop, breathing: The gas choked him; He choked to death.) sufocar2) (to block: This pipe was choked with dirt.) entupir2. noun(an apparatus in a car engine etc to prevent the passage of too much air when starting the engine.) afogador* * *[tʃouk] n 1 sufocação, asfixia, abafação, estrangulação. 2 ruído de sufocação. 3 Auto afogador, regulador de ar do carburador. 4 Tech estrangulação, obstrução, entupimento. • vt+vi 1 silenciar, abafar, asfixiar, sufocar, estrangular. 2 sufocar-se, afogar-se, ter falta de ar. 3 controlar, segurar, reprimir. 4 Tech estrangular, obstruir, entupir, tapar, impedir. to choke back prender, segurar, reprimir (emoção, sentimento). to choke down engolir com dificuldade. to choke off livrar-se, desencorajar. to choke up 1 preencher, completar. 2 bloquear. 3 (geralmente na passiva) perder a fala. -
13 deponent
de.po.nent[dip'ounənt] n 1 depoente: pessoa que depõe em juízo como testemunha. 2 Gram verbo depoente, verbo que tem forma passiva e significação ativa. • adj depoente, diz-se do verbo depoente. -
14 flower
1. noun(the part of a plant or tree from which fruit or seed grows, often brightly coloured and sometimes including the stem on which it grows: a bunch of flowers.) flor2. verb((of plants etc) to produce flowers: This plant flowers in early May.) florescer- flowered- flowery
- flower-bed
- flower-pot
- in flower* * *flow.er[fl'auə] n 1 flor. 2 escol, nata, a parte mais fina, mais nobre, mais distinta, fina flor. 3 figura ou elegância de retórica. 4 o desabrochar da vida, a flor da idade. he died in the flower of his age / ele morreu na flor da idade. 5 sl homem ou rapaz afeminado, Brit coll bicha, veado. 6 sl mulher lésbica passiva. • vt+vi 1 florescer, desabrochar, florir, produzir flores. 2 florear, cobrir ou adornar com flores, ornar de flores. cut flowers flores de corte. flowers of speech flores de retórica. no flowers pede-se não enviar flores. say it with flowers! diga-o com flores! -
15 indirect passive
in.di.rect pas.sive[indirekt p'æsiv] n passiva indireta. -
16 nonviolence
non.vi.o.lence[nɔnv'aiələns] n não-violência, resistência passiva. -
17 passive resistance
pas.sive re.sist.ance[pæsiv riz'istəns] n resistência passiva: 1 Pol oposição ao governo pela não obediência de ordens, decretos. 2 fig resistência sem agressividade ou violência. -
18 to carry a torch for
to carry a torch forsl amar (alguém) sem ser correspondido, arrastar um vagão por.————————to carry a torch foramar alguém sem ser amado. Frank has been carrying a torch for Linda ever since he saw her/Frank está amando Linda desde o dia em que a viu. to carry away 1 (geralmente na forma passiva) perder o controle. I was carried away when I was shopping / perdi o controle quando estava fazendo compras. 2 arrebatar the artists carried away the audience/os artistas arrebataram o público. 3 Naut desmastrar. -
19 to choke off
to choke offlivrar-se, desencorajar. to choke up 1 preencher, completar. 2 bloquear. 3 (geralmente na passiva) perder a fala. -
20 voice
[vois] 1. noun1) (the sounds from the mouth made in speaking or singing: He has a very deep voice; He spoke in a quiet/loud/angry/kind voice.) voz2) (the voice regarded as the means of expressing opinion: The voice of the people should not be ignored; the voice of reason/conscience.) voz2. verb1) (to express (feelings etc): He voiced the discontent of the whole group.) dar voz2) (to produce the sound of (especially a consonant) with a vibration of the vocal cords as well as with the breath: `Th' should be voiced in `this' but not in `think'.) soar•- voiced- voiceless
- voice mail
- be in good voice
- lose one's voice
- raise one's voice* * *[vɔis] n 1 voz (também Gram, Mus). he is not in good voice / ele não está com boa voz. he is in splendid voice / ele está com excelente voz. 2 som, tom. 3 língua, linguagem. 4 fig voz interior. 5 opinião, parecer. 6 fig porta-voz, intérprete. 7 habilidade para cantar. 8 cantor. 9 expressão ou expansão. 10 voz ativa, autoridade. 11 sonoridade. • vt 1 dizer, exprimir. 2 opinar, dar opinião. 3 formular. 4 pronunciar sonoramente. 5 declarar, proclamar, expressar, anunciar. 6 Phon vocalizar. 7 afinar (órgão). active voice Gram voz ativa. in a low voice em voz baixa. passive voice Gram voz passiva. to give one’s voice for dar o seu voto a. to give voice to feelings expressar sentimentos. to lift up one’s voice levantar a voz, gritar. with one voice unanimemente, de uma só voz.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
passiva — s. f. [Gramática] A voz passiva. ≠ ATIVA ‣ Etimologia: feminino de passivo … Dicionário da Língua Portuguesa
Passiva — Passiva(Pl):⇨Schuld(II,1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Passiva — Die Passiva auch Passivseite oder Passiven genannt bilden einen Bestandteil der Bilanz eines Wirtschaftssubjekts. Die Passivseite stellt die Mittelherkunft eines Unternehmens dar. Sie gibt Auskunft darüber, in welchem Verhältnis das Vermögen… … Deutsch Wikipedia
Passiva — Pas|si|va 〈[ va] Pl.〉 Verbindlichkeiten, Schulden; Ggs Aktiva; Sy Passiven * * * Pas|si|va: Pl. von ↑ 1Passivum, ↑ 2Passivum. * * * Passiva Plural, auf der Passivseite der B … Universal-Lexikon
Passiva — Pas|si|va [...va] u. Pas|si|ven [...vən] die (Plur.) <aus lat. passiva, substantiviertes Neutr. Plur. von passivus; vgl. ↑passiv> das auf der rechten Bilanzseite verzeichnete Eigen u. Fremdkapital eines Unternehmens; Schulden,… … Das große Fremdwörterbuch
Passiva — passiv »duldend, sich zurückhaltend; untätig, teilnahmslos«: Das Adjektiv wurde im 18. Jh. – wahrscheinlich unter dem Einfluss von gleichbed. frz. passif – aus lat. passivus »duldend; empfindsam« entlehnt. Über das Stammwort lat. pati (patior,… … Das Herkunftswörterbuch
Passiva — Pas·si̲·va [ v ] die; Pl, Ökon; die Schulden, die ein Unternehmen hat ≈ Verbindlichkeiten ↔ Aktiva … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Passiva — Pas|si|va 〈 [ va] Pl.; Bankw.〉 Verbindlichkeiten, Schulden; oV ; Ggs.: Aktiva … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Passiva — Passivposten; Sammelbegriff für alle auf der Passivseite der ⇡ Bilanz ausgewiesenen Positionen (Posten), v.a. Eigenkapital einschließlich Rücklagen, Sonderposten mit Rücklagenanteil, Rückstellungen, Verbindlichkeiten, passive… … Lexikon der Economics
passiva — s, pl EKON sammanfattning av skulder och eget kapital … Clue 9 Svensk Ordbok
Passiva — Pas|si|va, Pas|si|ven (Plural von Passivum) … Die deutsche Rechtschreibung