-
41 Defile
v. trans.Sully: P. and V. μιαίνειν, διαφθείρειν, P. κσταρρυπαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.), κηλιδοῦν, χρώζειν.Infect: P. ἀναπιμπλάναι.Defile with: V. φύρειν (dat.) (Eur., Hec. 496).Defiled with, adj.:. P. and V. συμπεφυρμένος ( dat) (Plat.), πεφυρμένος (dat.) (Xen.), V. ἀναπεφυρμένος (dat.).Defile with blood, v.: P. and V. αἱματοῦν (Thuc. in pass.), καθαιμάσσειν (Plat.), Ar. and V. καθαιματοῦν, V. φοινίσσειν, ἐκφοινίσσειν, αἱμάσσειν.V. intrans. March: P. and V. πορεύεσθαι.——————subs.Pass: P. στενόπορα, τά, στενά, τά, P. and V. εἰσβολή, ἡ, ἄγκος, τό (Xen.), V. στενωπός, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defile
-
42 Disenchant
v. trans.Use P. ἀηδίαν παρέχειν (dat.) (lit., produce disgust).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disenchant
-
43 Disgust
v. trans.Use P. ἀηδίαν παρέχειν (dat.).Annoy: P. and V. λυπεῖν, ἀνιᾶν, ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.Be disgusted with: P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), δυσχεραίνειν (acc. or dat.), Ar. and P. ἀγανακτεῖν (dat.).Have had a surfeit of: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (gen.) (Plat.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.).——————subs.P. and V. δυσχέρεια, ἡ, P. ἀηδία, ἡ, V. ἄση. ἡ (Eur., Med. 245; also Plat. but rare P.).Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disgust
-
44 Embitter
v. trans.P. and V. παροξύνειν, V. ὀξύνειν, ἀγριοῦν (also Ar. and Xen. in pass.), ἐξαγριοῦν (also Plat. in pass.), θήγειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Embitter
-
45 Enough
adv.——————adj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enough
-
46 Enrage
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enrage
-
47 Exasperate
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exasperate
-
48 Exert
v. trans.Exert oneself: P. διατείνεσθαι, συντείνειν (or pass.), P. and V. τείνειν, V. ἐντείνειν (pass. also in P.); see Labour, Struggle.Exert yourself: P. σύντεινε σαυτόν (Plat., Euthyphr. 12A).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exert
-
49 Exhaust
v. trans.Wear out: P. and V. πιέζειν, τρύχειν (only pass. P.), P. ἐκτρυχοῦν, τρίβειν, V. τρύειν (pass. also used in Plat., but rare P.).Be exhausted, worn out: P. ἀπαγορεύειν, παραλύεσθαι, ἀποκάμνειν, Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι, κατατρίβεσθαι, P. and V. ἀπειπεῖν, κάμνειν (rare P.), Ar. and V. τείρεσθαι, V. καταξαίνεσθαι; see flag, wear out.Exhausted: use also part., P. τετρυχωμένος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exhaust
-
50 Fatigue
subs.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fatigue
-
51 Ferry
subs.P. and V. πορθμός, ὁ, P. διάβασις, ἡ, V. πόρος, ὁ.——————v. trans.V. intrans. Use pass. of verbs given. See also Cross.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ferry
-
52 Fill
v. trans.Crowd, throng: P. and V. πληροῦν.Be filled with (anger, etc.): P. and V. ἐμπίπλασθαι (gen.), μεστοῦσθαι (gen.) (Plat. but rare P.).Fill up: P. and V. πληροῦν, ἐμπιπλάναι, P. ἀναπληροῦν, συμπληροῦν, V. ἐκπιμπλάναι, ἐκπληροῦν, Ar. and P. ἀναπιμπλάναι.Complete: P. and V. πληροῦν, ἐκπληροῦν, V. ἐκπιμπλάναι, P. ἀναπληροῦν.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fill
-
53 Gather
v. trans.Collect: persons or things, P. and V. συλλέγειν, συνάγειν, ἀθροίζειν, συναθροίζειν, ἀγείρειν; persons only, P. and V. συγκαλεῖν, P. συναγείρειν; things only, P. and V. συμφέρειν, συγκομίζειν, P. συμφορεῖν.Gather fruit: Ar. and P. τρυγᾶν (acc. or absol.).Infer, deduce: P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν.Gather oneself together: P. συστρέφειν ἑαυτόν, συστρέφεσθαι, Ar. and V. συσταλῆναι ( 2nd aor. pass. of συστέλλειν).Gather in ( the harvest): P. συγκομίζειν (Xen.).Suppurate: P. ἑλκοῦσθαι (Xen.), V. ἑλκαίνειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Gather
-
54 Glut
subs.Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).Overabundance: Ar. and P. περιουσία, ἡ.——————v. trans.Be glutted with: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (Plat.) (gen.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.).Glutted with: P. and V. μεστός (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Glut
-
55 Hang
v. trans.P. and V. κρεμαννύναι.Make fast on anything: P. and V. ἀρτᾶν.Strangle: Ar. and P. ἄγχειν.Kill by strangling the neck: V. ἀπαρτᾶν δέρην, ἀρτᾶν δέρην.Hang the head: Ar. and P. κύπτειν (absol.), V. νεύειν κάρα.Be hung up: P. ἀναρτᾶσθαι.Be hanged: V. κρεμασθῆναι ( 1st aor. pass. of κρεμαννύναι.Go and hang yourself, interj.: Ar. φθείρου ἐς κόρακας.Those who made laws I would have go and hang themselves: V. οἳ δὲ τοὺς νόμους ἔθεντο... κλάειν ἄνωγα (Eur., Cycl. 338).Hang up, let alone, v. trans.: P. and V. ἐᾶν.V. intrans. P. and V. κρέμασθαι, αἰωρεῖσθαι, ἀρτᾶσθαι.Be fastened: P. and V. ἀρτᾶσθαι, ἐξαρτᾶσθαι.My weapons hanging to my side will speak thus: V. (ὅπλα) πλευρὰ τἀμὰ προσπίτνοντʼ ἐρεῖ τάδε (Eur., H.F. 1379).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hang
-
56 Hide
v. trans.P. and V. κρύπτειν, ἀποκρύπτειν, συγκρύπτειν, ἐπικρύπτεσθαι, κλέπτειν, Ar. and V. καλύπτειν, V. στέγειν, συγκαλύπτειν (rare P.), κεύθειν, ἐκκλέπτειν, ἀμπέχειν (rare P.), ἀμπίσχειν, συναμπέχειν, P. κατακρύπτειν, ἐπικαλύπτειν, ἐπηλυγάζεσθαι.Easy to hide, adj.: V. εὔκρυπτος.Hide oneself: Ar. and P. ἀποκρύπτεσθαι (pass.).Help in hiding: V. συνεκκλέπτειν (acc.).V. intrans. Be in hiding: P. and V. κρύπτεσθαι (pass.).Hide under the bed: P. ὑποδύεσθαι ὑπὸ κλίνην.——————subs.Skin: P. and V. δορά, ἡ (Plat.), δέρμα, τό, βύρσα, ἡ, V. δέρος, τό, δέρας, τό, ῥινός, ἡ (Eur., Rhes.).Undressed hides: P. δέρρεις, αἱ.Dressed hides: P. and V. διφθέραι, αἱ (Eur., frag.).Shield of hide: Ar. ῥινός, ἡ.Cover with hides: P. καταβυρσοῦν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hide
-
57 Incense
subs.Fill with incense, v. trans. V. θειοῦν (Eur., Hel. 866).Burn as incense: V. ἐκθυμιᾶν.Reeking with incense, adj.: V. θυοδόκος.——————v. trans.Anger: P. and V. παροξύνειν, ὀργίζειν (Plat.), V. ὀξύνειν, ὀργαίνειν, ἐξαγριοῦν (also Plat. in pass.), ἀγριοῦν (also Xen. and Ar. in pass.), θήγειν.Incensed: see Angry.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Incense
-
58 Inflame
v. trans.met., P. and V. θερμαίνειν (Plat.) Ar. and P. κάειν, φλέγειν, P. διαθερμαίνειν, Ar. and V. θάλπειν, ζωπυρεῖν, V. ἐπιφλέγειν; see Excite.He is inflamed with love: V. ἐντεθέρμανται πόθῳ (Soph., Trach. 368).Of wine: V. θερμαίνειν.Be inflamed with wine: P. διαθερμαίνεσθαι.Embitter: P. and V. παροξύνειν, V. ὀξύνειν, θήγειν, ἀγριοῦν (also Ar. and Xen. in pass.), ἐξαγριοῦν (also Plat. in pass.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inflame
-
59 Intercourse
subs.Want of mutual intercourse: P. ἀμιξία ἀλλήλων (Thuc. 1, 3).I bear with me a curse that bars all friendly intercourse: V. οὐ γὰρ ἄτας εὐπροσηγόρους φέρω (Eur., H.F. 1284).Have intercourse with, v.: P. and V. ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.), κοινωνεῖν (dat.), κοινοῦσθαι (dat.), συναλλάσσειν (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.), πλησιάζειν (dat.) (Dem. 925), συμμίγνυσθαι ( pass) (dat.), P. ἐπιμιγνύναι (or pass.) (dat.), ἐπιμίσγειν (absol.), Ar. and P. συμμιγνύναι (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intercourse
-
60 Intermix
v. trans.P. and V. μιγνύναι, ἀναμιγνύναι, συμμιγνύναι, κεραννύναι, συγκεραννύναι, Ar. and P. ἀνακεραννύναι; see Mix.Mix in: P. ἐγκεραννύναι.V. intrans. Use pass. of verbs given.Intermix with, have intercourse with: P. and V. συμμίγνυσθαι (dat.), P. ἐπιμιγνύναι (or pass.) (dat.), Ar. and P. συμμιγνύναι (dat.); see under Intercourse.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intermix
См. также в других словарях:
Pass — Pass, v. i. [imp. & p. p. {Passed}; p. pr. & vb. n. {Passing}.] [F. passer, LL. passare, fr. L. passus step, or from pandere, passum, to spread out, lay open. See {Pace}.] 1. To go; to move; to proceed; to be moved or transferred from one point… … The Collaborative International Dictionary of English
PASS — vi 1 a: to issue a decision, verdict, or opinion the Supreme Court pass ed on a statute b: to be legally issued judgment pass ed by default 2: to go from the control, ownership, or possession of one person or group to that of … Law dictionary
pass — Ⅰ. pass [1] ► VERB 1) move or go onward, past, through, or across. 2) change from one state or condition to another. 3) transfer (something) to someone. 4) kick, hit, or throw (the ball) to a teammate. 5) (of time) go by. 6) … English terms dictionary
Pass — Pass, v. t. 1. In simple, transitive senses; as: (a) To go by, beyond, over, through, or the like; to proceed from one side to the other of; as, to pass a house, a stream, a boundary, etc. (b) Hence: To go from one limit to the other of; to… … The Collaborative International Dictionary of English
pass — [n1] opening through solid canyon, cut, gap, gorge, passage, passageway, path, ravine; concepts 509,513 Ant. closing, closure pass [n2] authorization, permission admission, chit*, comp, free ride*, furlough, identification, license, order, paper … New thesaurus
pass — pass1 [pas, päs] n. [ME pas: see PACE1] a narrow passage or opening, esp. between mountains; gap; defile pass2 [pas, päs] vi. [ME passen < OFr passer < VL * passare < L passus, a step: see PACE1] 1. to go o … English World dictionary
Pass — Pass, n. [Cf. F. pas (for sense 1), and passe, fr. passer to pass. See {Pass}, v. i.] 1. An opening, road, or track, available for passing; especially, one through or over some dangerous or otherwise impracticable barrier; a passageway; a defile; … The Collaborative International Dictionary of English
Pass — (von französisch passer „überschreiten“) bezeichnet: Reisepass, einen amtlichen Identitätsausweis zur Legitimation bei Auslandsreisen Pass (Sport), das gezielte Übergeben des Sportgerätes im Sport eine Schaltung, um bestimmte Signalanteile… … Deutsch Wikipedia
PASS ID — is a proposed U.S. law intended to replace REAL ID. Like REAL ID, it implements federal standards for state identification documents. Currently, states are not obligated to follow the standards, but if PASS ID takes full effect, federal agencies… … Wikipedia
pass as — ● pass * * * pass as [phrasal verb] 1 pass as (someone or something) : to cause people to believe that you are (someone or something that you are not) He thought that growing a mustache would help him pass as an adult. Your mom could pass as your … Useful english dictionary
PASS — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français