-
121 abunde
ăbundē, adv. [st1]1 [-] copieusement, abondamment, amplement. - Cic. CM 48 ; Div. 2, 3 ; Fam. 10, 23, 6. - alia omnia abunde erant Sall. J. 63, 2, il avait abondamment toutes les autres qualités. [st1]2 [-] suffisamment. - ad beatam vitam praecepta abunde sunt, Sen. Ep. 95, 6: pour faire le bonheur les préceptes suffisent. - abunde magna praesidia, Sall. J. 14, 18: secours suffisamment grands. --- cf. J. 1, 3; Sen. Clem. 1, 13, 4. - abunde similis, Quint.: entièrement semblable. - abunde est + inf.: c'est bien assez de, il suffit de. - interim abunde est si epistulae non sunt molestae, Plin. Ep. 7, 2: en attendant ce serait bien assez de savoir que mes lettres ne sont pas ennuyeuses. - mihi abunde est, si satis expressi quod efficitur, Plin. Ep. 4: pour moi, je m'estime satisfait si j'ai bien expliqué ce phénomène. - avec gén. fraudis abunde est, Virg.: c'est assez de ruses. - et eruditio in eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis, Quint.: chez lui, il y a à la fois une érudition admirable et un franc-parler qui lui donne du mordant et beaucoup de sel.* * *ăbundē, adv. [st1]1 [-] copieusement, abondamment, amplement. - Cic. CM 48 ; Div. 2, 3 ; Fam. 10, 23, 6. - alia omnia abunde erant Sall. J. 63, 2, il avait abondamment toutes les autres qualités. [st1]2 [-] suffisamment. - ad beatam vitam praecepta abunde sunt, Sen. Ep. 95, 6: pour faire le bonheur les préceptes suffisent. - abunde magna praesidia, Sall. J. 14, 18: secours suffisamment grands. --- cf. J. 1, 3; Sen. Clem. 1, 13, 4. - abunde similis, Quint.: entièrement semblable. - abunde est + inf.: c'est bien assez de, il suffit de. - interim abunde est si epistulae non sunt molestae, Plin. Ep. 7, 2: en attendant ce serait bien assez de savoir que mes lettres ne sont pas ennuyeuses. - mihi abunde est, si satis expressi quod efficitur, Plin. Ep. 4: pour moi, je m'estime satisfait si j'ai bien expliqué ce phénomène. - avec gén. fraudis abunde est, Virg.: c'est assez de ruses. - et eruditio in eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis, Quint.: chez lui, il y a à la fois une érudition admirable et un franc-parler qui lui donne du mordant et beaucoup de sel.* * *Abunde, Aduerb. quantitatis. Plin. Abunde pulchrum. Fort beau.\Abunde magna praesidia. Sallu. Assez grands, Grands à suffisance.\Terrorum et fraudis abunde est. Virgil. C'est assez de, etc.\Potentiae adeptus abunde Suet. Assez de puissance, et d'authorité.\Abunde est alterum efficere. Plin. iunior. Il doibt suffire, C'est grandement assez.\Satisfacere abunde. Cic. Amplement.\Parentes abunde habemus. Sallust. Force parents et en grand nombre. \ Libertatem abunde rati. Sallust. Assez de liberté.\Abunde est arboribus altitudo quatuor pedum. Col. Il suffit aux arbres d'avoir quatre pieds de bonne terre en parfondeur. -
122 affirmo
adfirmo (affirmo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] affermir, fortifier, confirmer, prouver. [st2]2 [-] affirmer, donner pour certain, certifier, soutenir. - jure jurando affirmare, Liv. 29, 23: sceller par un serment. - de aliquo (de aliqua re) affirmare: parler de qqn (de qqch) avec certitude. - ut affirmatur, Tac. H. 2, 49: à ce qu'on affirme.* * *adfirmo (affirmo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] affermir, fortifier, confirmer, prouver. [st2]2 [-] affirmer, donner pour certain, certifier, soutenir. - jure jurando affirmare, Liv. 29, 23: sceller par un serment. - de aliquo (de aliqua re) affirmare: parler de qqn (de qqch) avec certitude. - ut affirmatur, Tac. H. 2, 49: à ce qu'on affirme.* * *Affirmo, affirmas, affirmare, Ex Ad et Firmo firmas compositum. Affermer, Acertener, Asseurer quelque chose, Affier. Hinc dicimus Je vous affie que, etc.\Certum affirmare. Liu. Asseurer pour tout vray, ou pour certain.\Affirmare asseueratione. Cic. Asseurer certainement.\Affirmare fortissime. Quintil. Affermer fort et ferme.\Affirmare iureiurando. Liu. Affermer par serment.\Populi Romani virtutem armis affirmaui. Tacitus. J'ay confermé.\Affirmare se animo. Catull. S'asseurer.\Affirmare spem. Liu. Confermer l'esperance, Donner ferme esperance. -
123 cohaereo
cŏhaerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. - [st2]1 [-] adhérer à, être attaché à, tenir à. [st2]2 [-] former un tout bien uni, avoir de la cohésion, avoir de la suite, être composé de, être lié. - margaritae in conchis cohaerentes, Plin.: perles qui adhèrent à leurs coquilles. - mundus ita apte cohaeret, ut... Cic. Univ. 5: le monde est un tout si bien lié que... - nec sine virtutibus vita beata cohaere potest, Cic. Tusc. 5: et la félicité ne peut subsister sans les vertus. - juga inter se cohaerentia, Curt.: chaîne de montagnes. - nobis cohaerent sanguine, Quint.: ils nous sont unis par les liens du sang. - illa cohaerent cum causa, Cic.: ces choses se rattachent à la cause. - cohaerere sibi, Cic.: être d'accord avec soi-même. - non inter se cohaerentia dicere, Cic.: dire des choses qui ne s'accordent pas, être en contradiction avec soi-même. - vix cohaerebat oratio, Cic. Cael, 15: c'est à peine si son son discours était cohérent. - qui ruunt nec cohaerere possunt propter magnitudinem aegritudinis, Cic. Tusc. 3: ceux qui à la suite d'un gros chagrin croulent et se désagrègent. - cum alia quibus cohaererent homines, Cic.: tandis que les autres éléments dont sont composés les hommes.* * *cŏhaerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. - [st2]1 [-] adhérer à, être attaché à, tenir à. [st2]2 [-] former un tout bien uni, avoir de la cohésion, avoir de la suite, être composé de, être lié. - margaritae in conchis cohaerentes, Plin.: perles qui adhèrent à leurs coquilles. - mundus ita apte cohaeret, ut... Cic. Univ. 5: le monde est un tout si bien lié que... - nec sine virtutibus vita beata cohaere potest, Cic. Tusc. 5: et la félicité ne peut subsister sans les vertus. - juga inter se cohaerentia, Curt.: chaîne de montagnes. - nobis cohaerent sanguine, Quint.: ils nous sont unis par les liens du sang. - illa cohaerent cum causa, Cic.: ces choses se rattachent à la cause. - cohaerere sibi, Cic.: être d'accord avec soi-même. - non inter se cohaerentia dicere, Cic.: dire des choses qui ne s'accordent pas, être en contradiction avec soi-même. - vix cohaerebat oratio, Cic. Cael, 15: c'est à peine si son son discours était cohérent. - qui ruunt nec cohaerere possunt propter magnitudinem aegritudinis, Cic. Tusc. 3: ceux qui à la suite d'un gros chagrin croulent et se désagrègent. - cum alia quibus cohaererent homines, Cic.: tandis que les autres éléments dont sont composés les hommes.* * *Cohaereo, cohaeres, cohaesi, cohaesum, cohaerere. Cic. Tenir contre, et estre joinct ou attaché à quelque chose.\Cohaerens et continuata natura cum suis partibus. Cic. S'entretenant.\Non cohaerent. Terent. Ces choses ne s'entretiennent, ou ne s'accordent pas bien, Cela ne se peult joindre.\Vix cohaeret oratio. Cic. Ce propos ne s'entretient gueres.\Cohaerent dicta inter se. Cic. Les parolles se rapportent bien l'une à l'autre, S'accordent bien, S'entretiennent.\Cohaerentia inter se dicere. Cic. Dire choses qui s'entretiennent bien, Parler à propos, Parler pertinemment.\Cohaerere dicuntur aliqui. Plin. iunior. Quand ils sont fort familiers et amis ensemble. -
124 dictum
dictum, i, n. [st2]1 [-] parole, mot. [st2]2 [-] parole, promesse. [st2]3 [-] sentence, précepte, maxime, proverbe. [st2]4 [-] bon mot. [st2]5 [-] poésie, vers, composition poétique. [st2]6 [-] ordre, commadement. [st2]7 [-] prophétie, prédiction. - dicta dare (facere): parler. - dictis manere, Virg.: tenir ses promesses. - dicto citius, Virg. En. 1.142: plus vite que la parole. - dicto audientem esse: être obéissant aux ordres. - voir dictus.* * *dictum, i, n. [st2]1 [-] parole, mot. [st2]2 [-] parole, promesse. [st2]3 [-] sentence, précepte, maxime, proverbe. [st2]4 [-] bon mot. [st2]5 [-] poésie, vers, composition poétique. [st2]6 [-] ordre, commadement. [st2]7 [-] prophétie, prédiction. - dicta dare (facere): parler. - dictis manere, Virg.: tenir ses promesses. - dicto citius, Virg. En. 1.142: plus vite que la parole. - dicto audientem esse: être obéissant aux ordres. - voir dictus.* * *Dictum, dicti, por omni sermone intelligitur. Terent. Une parolle ou un mot.\Absona dicta fortunis. Horat. Parolles discordantes à l'estat, Qui ne conviennent point à l'estat.\Dictum anceps. Bud. Parolle à deux visages, ou à deux ententes.\Dicta bona, pro Salsis. Cic. Parolles bonnes et bien sententieuses.\Docta. Plaut. Belles parolles et bien dictes.\Ridiculum dictum. Quintil. Parolle pour rire.\Audiens dicto. Quintil. Qui fait ce qu'on luy dict et commande.\Consequi omnia dictis. Ouid. Comprendre et dire tout.\Aurea dicta depasci. Lucret. Cueillir par ci par là.\Eliminare foras dicta. Horat. Reporter dehors, Redire ailleurs.\Haurire dicta auribus. Ouid. Escouter, Ouir.\Memori pectore dicta notare. Ouid. Mettre en sa memoire, Retenir.\Dicto obediens. Plaut. Qui fait ce qu'on luy dit et commande.\Dictis onerare aliquem. Plaut. Le tanser fort et ferme.\Dictis bonis petere. Plaut. Gratieusement et par bonnes parolles.\Mutua dicta referre. Ouid. Respondre.\Resoluere dicta. Quintil. Dissouldre.\Facta arguebantur, dicta erant impune. Tacit. Les faicts estoyent reprins et punis, mais non point les parolles.\Dictum, idem quod Prouerbium, siue Adagium. Terent. Proverbe. -
125 disco
disco, ĕre, dĭdĭci, (Prisc. discĭtum) - tr. - [st2]1 [-] apprendre (par l'étude ou la pratique), étudier, s'instruire. [st2]2 [-] apprendre à connaître. [st2]3 [-] apprendre, savoir (une nouvelle). - cf. gr. διδάσκω. - aliquid ab aliquo discere: apprendre qqch de qqn. - aliquid discere apud aliquem (ex aliquo): apprendre qqch de qqn. - quae didici, dixi omnia, Plaut.: j'ai dit tout ce que je sais. - discere + inf.: apprendre à. - quam mallem tu a me strenue facere quam ego abs te scite loqui didicissem, Liv. 10: combien j'aimerais mieux t'avoir appris à agir avec décision, qu'avoir appris de toi à parler savamment! - discere + prop. inf.: apprendre que. - deos didici securum agere aevom, Hor.: j'ai appris que les dieux mènent une vie tranquille. - armis discere: apprendre le maniement des armes. - homines nihil agendo, male agere discunt: c'est en ne faisant rien que les hommes apprennent à mal faire. - discentes, ĭum, m.: écoliers, apprentis. - discere causam: étudier une affaire, s'instruire d'une cause. - discere causam ab aliquo (ex aliquo): être instruit par qqn de l'état de la cause. - absol. discere: faire des études, s’instruire.* * *disco, ĕre, dĭdĭci, (Prisc. discĭtum) - tr. - [st2]1 [-] apprendre (par l'étude ou la pratique), étudier, s'instruire. [st2]2 [-] apprendre à connaître. [st2]3 [-] apprendre, savoir (une nouvelle). - cf. gr. διδάσκω. - aliquid ab aliquo discere: apprendre qqch de qqn. - aliquid discere apud aliquem (ex aliquo): apprendre qqch de qqn. - quae didici, dixi omnia, Plaut.: j'ai dit tout ce que je sais. - discere + inf.: apprendre à. - quam mallem tu a me strenue facere quam ego abs te scite loqui didicissem, Liv. 10: combien j'aimerais mieux t'avoir appris à agir avec décision, qu'avoir appris de toi à parler savamment! - discere + prop. inf.: apprendre que. - deos didici securum agere aevom, Hor.: j'ai appris que les dieux mènent une vie tranquille. - armis discere: apprendre le maniement des armes. - homines nihil agendo, male agere discunt: c'est en ne faisant rien que les hommes apprennent à mal faire. - discentes, ĭum, m.: écoliers, apprentis. - discere causam: étudier une affaire, s'instruire d'une cause. - discere causam ab aliquo (ex aliquo): être instruit par qqn de l'état de la cause. - absol. discere: faire des études, s’instruire.* * *Disco, discis, didici, pen. corr. discere. Apprendre.\Causam discere. Cic. Congnoistre et entendre la matiere du procez.\Disce tuum dolorem. Virgil. Escoute et entends de moy le dueil et ennuy qui t'adviendra.\Discere fidibus. Cic. Apprendre à jouer de la harpe, ou du luc, ou d'autre semblable instrument de musique.\Discite iustitiam moniti. Virg. Apprenez à estre gens de bien.\Pericula sua discere. Stat. Apprendre à naviguer sur la mer, qui est chose fort perilleuse et dangereuse.\Spes discite vestras. Virg. Entendez et apprenez de moy, en quel lieu vous debvez trouver ce que vous esperez et cerchez.\Venientum discere vultus. Virgil. Congnoistre ceulx qui viennent par les regarder au visage. -
126 euoco
Euoco, euocas, pen. corr. euocare. Plaut. Appeler, Hucher aucun pour venir dehors.\Euocate huc Sosiam, accersat Blepharonem. Plaut. Appelez moy Sosia, qu'il aille querir Blepharo.\Iuuenes stare ad ianuam duos quosdam, qui eum magnopere euocarent. Cic. Fort instamment.\Euocati e patria. Cic. Qu'on a envoyé querir de leur pais.\Euocare ad coenam. Plaut. Appeler à souper.\Euocare ad colloquium. Liu. Trouver moyen de faire venir aucun parler à soy, Attraire.\Euocare hostes ad pugnam. Caes. Attraire les ennemis au combat.\Euocat ad se Centuripinum magistratum. Cic. Fait venir à soy.\Euocare ad causam dicendam. Liu. Adjourner quelqu'un pour venir se defendre et purger.\Euocare aliquem accitu alterius. Cic. Adjourner.\Euocare in concilium. Liu. Assembler.\Euocare aliquem Romam, aut ad aliam vrbem. Cic. L'appeler et faire adjourner pour comparoir en personne à Rome devant quelque Magistrat.\Euocari ex insula Cyprios non licet. Cic. Les habitans de Cypre ne peuvent estre traicts ou tirez hors de leur resort et leur isle pour plaider.\Piscem elca euocare. Sil. Attraire.\Zephyrus vernas euecat herbas. Senec. Fait sortir.\Euocare deos. Plin. Les faire venir parler à soy.\Euocare ad arma. Cic. Faire crier qu'un chascun prenne les armes, et qu'on s'assemble, Crier ban et arriere ban.\Euocare testes. Plin. iunior. Faire venir tesmoings qui sont de loing.\Euocare animum a negotio. Cic. Retirer, Distraire.\Vis vitium omnis euocatur in palmites. Plinius. Toute la force de la vigne sort et s'en va en, etc. -
127 expectatio
exspectātĭo (expectātĭo), ōnis, f. attente, désir de voir ou d'apprendre, curiosité, impatience d’apprendre. - praeter exspectationem: contre toute attente. - nunc has exspectationes habemus duas... Cic. Att. 7, 16, 2: pour le moment, je suis curieux de savoir deux choses.* * *exspectātĭo (expectātĭo), ōnis, f. attente, désir de voir ou d'apprendre, curiosité, impatience d’apprendre. - praeter exspectationem: contre toute attente. - nunc has exspectationes habemus duas... Cic. Att. 7, 16, 2: pour le moment, je suis curieux de savoir deux choses.* * *Expectatio, Verbale. Terent. Attente et desir, Expectation.\Summa est expectatio tui. Cic. On ha grande attente de toy, On te desire fort, On ha grande esperance en toy.\Praeter expectationem aliquid accidere. Cic. Autrement que nous n'attendions et esperions, Contre nostre esperance.\Dare alicui expectationem conuiuii. Cic. Le mettre en attente et esperance de, etc.\Mouere. Cic. Exciter un desir, ou attente.\Vincere expectationem omnium. Cic. Vaincre l'attente de tous, Faire mieulx que tous n'esperoyent.\Vocat me alio tacita vestra expectatio. Cic. Vostre attente m'appelle à parler d'autre chose, Pour satisfaire à nostre attente, il me fault parler d'autre chose. -
128 iacto
Iacto, iactas, iactare, Frequentatiuum. Caesar. Jecter souvent.\Caput. Tibull. Secouer la teste.\In toto corpus iactare cubili. Lucan. S'estendre par tout le lict, Se veautrer.\Pennas iactare. Ouid. Debatre les aelles, Voler.\Semen. Varro. Semer.\Talos. Cic. Jouer au dets.\Curas pectore. Virgil. Penser et repenser en soymesme à diverses choses.\Iactare atque agitare aequitatem multis iniuriis. Cic. Tormenter, Vexer et jecter d'un costé et d'autre.\Conuitia iactare grauida lingua. Propert. Injurier.\Iurgia iactare. Virgil. Semer noises et debats.\Minas. Cic. Menacer souvent, Ne faire que menacer.\Querimonias vltro citroque. Liu. Se complaindre souvent d'une part et d'autre.\Iactare rem sermonibus. Liu. Parler et souvent tenir propos de quelque chose.\Iactatur hoc vulgo. Caelius ad Ciceronem. On dit cela par tout, Le bruit est de cela.\Iactare se. Cic. Se pourmener et secouer de costé et d'autre, Se demener, Se remuer fort, Se debatre, Se tempester, Se dejecter.\Iactare rem aliquam. Virg. Vanter quelque chose, La louer trop.\Iactare se. Cic. Se vanter.\Se in causis centumuiralibus iactare. Cic. Faire l'entendu.\Iactare. Virgil. Parler en vain, Inutilement.\Iactare. Virgil. Agiter, Tormenter, Vexer, Debatre, Jecter de costé et d'autre.\Huc illuc iactari. Lucan. Estre tormenté et jecté deca dela.\Iactari aestu, febrique. Cic. Estre tormenté de, etc.\Iactari fluctibus. Cic. Estre agité de costé et d'autre, Flotter.\Iactari clamore conuitioque. Cic. Estre huyé et injurié.
См. также в других словарях:
parler — 1. (par lé) v. n. 1° Articuler des mots, prononcer des paroles. 2° Il se dit des oiseaux imitant la voix humaine. 3° S exprimer. 4° Discourir, s énoncer par le discours, causer. 5° Parler que, au sens de dire. 6° Parler à, adresser la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
parler — Parler: Loqui, Fari, Fabulari, Crepare, Verba facere, Mittere vocem, Voces facere, Sermocinari. {{t=g}}paralaléin,{{/t}} esse puto (ait Budaeus) quod lingua vernacula pro verbo loqui, Verba facere, dicit Parler, et {{t=g}}paralalian,{{/t}} quod… … Thresor de la langue françoyse
parler — 1. parler [ parle ] v. <conjug. : 1> • parlier Xe; lat. ecclés. parabolare → parole I ♦ V. intr. A ♦ 1 ♦ Articuler les sons d une langue naturelle. Enfant qui apprend à parler. « Tout parle en mon ouvrage [les Fables] et même les poissons » … Encyclopédie Universelle
FORT, ORTE — adj. Qui est robuste, vigoureux. Un homme grand et fort. Avoir une forte constitution. C’est un homme fort et qui résiste au travail, à la fatigue. Il n’est pas assez fort pour porter tout cela. Ce cheval est il assez fort pour ce camion. Fam.,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
parler — vi. , causer ; deviser, converser, discourir, s entretenir familièrement : PARLÂ (Aillon J., Aillon V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat Oncin, Balme Si., Bellecombe Bauges, Billième, Bogève, Chable,… … Dictionnaire Français-Savoyard
fort — I. Fort, m. adject. Est celuy qui a force et robusteté en son corps, Fortis, D où c est qu il vient, Selon ce on dit, Un fort homme, un fort cheval, Homo, equus, robore membrorum valens. Et par ce on accompagne ce mot de cet autre, puissant,… … Thresor de la langue françoyse
fort — fort, orte (for, for t ; le t ne se lie pas : un homme for et hardi ; au pluriel, l s ne se lie pas : des hommes for et hardis ; cependant quelques uns lient cette s : des hommes for z et hardis ; quand fort est employé pour le superlatif absolu … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Fort de Breendonk — Vue aérienne du Fort de Breendonk Lieu Breendonk Fait partie de Ligne de défense d’Anvers, Ligne de défense Anvers Namur Type d’ouvrage … Wikipédia en Français
parler — PARLER. v. n. Proferer, prononcer des mots, articuler des mots. Un enfant qui commence à parler, qui ne sçait pas encore parler. ce malade est à l extremité, il ne parle plus. Nostre Seigneur a fait parler les muets. vous parlez si bas que je ne… … Dictionnaire de l'Académie française
fort — FORT, [for]te. adj. Robuste, vigoureux dans son espece. Un homme fort, extremement fort. un homme grand & fort. un homme fort & ramassé. avoir le bras fort, la main forte. c est un homme fort, & qui resiste au travail, à la fatigue. il n est pas… … Dictionnaire de l'Académie française
Fort-coulonge — Pour les articles homonymes, voir Coulonge. Fort Coulonge Rue Principale Administration … Wikipédia en Français