Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

parió

  • 1 и на тебе!

    conj.
    colloq. ¡parió la abuela morisca! (Tenìamos pocos problemas y... ¡parió la abuela morisca!)

    Diccionario universal ruso-español > и на тебе!

  • 2 мать

    мать
    patrino.
    * * *
    ж.

    многоде́тная мать — madre de una familia numerosa, madre de prole numerosa

    ••

    мать честна́я! прост. — ¡madre mía!

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    показа́ть ку́зькину мать ( кому-либо) груб. ≈≈ enseñar los colmillos (a)

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza (la holgazanería) es la madre de todos los vicios

    * * *
    ж.

    многоде́тная мать — madre de una familia numerosa, madre de prole numerosa

    ••

    мать честна́я! прост. — ¡madre mía!

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    показа́ть ку́зькину мать ( кому-либо) груб. — ≈ enseñar los colmillos (a)

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    лень - мать всех поро́ков погов.la pereza (la holgazanería) es la madre de todos los vicios

    * * *
    n
    gener. madre

    Diccionario universal ruso-español > мать

  • 3 печаль

    печа́ль
    malgajo, malĝojo;
    \печальный malgaja, malĝoja.
    * * *
    ж.
    aflicción f, pena f; tristeza f, mesticia f ( грусть)
    ••

    не моя́ (твоя́, его́ и т.д.) печа́ль — eso no reza conmigo (contigo, con él, etc.), eso no me (te, le, etc.) importa (atañe)

    не́ было печа́ли! — ¡no faltaba más!

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    * * *
    ж.
    aflicción f, pena f; tristeza f, mesticia f ( грусть)
    ••

    не моя́ (твоя́, его́ и т.д.) печа́ль — eso no reza conmigo (contigo, con él, etc.), eso no me (te, le, etc.) importa (atañe)

    не́ было печа́ли! — ¡no faltaba más!

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    * * *
    n
    1) gener. amargor, amargura, apuro, bochorno, congoja, cuita, engurrio, mesticia (грусть), murria, pena, podrecimiento, podredumbre, podredura, tormento, tristeza, tristura, aflicción, carcoma
    2) colloq. morriña
    3) Venezuel. macacoa
    4) Chil. pensión

    Diccionario universal ruso-español > печаль

  • 4 родить

    роди́ть
    1. naski, akuŝi;
    2. (о земле) разг. produkti;
    \родиться naskiĝi.
    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.
    1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)
    2) перен. engendrar vt, dar origen (a)
    3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt
    ••

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    ум пра́вду роди́т посл.la inteligencia engendra la verdad

    * * *
    (прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.
    1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)
    2) перен. engendrar vt, dar origen (a)
    3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt
    ••

    в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)

    ум пра́вду роди́т посл.la inteligencia engendra la verdad

    * * *
    v
    1) gener. acostarse (Гонд.), alumbrar, aluzar, dar a luz, parir (о животных), librarse (de)
    2) colloq. (î çåìëå; î ðàñáåñèè) producir
    3) liter. dar origen (a), engendrar

    Diccionario universal ruso-español > родить

  • 5 чёрт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    1) gener. demonche, pata, diablo, patilla
    2) colloq. cachano, pateta
    3) amer. mandinga
    4) excl. porras
    5) Chil. pillàn, matucho

    Diccionario universal ruso-español > чёрт

  • 6 черт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    colloq. joder (междометие, выражающее негодование, недовольство)

    Diccionario universal ruso-español > черт

  • 7 Evaskostüm

    Evaskostüm ['e:fas-]
    ohne Plural (umgangssprachlich); im Evaskostüm como vino al mundo, como la parió su madre

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Evaskostüm

  • 8 в чём мать родила

    prepos.
    1) gener. como le parió su madre, como vino al mundo, en cueros (vivos)
    2) colloq. en porreta

    Diccionario universal ruso-español > в чём мать родила

  • 9 вот тебе бабушка и Юрьев день!

    part.
    colloq. ¡parió la abuela morisca!

    Diccionario universal ruso-español > вот тебе бабушка и Юрьев день!

  • 10 вот тебе и раз!

    part.
    colloq. ¡parió la abuela morisca!

    Diccionario universal ruso-español > вот тебе и раз!

  • 11 избави бог

    Diccionario universal ruso-español > избави бог

  • 12 избави господи

    Diccionario universal ruso-español > избави господи

  • 13 накачать

    накача́ть, нака́чивать
    pumpi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (воду, газ и т.п.) sacar vt ( con una bomba)
    2) (шину, баллон и т.п.) hinchar vt

    накача́ть мы́шцы перен.desarrollar los músculos

    3) прост. ( напоить допьяна) emborrachar vt, achispar vt, amonar vt
    4) прост. ( втолковать) meter vt ( en la cabeza)
    ••

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли — éramos pocos y parió mi abuela

    * * *
    v
    1) gener. (âîäó, ãàç è á. ï.) sacar (con una bomba), (øèñó, áàëëîñ è á. ï.) hinchar
    2) simpl. (втолковать) meter (en la cabeza), (ñàïîèáü äîïüàñà) emborrachar, achispar, amonar

    Diccionario universal ruso-español > накачать

  • 14 не дай бог

    Diccionario universal ruso-español > не дай бог

  • 15 не дай боже

    Diccionario universal ruso-español > не дай боже

  • 16 не дай господи

    Diccionario universal ruso-español > не дай господи

  • 17 не приведи бог

    Diccionario universal ruso-español > не приведи бог

  • 18 не приведи боже

    Diccionario universal ruso-español > не приведи боже

  • 19 не приведи господи

    Diccionario universal ruso-español > не приведи господи

  • 20 не хотелось бы

    Diccionario universal ruso-español > не хотелось бы

См. также в других словарях:

  • pario — pario, ria (Del lat. Parĭus). 1. adj. Natural de Paros. U. t. c. s.) 2. Perteneciente o relativo a esta isla del mar Egeo …   Diccionario de la lengua española

  • pario — ► adjetivo 1 De Paros, isla del mar Egeo. ► sustantivo 2 Persona natural de esta isla. * * * pario, a (del lat. «Parĭus») adj. y, aplicado a personas, también n. De la isla griega de Paros. ⇒ Paro. * * * pario, ria. (Del lat. Parĭus). adj.… …   Enciclopedia Universal

  • Pario la choca — Saltar a navegación, búsqueda Parió la Choca Parió la Choca es una agrupación cultural que nace en junio de 1993 en Maipú, en la provincia de Mendoza, Argentina. Eran 5 chicos tratando de hacer una mezcla de pop con ska. Su debút oficial fue en… …   Wikipedia Español

  • Pario drakonžuvė — statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Eusomias parri angl. Parr’s dragonfish rus. эустома Парра ryšiai: platesnis terminas – drakonžuvės eustomijos …   Žuvų pavadinimų žodynas

  • Pario Salos indėnų rezervacija — Sp Pãrio Salõs indėnų rezervãcija Ap Parry Island Indian Reserve L Kanadoje (Ontarijo p ja) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Pario kyšulys — Sp Pãrio kyšulỹs Ap Cape Parry L Kanadoje (ŠV teritorijos) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Pario pusiasalis — Sp Pãrio pùsiasalis Ap Parry Peninsula L Kanadoje (ŠV teritorijos) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Pario salos — Sp Pãrio sãlos Ap Parry Islands L Karalienės Elžbietos ss., Kanada (Nunavutas, ŠV teritorijos) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Pario įlanka — Sp Pãrio įlanka Ap Parry Bay L Fokso įl. dalis prie Melvilio p lio, Kanada (Nunavutas) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • parió — pa|ri|ó Mot Agut Nom masculí …   Diccionari Català-Català

  • pario — pà·rio agg. CO relativo all isola di Paro {{line}} {{/line}} DATA: av. 1514. ETIMO: dal lat. Parĭu(m), dal gr. Pários, der. di Páros, it. Paro, nome dell isola greca dell arcipelago delle Cicladi, nel Mar Egeo …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»