-
81 гексил циннамал
n1) gener. Hexylzimtaldehyd (Hexylzimtaldehyd, auch Hexylcinnamal oder Hexylcinnamaldehyd, dient als Aromastoff in der Parfüm- und Kosmetikindustrie. Natürliche Vorkommen gibt es unter anderem in den ätherischen Ölen von Kamille.)2) perf. Hexylcinnamal, Hexylcinnamaldehyd -
82 благовоние
с.parfum m -
83 выветриться
1) геол. s'effriterза́пах вы́ветрился — le parfum s'est dissipé
-
84 напоённый
во́здух напоённый арома́том цвето́в — l'air embaumé du parfum des fleurs
-
85 одуряюще
перев. оборотом с прил.э́ти цветы́ одуря́юще па́хнут — ces fleurs ont un parfum capiteux
-
86 пахучесть
ж.parfum m -
87 подушиться
se parfumer, se mettre du parfum -
88 эфироносный
эфироно́сные расте́ния — plantes f pl à parfum
-
89 благовоние
-
90 выветриться
1) геол. s'effriterза́пах вы́ветрился — le parfum s'est dissipé
-
91 напоённый
во́здух напоённый арома́том цвето́в — l'air embaumé du parfum des fleurs
-
92 одуряюще
перев. оборотом с прил.э́ти цветы́ одуря́юще па́хнут — ces fleurs ont un parfum capiteux
-
93 пахучесть
ж.parfum m -
94 подушиться
se parfumer, se mettre du parfum -
95 эфироносный
эфироно́сные расте́ния — plantes f pl à parfum
-
96 духи
• parfém• parfum• voňavka -
97 отдушка
• vůně čaje jako příchuť• jemný parfum• jemný parfém -
98 духи
мн. ч.Parfüm n (pl тж. -s) -
99 жалеть
несов.; сов. пожале́ть1) испытывать жалость, относиться с состраданием bedáuern (h) кого-л. A; относиться с состраданием Mítleid háben hátte Mítleid, hat Mítleid gehábt кого-л. → mit D; когда кому-л. кого-л. жалко Leid tun tat Leid, hat Leid getán с изменением структуры предлож. кто-л. → D, кого-л. → NЯ её жале́ю. — Ich bedáuere sie. / Ich hábe Mítleid mit ihr. / ; Sie tut mir Leid.
Пожале́й меня́! — Hábe Mítleid mit mir!
Ма́льчик пожале́л бездо́много котёнка. — Das hérrenlose Kätzchen tat dem Jú ngen Leid.
Об э́том я не жале́ю. — Das bedáuere [beréue] ich nicht.
Я о́чень жале́ю, что нам не удало́сь уви́деться. — Ich bedáuere sehr, dass wir uns nicht séhen kónnten.
Я пожале́л, что не купи́л тогда́ э́ту кни́гу. — Ich bedáuerte, dass ich dámals díeses Buch nicht gekáuft hátte.
Ты ещё об э́том пожале́ешь. — Du wirst das noch bítter beréuen.
3) неохотно расходовать, беречь - общего эквивалента нет; экономить spáren (h) что-л. → An mit D D; беречь силы, здоровье и др. schónen (h) что-л. A; неохотно расходовать - переводится безличными предложениями es ist schade и es tut Leid что / чего-л. → um AОн не жале́ет де́нег и покупа́ет всё, что хо́чет. — Er spart nicht mit Geld und kauft álles, was er will.
Он жале́ет ка́ждую копе́йку. — Er spart mit jédem Gróschen.
Он совсе́м не жале́ет свои́х сил. — Er schont séine Kräfte gar nicht.
Я не купи́ла э́ти духи́, пожале́ла де́нег. — Ich hábe díeses Parfüm nicht gekáuft, es war scháde um das Geld [es tat mir um das Geld Leid].
Они́ ничего́ не жале́ют для сы́на. — Für íhren Jú ngen spáren sie an [mit] nichts.
-
100 туалетный
См. также в других словарях:
Parfüm — Parfüm … Deutsch Wörterbuch
Parfum — Parfum … Deutsch Wörterbuch
parfum — [ parfœ̃ ] n. m. • 1528; de parfumer 1 ♦ Odeur agréable et pénétrante. ⇒ arôme, fragrance, senteur. Le doux parfum de la rose. ⇒ effluve, exhalaison. Parfum de tabac anglais. Parfum capiteux, enivrant, entêtant, suave, subtil, discret. ♢ Goût de… … Encyclopédie Universelle
parfum — PARFÚM, parfumuri, s.n. 1. (Adesea fig.) Miros plăcut; mireasmă. ♦ Miros îmbietor, apetisant, răspândit de unele alimente. 2. Produs (lichid) cu miros plăcut, obţinut prin amestecarea unor substanţe aromatice (vegetale) sau pe cale sintetică; p.… … Dicționar Român
parfum — Parfum. s. m. Agreable senteur qui s exhale de quelque chose d odoriferant. Doux parfum, agreable parfum. des parfums exquis. ce parfum est trop fort. aimer les parfums. craindre les parfums. les parfums entestent. voilà un meschant parfum, un… … Dictionnaire de l'Académie française
Parfüm — Parfüm: Die Bezeichnung für eine wohlriechende Flüssigkeit, in der Duftstoffe gelöst sind, wurde Anfang des 18. Jh.s aus gleichbed. frz. parfum (eigentlich »Wohlgeruch«) entlehnt. Dies ist eine Bildung zu frz. parfumer »durchduften«, aus dem mit… … Das Herkunftswörterbuch
Parfum — Sn std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. parfum m., einer Ableitung von frz. parfumer mit Duft erfüllen , dieses aus it. perfumare, aus früh rom. * perfumare stark duften , zu l. fūmāre rauchen, dampfen, qualmen , zu l. fūmus m. Rauch,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Parfum — Curieux nom porté autrefois dans le Nord Pas de Calais : originaire de Belgique (Binche, Hainaut), le premier Parfum, prénommé Alexandre, fut un enfant trouvé devant la devanture d un barbier parfumeur, d où son patronyme. Il existe également des … Noms de famille
Parfum — (fr., spr. Parföng, Parfümerien), Alles, was zur Verbreitung von Wohlgeruch dient; meist in flüssiger Form; vgl. Eau, z.B. Eau de Levante, Eau de Cologne etc., u. Fleurs, so Fleurs de lys etc. Daher Parfümiren, 1) etwas wohlriechend machen, z.B.… … Pierer's Universal-Lexikon
Parfüm — (franz.), Wohlgeruch; s. Parfümerie … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Parfüm — (frz.), Duft, Wohlgeruch, namentlich ein künstlich hergestelltes wohlriechendes Präparat (s. Parfümerie) … Kleines Konversations-Lexikon