Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

paragraf

  • 1 paragraf

    paragraf Paragraph m; BUCH Absatz m; Einzug m

    Türkçe-Almanca sözlük > paragraf

  • 2 paragraf

    1) Absatz m
    2) ( kanun maddesi) Paragraph m

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > paragraf

  • 3 paragraf

    paragraf m Paragraph m;
    podle paragrafu 30 odstavce 3 gemäß Paragraph 30 Absatz 3

    Čeština-německý slovník > paragraf

  • 4 paragraf

    paragraf m Paragraph m;
    podle paragrafu 30 odstavce 3 gemäß Paragraph 30 Absatz 3

    Čeština-německý slovník > paragraf

  • 5 paragraf

    paragraf [paragraf] < gen -u> m
    1) jur Paragraf m
    2) ( akapit) Absatz m, Abschnitt m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > paragraf

  • 6 Paragraf

    ParagrafRR, ParagraphALT[para'gra:f] <-en, -en> m
    paragraf m

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Paragraf

  • 7 paragraf

    sb.
    (der) Paragraph (-en -en), (der) Paragraf (-en -en)

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > paragraf

  • 8 paragraf

    sb.
    (der) Paragraph (-en -en), (der) Paragraf (-en -en)

    Politikens Dansk-tysk > paragraf

  • 9 paragraf

    paragraf [pɑʀɑ'ɡʀɑf] <- fen; - fer> ( Abk. par.) Paragraph m;
    klare paragrafferne die Sache regeln

    Dansk-tysk Ordbog > paragraf

  • 10 paragraf

    paragraf m (-u; -y) Paragraph m

    Słownik polsko-niemiecki > paragraf

  • 11 paragraf

    Paragra'ph m (-en, -en), Abteilung f (-, -en), Satz m (-es, "-e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > paragraf

  • 12 paragraf

    para'graf Paragraph m

    Svensk-tysk ordbok > paragraf

  • 13 article

    1. noun
    1) (of constitution, treaty) Artikel, der; (of agreement) [Vertrags]punkt, der; (of the law) Paragraph, der

    articles [of association] — Satzung, die

    articles of apprenticeship/employment — Lehr-/Arbeitsvertrag, der

    article of faith(fig.) Glaubensbekenntnis, das (fig.)

    2) (in magazine, newspaper) Artikel, der; (in technical journal) Beitrag, der
    3) (Ling.) Artikel, der

    definite/indefinite article — bestimmter/unbestimmter Artikel

    4) (thing) Artikel, der

    an article of furniture/clothing — ein Möbel-/Kleidungsstück

    2. transitive verb
    * * *
    1) (a thing or an object: This shop sells articles of all kinds; articles of clothing.) der Artikel
    2) (a piece of writing in a newspaper or magazine: He has written an article on the new sports centre for a local magazine.) der Artikel
    3) (the (the definite article) or a/an (the indefinite article).) der Artikel
    * * *
    ar·ti·cle
    [ˈɑ:tɪkl̩, AM ˈɑ:rt̬ɪ-]
    n
    1. (object) Gegenstand m, Artikel m
    \article of clothing/furniture Kleidungs-/Möbelstück nt
    \article of value Wertgegenstand m
    2. (writing) Artikel m
    3. LING Artikel m
    4. LAW Paragraf m; (document) Vertrag m, Urkunde f
    \articles of agreement Vertragsbestimmungen pl
    amended \article neu gefasstes Übereinkommen nt
    \articles of association Vereinssatzung f
    \articles of incorporation AM Gründungsurkunde f [einer Kapitalgesellschaft]
    \articles of partnership Gesellschaftsvertrag m [einer Personengesellschaft]
    5. REL
    \article of faith Glaubensartikel m
    6. BRIT, AUS LAW
    to be doing [or in] \articles eine Rechtsanwaltsausbildung machen
    \articles of indenture Ausbildungsvertrag m
    to serve \articles seine Rechtsreferendarzeit ableisten
    * * *
    ['Aːtɪkl]
    1. n
    1) (= item) Gegenstand m; (in list) Posten m; (COMM) Ware f, Artikel m
    See:
    academic.ru/30870/genuine">genuine
    2) (in newspaper etc) Artikel m; (= encyclopedia entry) Eintrag m
    3) (of constitution) Artikel m; (of treaty, contract) Paragraf m
    4) (GRAM) Artikel m, Geschlechtswort nt
    5)

    (of articled clerk) to be under articles — (Rechts)referendar sein

    2. vt
    apprentice in die Lehre geben (to bei)

    to be articled to sb — bei jdm eine Lehre machen, bei jdm in die Lehre gehen

    to be articled to sb/sth — an jdn/etw vertraglich gebunden sein

    articled clerk ( Brit Jur ) — ≈ Rechtsreferendar(in) m(f)

    * * *
    article [ˈɑː(r)tıkl]
    A s
    1. (Zeitungs- etc) Artikel m, Aufsatz m (in einer Zeitung etc)
    2. Artikel m, Gegenstand m, Sache f:
    article of value Wertgegenstand;
    the real article sl das Richtige
    3. besonders WIRTSCH (Gebrauchs-, Handels)Artikel m, Ware f, Warenposten m, Fabrikat n:
    article of clothing Kleidungsstück n;
    article of consumption Bedarfsartikel, Gebrauchsgegenstand m
    4. LING Artikel m, Geschlechtswort n
    5. Artikel m, Paragraf m, Abschnitt m, Absatz m, Satz m (eines Gesetzes, Schriftstückes etc):
    6. a) Artikel m, Punkt m, Klausel f (eines Vertrages etc)
    b) pl Vertrag m:
    serve one’s articles in der Lehre sein, eine Lehre machen ( with bei);
    articles of association (US incorporation) Satzung f (einer Aktiengesellschaft);
    articles of partnership Gesellschaftsvertrag m;
    according (contrary) to the articles satzungsgemäß (-widrig); apprenticeship 1, confederation 1, shipping articles
    7. US sl Kerl m, Knilch m pej
    8. obs Augenblick m:
    B v/t
    1. artikelweise abfassen, Punkt für Punkt darlegen
    2. in die Lehre geben (to, with bei)
    3. JUR obs anklagen ( for wegen)
    art. abk
    * * *
    1. noun
    1) (of constitution, treaty) Artikel, der; (of agreement) [Vertrags]punkt, der; (of the law) Paragraph, der

    articles [of association] — Satzung, die

    articles of apprenticeship/employment — Lehr-/Arbeitsvertrag, der

    article of faith(fig.) Glaubensbekenntnis, das (fig.)

    2) (in magazine, newspaper) Artikel, der; (in technical journal) Beitrag, der
    3) (Ling.) Artikel, der

    definite/indefinite article — bestimmter/unbestimmter Artikel

    4) (thing) Artikel, der

    an article of furniture/clothing — ein Möbel-/Kleidungsstück

    2. transitive verb
    * * *
    (press) n.
    Beitrag -¨e m. n.
    Abschnitt m.
    Artikel - m.
    Gegenstand m.
    Paragraph m.

    English-german dictionary > article

  • 14 section

    noun
    1) (part cut off) Abschnitt, der; Stück, das; (part of divided whole) Teil, der; (of railway track) Teilstück, das; [Strecken]abschnitt, der
    2) (of firm) Abteilung, die; (of organization etc.) Sektion, die; (of orchestra or band) Gruppe, die
    3) (component part) [Einzel]teil, das; [Bau]element, das
    4) (of chapter, book) Abschnitt, der; (of statute, act) Paragraph, der
    5) (part of community) Gruppe, die
    * * *
    ['sekʃən]
    1) (a part or division: He divided the orange into sections; There is disagreement in one section of the community; the accounts section of the business.) der Teil
    2) (a view of the inside of anything when, or as if, it is cut right through or across: a section of the stem of a flower.) der Schnitt
    - academic.ru/65349/sectional">sectional
    * * *
    sec·tion
    [ˈsekʃən]
    I. n
    1. (component part) Teil nt; of a road Teilstrecke f, Teilstück nt; of a railway Streckenabschnitt m; of a pipeline Teilstück nt; TECH [Bau]teil nt
    2. (segment of fruit) Stück nt, Schnitz m, Spalte f bes ÖSTERR
    3. (subdivision) of an act Paragraf m; of a book Abschnitt m; of a document Absatz m
    4. (part of newspaper) Teil m
    sports \section Sportteil m
    5. (part of an area) Bereich m; of a railway carriage Abteil nt
    non-smoking \section (in restaurant) Nichtraucherbereich m; (in railway carriage) Nichtraucherabteil nt
    6. (group of people) Teil m
    \section of the population Teil m der Bevölkerung, Bevölkerungskreis m, Bevölkerungsschicht f
    the non-parliamentary \section of the party die außerparlamentarische Fraktion der Partei
    7. (department) Abteilung f
    the reference \section of the library die Nachschlageabteilung der Bibliothek
    brass/woodwind \section Blech-/Holzbläser pl
    9. (military unit) Abteilung f
    10. BIOL (thin slice for examination) Schnitt m
    11. (display of internal structure) Schnitt m
    horizontal/vertical \section Horizontal-/Vertikalschnitt m
    in \section im Schnitt
    12. (surgical cut) Schnitt m
    [Caesarean] \section Kaiserschnitt m
    II. vt
    1. (to separate)
    to \section sth etw [unter]teilen [o zerlegen
    to \section sth etw zerschneiden; BIOL etw segmentieren fachspr; MED etw sezieren fachspr
    3. BRIT (psych)
    to \section sb jdn in eine psychiatrische Klinik einweisen
    to \section sb under the Mental Health Act jdn zwangseinweisen
    * * *
    ['sekSən]
    1. n
    1) (= part) Teil m; (= wing of building) Trakt m; (of book) Abschnitt m; (of document, law) Absatz m; (of motorway etc) Abschnitt m; (under construction) Trakt m; (of railway) Streckenabschnitt m; (of orange) Stück nt

    the brass/string section of the orchestra — die Blechbläser pl/Streicher pl des Orchesters

    2) (= department MIL) Abteilung f; (esp of academy etc) Sektion f
    3) (= diagram) Schnitt m

    in sectionim Schnitt

    vertical/longitudinal section — Quer-/Längsschnitt m

    4) (= cutting of rock MED of tissue) Schnitt m; (MED) (= operation) Sektion f; (= Caesarean section) Kaiserschnitt m

    he took a horizontal section of the tissueer machte einen Horizontalschnitt von dem Gewebe

    2. vt
    1) (= cut to show a section) einen Schnitt machen durch
    2) (= divide into sections) teilen
    3) (PSYCH)
    * * *
    section [ˈsekʃn]
    A s
    1. Ab-, Ausschnitt m, Teil m (auch der Bevölkerung etc)
    b) Durchschneidung f
    c) MED Schnitt m
    3. Abschnitt m (eines Buchs etc)
    a) (Sport- etc) Teil m
    b) Produkt n
    5. JUR Paragraf m
    6. Paragraf(zeichen) m(n)
    7. Teil m/n, Einzelteil n, Bestandteil m
    8. MATH, TECH ( auch Quer)Schnitt m, Schnittbild n, Profil n:
    horizontal section Horizontalschnitt; golden section
    9. Abteilung f, Referat n (in der Verwaltung)
    10. (Arbeits)Gruppe f
    11. MIL
    a) US Halbzug m
    b) Br Gruppe f
    c) Luftwaffe: Halbstaffel f
    12. MIL (taktischer) Abschnitt
    13. BAHN US
    a) Streckenabschnitt m
    b) Abteil n (eines Schlafwagens)
    14. Bezirk m:
    the French section of Berlin HIST der französische Sektor Berlins
    15. US Section f (Landparzelle von einer Quadratmeile)
    16. BOT, ZOOL Untergruppe f (einer Gattung oder Familie)
    B v/t
    1. (ab-, unter)teilen, (in Abschnitte) (ein)teilen
    2. (durch Schraffieren etc) im Einzelnen darstellen oder unterteilen
    3. MED inzidieren (operativ einschneiden)
    s. abk
    1. second ( seconds pl) s, Sek.
    3. see s.
    5. set
    6. HIST Br shilling ( shillings pl)
    7. sign
    8. signed gez.
    9. singular Sg.
    10. son
    sect. abk section
    * * *
    noun
    1) (part cut off) Abschnitt, der; Stück, das; (part of divided whole) Teil, der; (of railway track) Teilstück, das; [Strecken]abschnitt, der
    2) (of firm) Abteilung, die; (of organization etc.) Sektion, die; (of orchestra or band) Gruppe, die
    3) (component part) [Einzel]teil, das; [Bau]element, das
    4) (of chapter, book) Abschnitt, der; (of statute, act) Paragraph, der
    5) (part of community) Gruppe, die
    * * *
    (building) n.
    Trakt -e m. n.
    Abschnitt m.
    Abteilung (eines fortlaufenden Sammelwerks) f.
    Abteilung f.
    Grabungsschnitt m.
    Lektion -en f.
    Paragraph m.
    Profil -e n.
    Sektion -en f.

    English-german dictionary > section

  • 15 параграф

    парагра̀ф м., -и, ( два) парагра̀фа Paragraph u: Paragraf m, -en, -en; знак за параграф das Paragrafzeichen n; разделям на параграфи paragrafieren; това е посочено в параграф 3. das steht in Paragraf 3, ist unter Paragraf 3 zu lesen; нарушавам параграф gegen einen Paragrafen verstoßen.

    Български-немски речник > параграф

  • 16 párrafo

    'parrafo
    m
    Absatz m, Paragraf m
    sustantivo masculino
    1. [división] Absatz der
    párrafo
    párrafo ['parrafo]
    ver link=parágrafo parágrafo{

    Diccionario Español-Alemán > párrafo

  • 17 paragraph

    noun
    1) (section of text) Absatz, der
    2) (subsection of law etc.) Paragraph, der
    * * *
    (a part of a piece of writing, marked by beginning the first sentence on a new line and usually leaving a short space at the beginning of the line: There are a couple of paragraphs about football on page three of today's paper.) der Abschnitt, der Paragraph
    * * *
    para·graph
    [ˈpærəgrɑ:f, AM ˈperəgræf]
    I. n
    1. (text) Absatz m, Abschnitt m
    2. (newspaper article) [kurze] Zeitungsnotiz [o Meldung
    II. vt
    to \paragraph a text Absätze [in einem Text] machen
    * * *
    ['prəgrAːf]
    1. n
    1) Absatz m, Abschnitt m

    "new paragraph" — "(neuer) Absatz"

    paragraph mark (Comput)Absatzmarke f, Absatzzeichen nt

    2) (= brief article) Notiz f
    2. vt
    (in Abschnitte) gliedern, aufgliedern
    * * *
    paragraph [ˈpærəɡrɑːf; besonders US -ɡræf]
    A s
    1. TYPO
    a) Absatz m, Abschnitt m, Paragraf m
    b) (ein p-ähnliches) Verweis- oder Absatzzeichen:
    paragraph figure (Eis-, Rollkunstlauf) Paragraf;
    paragraph mark COMPUT Absatzmarke f
    2. kurzer (Zeitungs)Artikel
    B v/t
    1. in Absätze einteilen
    2. einen (kurzen Zeitungs)Artikel schreiben über (akk)
    par. abk
    1. paragraph Par.
    4. parish Gde.
    * * *
    noun
    1) (section of text) Absatz, der
    2) (subsection of law etc.) Paragraph, der
    * * *
    n.
    Absatz -¨e m.
    Abschnitt m.
    Paragraph m.

    English-german dictionary > paragraph

  • 18 subsection

    noun
    Unterabschnitt, der
    * * *
    sub·sec·tion
    [ˈsʌbˌsekʃən]
    n Unterabschnitt m, Unterabteilung f; LAW legal text Paragraf m, Absatz m
    * * *
    ['sʌb"sekSən]
    n
    Unterabteilung f; (JUR) Paragraf m
    * * *
    subsection s Unterabteilung f, -abschnitt m
    * * *
    noun
    Unterabschnitt, der
    * * *
    n.
    Unterabteilung f.

    English-german dictionary > subsection

  • 19 Нулевой артикль II

    18. Часто перед следующими прилагательными во множественном числе:
    ähnliche подобные, andere другие, beliebige любые, bestimmte определённые, unzählige бесчисленные, несчётные, weitere другие, zahllose бесчисленные, несчётные, zahlreiche многочисленные
    19. Если за существительным следует несклоняемое количественное числительное:
    Der Zug nach Bonn wird auf Gleis 2 bereitgestellt. - Поезд, следующий до Бонна, будет подан на второй путь.
    Wir treffen uns auf Bahnsteig 2. - Мы встретимся на второй платформе.
    Bitte schlagen Sie Seite 5 auf und lesen Sie, was in Paragraf 3 festgelegt ist. - Пожалуйста, откройте страницу 5 и прочтите, что записано в параграфе 3.
    Das steht auf Seite 28. - Это написано на странице 28.
    Ich wohne in Zimmer 3. - Я проживаю в комнате номер 3.
    Wagen 1 und 2 sind Schlafwagen. - Вагоны номер 1 и 2 – спальные вагоны.
    20. С порядковым числительным (см. 1.1.3(1), п. 21, Примечание, п. 1– 2, с. 12 – 13):
    • если оно не идентифицирует существительное однозначно:
    Klaus und Peter haben beim Sportfest zweite Plätze belegt. - Клаус и Петер заняли на спортивном празднике вторые места.
    • если оно в титуле следует за именем и фамилией:
    An dem Treffen nahm Anton Groß, Erster Oberbürgermeister, teil. - Во встрече принял участие Антон Гросс, первый заместитель обербургомистра.
    21. В конструкциях с haben (ср. 1.1.3(2), п. 15, с. 22):
    • и обозначениями частей тела и т.д. во можественном числе:
    Klaus hat blaue Augen. - У Клауса голубые глаза.
    Erika hat schöne weiße Zähne. - У Эрики красивые белые зубы.
    Er hat lange Arme (große Ohren). - У него длинные руки (большие уши).
    • и названиями многих заболеваний:
    Er hat Durchfall (Fieber, Gastritis, Grippe, Krebs, Masern, Röteln, Rheuma, Scharlach, Schnupfen, Windpocken). - У него диарея/понос (температура, гастрит, грипп, рак, корь, краснуха, ревматизм, скарлатина, насморк, ветрянка).
    Названия болезней на -störung, -entzündung, -erkrankung, -schwäche, -anfall, -infarkt в единственном числе в основном употребляются с неопределённым артиклем:
    Er hat einen Herzanfall. - У него сердечный приступ.
    Слово der Schmerz почти всегда упоминается во множественном числе с неопределённым артиклем, если речь идёт о физической боли:
    Er hat Bauch-, Hals-, Herz-, Kopf-, Magen-, Rücken-, Zahnschmerzen (Schmerzen im rechten Bein). - У него болит живот, горло, сердце, голова, желудок, спина, болят зубы (боли в правой ноге).
    • и абстрактными понятиями без определения (см. п. 9, с. 32):
    Otto hat Mut (Geduld). - У Отто есть мужество (терпение).
    Der Zug hat hier Aufenthalt. - Поезд делает здесь остановку.
    Но: Angelika hat (eine) große Geduld ( die größte Geduld). - У Ангелики большое терпение (величайшее терпение).
    Также: Angst страх, Durst жажда, Ferien каникулы, Geburtstag день рождения, Hunger голод, Lust радость, удовольствие, Mühe старания, Pech неудача, Recht право, Urlaub отпуск, Verspätung опоздание, Wut ярость, Zorn гнев, ярость
    Здесь данную конструкцию Nom. + haben + Akkusativ во многих случаях можно заменить на конструкцию Nom. + sein + прилагательное:
    Er hat Hunger. = Er ist hungrig. - Он голоден.
    Er hat Mut. = Er ist mutig. - Он смел.
    Но: Er hat (einen) großen Hunger. - Он сильно проголодался.
    Er hat den größten Hunger. - Он голоден как никогда.
    • с собирательным словом Familie в вопросе:
    Haben Sie Familie (= Frau und Kinder)? У вас есть семья (= жена и дети)?
    22. В конструкциях с глаголом brauchen нуждаться и абстрактными понятиями без определения, употребляемыми в самом общем значении (ср. 2.1.3(2), п. 15, с. 22):
    Ich brauche Hilfe (Ruhe, Erholung, Urlaub). - Я нуждаюсь в помощи (покое, отдыхе, отпуске)./Мне нужна помощь (нужен покой, отдых, отпуск).
    23. В конструкциях с глаголами spielen играть, trainieren тренироваться, üben упражнять, тренировать, отрабатывать что-то, singen петь, tanzen танцевать и названиями видов спорта, игр, музыкальных инструментов, голосов и танцев:
    Bernd spielt gern Fußball. - Бернд любит играть в футбол.
    Hanna spielt gern Gitarre. - Ханна любит играть на гитаре.
    Er trainiert Hochsprung (Handstand). - Он тренируется в прыжках в высоту (отрабатывает стойку на руках).
    Er übt täglich 2 Stunden Klavier. - Он 2 часа в день упражняется на пианино.
    Klaus singt Bariton. - Клаус поёт баритоном./У Клауса баритон.
    Sie tanzt gern Walzer. - Она любит танцевать вальс.
    Но: Er trainierte für die Meisterschaft. - Он тренировался перед чемпионатом/ готовится к чемпионату.
    Spielen Sie ein Instument? - Вы играете на каком-либо инструменте?
    24. В конструкциях с глаголами fahren кататься, laufen бегать (на лыжах) и обозначением того, на чём можно кататься/бегать:
    Er fährt Ski (Rollschuh, Schlitten, Schlittschuh, Karussell). - Он катается на лыжах (роликовых коньках, санках, коньках, карусели).
    Er läuft Ski (Schlittschuh). - Он бегает на лыжах (коньках).
    25. В конструкциях с глаголами beherrschen владеть, können, lernen, sprechen и названиями языков:
    Klaus beherrscht Englisch in Wort und Schrift. - Клаус владеет английским языком устно и письменно.
    Irma lernt jetzt Chinesisch. - Ирма учит сейчас китайский язык.
    Sie spricht auch Japanisch - Она говорит и на японском языке.
    26. В ряде конструкций, обозначающих время, в частности:
    • перед названиями дней недели в аккузативе или с предлогами ab, bis, seit (с определением или без него):
    Er kommt erst (nächsten) Mittwoch. - Он придёт только в (следующую) среду.
    Der Kurs dauert bis (kommenden) Freitag. - Курсы продлятся до (следующей) пятницы.
    • перед названиями месяцев и времён года, перед словами Woche неделя, Monat месяц,   Jahr год в аккузативе или с предлогами ab, bis, seit в сочетании с kommende последняя, letzte последняя, nächste следующая, vergangene/vorige прошлая и т.д.:
    Der Kurs beginnt erst nächste Woche (nächsten Monat, nächstes Jahr). - Курсы начнутся только на следующей неделе (в следующем месяце, году).
    Er dauert bis (nächsten) Mai, bis nächstes Frühjahr). - Они продлятся до следующего мая, до следующей весны.
    • перед существительными Anfang начало, Mitte середина, Ende конец в сочетании со словами Woche неделя, Monat месяц, Jahr год в генитиве, имеющими при себе определение:
    Der Kurs beginnt Anfang nächster Woche (Mitte nächsten Jahres, Ende dieses Monats). - Курсы начнутся в начале следующей недели (в середине следующего года, в конце этого месяца).
    • перед существительными Anfang, Mitte, Ende в сочетании с названиями месяцев и числительными, обозначающими год, без определения:
    Der Kurs beginnt Anfang März (Mitte Mai, Ende 2005). - Курсы начнутся в начале марта (в средине мая, в конце 2005 года).
    • с предлогами ab, auf, bei, bis, gegen, mit, nach, seit, vor, zu:
    Der Fahrplan gilt ab Mittwoch (ab nächste Woche, ab 21. Mai). - Расписание вступает в действие со среды (со следующей недели, с 21 мая).
    Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы расстаёмся на довольно долгое время.
    Bei Tagesanbruch brachen wir auf. - На рассвете мы отправились в путь.
    Bei Eintritt des Winters wird es hier kalt. - С наступлением зимы здесь будет холодно.
    Bei Eintritt der Dämmerung machen wir Rast. - С наступлением сумерек мы сделаем привал.
    Bis nächste Woche ( bis (nächsten) Freitag) schaffe ich das. - До следующей недели (до (следующей) пятницы) я сделаю это.
    Wir treffen uns gegen Mittag, gegen Morgen (Abend, Mitternacht). - Мы встретимся около полудня, под утро/к утру (под вечер/к вечеру, около полуночи).
    Gegen Ende des Jahres kehrt er zurück. - К концу года он возвратится.
    Mit Einbruch der Dunkelheit ist die Beleuchtung einzuschalten. - С наступлением темноты следует включить освещение.
    Mit Beginn der Sommerzeit sparen wir mehr Energie. - С переходом на летнее время мы экономим больше электроэнергии.
    Mit Einsetzen des Frostes ist da oft Glatteis. - С наступлением морозов здесь часто бывает гололёд.
    Mit Tagesanbruch gingen wir in die Pilze. - На рассвете мы пошли за грибами.
    Nach Mittag ( nach Tisch) bin ich im Büro. - После обеда я в офисе.
    Nach Ostern ( nach Weihnachten) lasse ich (et)was von mir hören. - После Пасхи (после Рождества) я дам о себе знать.
    Nach Mitternacht stand der Mond klar am Himmel. - После полуночи на небе ярко светила луна.
    Nach Beendigung der Schule wurde er einberufen. - По окончании школы он был призван в армию.
    Seit Ende Mai bin ich in/im Urlaub. - C конца мая я в отпуске.
    Seit vergangenem Mai (Jahr) ist er in Köln. - С прошлого мая (года) он в Кёльне.
    Seit Beginn (Beendigung) der Arbeit schneit es. - С момента начала (окончания) работ идёт снег.
    Seit Kriegsausbruch (seit Kriegsende) gilt er als vermisst. - С начала (конца) войны он считается пропавшим без вести.
    Seit (Mai) 2004 ist er Abteilungsleiter. - C (мая) 2004 года он начальник отдела.
    Die Uhr ist um Mitternacht stehen geblieben. - Часы остановились в полночь.
    Die Schatten verschwinden um Mittag. - Тени исчезают в полдень.
    Um Ostern (um Weihnachten) kommt sie. - Она придёт примерно/(разг.) где-то на Пасху (на Рождество).
    Von Kindheit an ist er ungehorsam. - Он непослушный с детства.
    Von Montag bis Freitag gibt er Unterricht. - Он преподаёт с понедельника по пятницу.
    In der Nacht von Samstag auf/zu Sonntag ist es geschehen. - Это случилось в ночь с субботы на воскресенье.
    Vor Tagesanbruch sind wir losgefahren. - Мы выехали до рассвета.
    Vor Anbruch/Einbruch der Dunkelheit haben wir alles geschafft. - Мы всё сделали до наступления темноты.
    Vor Beginn (Ende) des Spiels war er da. - До начала (конца) игры он был здесь.
    (Noch) vor Donnerstag ist er angekommen.   - Он прибыл (ещё) до четверга.
    Vor Ladenschluss ist hier viel Betrieb. - До закрытия магазинов здесь людно.
    Vor Sonnenaufgang schlief er sanft. - До восхода солнца он сладко спал.
    Vor Sonnenuntergang kehrten wir zurück. - До захода солнца мы вернулись.
    Zu Beginn/zu Anfang (zu Ende) des Spiels hat es geregnet. - В начале (в конце) игры шёл дождь.
    Zu Mittag sehen wir uns. - Мы увидимся в полдень.
    Zu Ostern (zu Pfingsten, zu Weihnachten) haben wir Besuch. - На Пасху (на Троицу, на Рождество) у нас (будут) гости.
    Zu DDR-Zeiten lebte er in Leipzig. - Во времена ГДР он жил в Лейпциге.
    Zu gegebener / zur gegebenen Zeit kommt er. - Он придёт в нужное / подходящее время.
    Zu gleicher/ zur gleichen Zeit war ich da. - В то же (самое) время я был там/здесь.
    27. В ряде обстоятельств образа действия:
    Er ging schnellen Schrittes / mit schnellem Schritt / mit schnellen Schritten über die Straße. - Он быстрым шагом переходил улицу.
    Sie verließ mit erhobenem Haupt das Haus. - Она покинула дом с высоко поднятой головой.
    Brot wird hier auf traditionelle Weise gebacken. - Хлеб пекут здесь традиционным способом.
    Er hat das in (großer) Eile getan. - Он сделал это в (большой) спешке.
    Sie hat das ohne (große) Mühe geschafft. - Он сделал это без (особых) усилий.
    28. После некоторых предлогов, когда не просматривается управление:
    Der Preis beträgt 10 Euro einschließlich Porto und Verpackung. - Цена составляет 10 евро, включая почтовый сбор и упаковку.
    infolge Unfall(s) (Nebel(s), Regen(s), Krankheit) - вследствие несчастного случая (тумана, дождя, болезни)
    laut Gesetz (Verordnung, Paragraf 1 StVO, Arbeitsgesetzbuch, Befehl) - в соответствии с законом (распоряжением, параграфом 1 ПДД, Трудовым кодексом, приказом)
    Alles wurde mittels Computer gemacht. - Всё было сделано с помощью комьютера.
    Das Lager hat wegen Inventur geschlossen.  - Склад закрыт на переучёт.
    29. Во многих сочетаниях существительного с функциональным глаголом, особенно:
    • в существительных, перед которыми стоит предлог außer (см. 12, с. 375) или unter (см. там же):
    außer Kraft setzen - аннулировать - unter Alkohol stehen - находиться в состоянии опьянения
    unter Spannung stehen - находиться под давлением находиться под напряжением
    •  в существительных, перед которыми стоит предлог in или zu (см. 12. с. 397):
    in Brand stecken - зажигать, поджигать
    zu Ende bringen/führen - доводить до конца
    zu Fall bringen - сбить с ног; сместить
    •  в существительных в аккузативе, требующих после себя определения с предлогом (см. 2.11.8, c. 205-209):
    Anspruch auf jemanden (etwas) erheben - выдвигать требования к кому-либо (чему-либо)
    Einfluss auf jemanden (etwas) nehmen - оказать влияние на кого-либо (что-либо)
    •  когда оно может быть заменено одним словом:
    Er holt Atem. = Er atmet. - Он дышит.
    Sie hat Angst. = Sie ängstigt sich. - Она боится.
    Er leistet ihr Hilfe. = Er hilft ihr. - Он оказывает ей помощь / помогает ей.
    30. Во многочисленных других глагольных сочетаниях и выражениях, например:
    •  перед существительными в аккузативе (см. 2.11.8, с. 205-209):
    Unterricht geben / erteilen - давать уроки
    Unterricht nehmen / erhalten - брать уроки
    Platz nehmen - занять место, сесть
    • перед существительными, которые по старым правилам входили в состав глагола, а сейчас пишутся раздельно (см. 16.3.1, с. 419):
    31. Во многих устойчивых выражениях:
    dumm wie Bohnenstroh sein - глуп как пробка/пень/как сивый мерин
    (wie) auf (glühenden) Kohlen sitzen - сидеть как на (горячих) углях/иголках
    Особенно во многих парных формах с предлогами, например:
    durch Wald und Flur - по лесам, по лугам
    Alles ist unter Dach und Fach. - Всё готово.
    Alles wurde unter Dach und Fach gebracht. - Всё было закончено/завершено.
    Ebbe und Flut (= Gezeiten) - отлив и прилив (= отлив(ы) и прилив(ы))
    Er ist weder Fisch noch Fleisch. - Он ни рыба ни мясо.
    Sie arbeiten Hand in Hand. - Они работают дружно/рука об руку.
    Er hat weder Haus noch Hof. - У него нет ни кола ни двора.
    Wir wurden auf Herz und Nieren geprüft. - Нас подвергли строгой проверке.
    So was passiert da auf Schritt und Tritt. - Такое случается здесь на каждом шагу.
    32. В пословицах и поговорках, в которых нулевой артикль:
    • употребляется по общим правилам:
    Armut schändet nicht. - Бедность – не порок.
    Freunde erkennt man in der Not. - Друзья познаются в беде.
    Glück und Glas, wie leicht bricht das. - Счастье непрочно.
    Müßiggang ist aller Laster Anfang. - Праздность – мать всех пороков.
    Not macht erfinderisch. - Голь на выдумки хитра.
    Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. - Слово – серебро, молчание – золото.
    Mit Speck fängt man Mäuse. - На сало мышей ловят (букв.).
    Übung macht den Meister. - Навык мастера ставит (посл.).
    • употребляется не по общим правилам:
    Nach getaner Arbeit ist gut ruhn. - Кончил дело – гуляй смело.
    Aus fremdem Beutel ist gut zechen. - Из чужого кармана платить легко.
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро.
    Junge Frau und alter Mann ist ein trauriges Gespann. - Молодая женщина и старый мужчина – печальная картина.
    Ende gut, alles gut. - Всё хорошо, что хорошо кончается.
    Morgenstund(e) hat Gold im Mund(e). - Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
    Steter Tropfen höhlt den Stein. - Капля по капле камень долбит.
    Но: Wie der Anfang, so das Ende. - Какое начало, такой и конец.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Нулевой артикль II

  • 20 запрет на наложение ареста на имущество

    n
    law. verbot der überdeckung (paragraf 14,27 und 41 EO)

    Универсальный русско-немецкий словарь > запрет на наложение ареста на имущество

См. также в других словарях:

  • paragraf — PARAGRÁF, paragrafe, s.n. 1. Capitol ori subdiviziune de capitol dintr un text de lege, dintr un tratat, dintr un statut etc., prevedere, afirmaţie conţinută într o asemenea subdiviziune. 2. Pasaj al unei lucrări despărţit de restul textului… …   Dicționar Român

  • paragraf — paràgraf m DEFINICIJA 1. novi stavak teksta (ob. zakonskog ili znanstvenog) koji ima samostalno značenje (ob. obilježen kakvim brojem ili znakom); odlomak, članak 2. graf. znak kojim se obilježava takav odlomak 3. sport najteži dio obaveznog… …   Hrvatski jezični portal

  • Paragraf — »(in Gesetzbüchern, wissenschaftlichen Werken u. a.) ein fortlaufend nummerierter kleiner Abschnitt und das Zeichen (§) dafür«: Das Wort wurde in mhd. Zeit (mhd. paragraf »Buchstabe, Zeichen«) aus spätlat. paragraphus »grammatisches Zeichen in… …   Das Herkunftswörterbuch

  • paragraf — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. paragraffie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} fragment ustawy, kodeksu, zarządzenia, rozporządzenia itp. wyodrębniony graficznie za pomocą akapitu, znaku § i kolejnego… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • paràgraf — m 1. {{001f}}novi stavak teksta (ob. zakonskog ili znanstvenog) koji ima samostalno značenje (ob. obilježen kakvim brojem ili znakom); odlomak, članak 2. {{001f}}graf. znak kojim se obilježava takav odlomak 3. {{001f}}sport najteži dio obaveznog… …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • Paragraf — (græsk), afdeling, afsnit i et skrift. Paragraftegn: § …   Danske encyklopædi

  • Paragraf — Absatz; Passage; Passus; Paragraph; Abschnitt; Textabschnitt; Kapitel; Textstelle; Artikel * * * Pa|ra|graf [para gra:f], der; en, en, Paragraph …   Universal-Lexikon

  • Paragraf — Pa·ra·graf, Pa·ra·gra̲ph [ f] der; en, en; ein Teil eines Gesetzes, Vertrages o.Ä., der eine Nummer trägt; Zeichen § <Paragraf eins, zwei, drei des Grundgesetzes, der Straßenverkehrsordnung, des Strafgesetzes> || NB: der Paragraph; den, dem …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • paragráf — a m (ȃ) 1. oštevilčen odstavek zakona ali določbe; člen: seznaniti se z 62. paragrafom ustave; paragraf deset [ 10] / razdeliti zakon na paragrafe 2. nav. mn., pog. zakon, določba: zelo dobro pozna paragrafe; biti proti paragrafom / ravnati se… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • Paragraf — der Paragraf, en (Aufbaustufe) Abschnitt in einem Gesetzestext (Zeichen §) Beispiel: Der Kaufvertrag wird im Paragraf 433 BGB geregelt …   Extremes Deutsch

  • Paragraf — Der Begriff Paragraph (auch Paragraf) stammt aus dem Griechischen und bedeutet das „Danebengeschriebene“. Ein Paragraph dient zur Einteilung in aufzählendem Schrifttum (etwa Gesetze, Verträge, Lehrbücher). Er selbst wird in der Regel zur besseren …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»